考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v.docx

上传人:太** 文档编号:66916580 上传时间:2022-12-23 格式:DOCX 页数:12 大小:19.64KB
返回 下载 相关 举报
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v.docx_第1页
第1页 / 共12页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v.docx_第2页
第2页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v.docx(12页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、考研英语阅读理解长难句真题分析 详解含译文Everybody loves a fat pay rise . Yet pleasure at you own can vanish if you learn that a colleague have been given a bigger one . Indeed , if he has a reputation for slacking , you might even be outraged .结构: Everybody 主loves 谓a fat pay rise 宾. Yet pleasure at you own 主can vanish

2、 谓 条件状语从句:if you 主leam 谓 宾语从句:that a colleague 主have been given 谓(被)abigger one 宾. Indeed, 条件状语从句:if he 主has 谓a reputation for slacking 宾, 主句:you 主might even be 系outraged 表单词:rise vi.上升升起起身增加上涨Vanish vi,消失消亡3. Intellect , according to Hofstadter , is different from native intelligence , a quality we

3、 reluctantly admire . Intellect is the critical , creative , and contemplative side of the mind .结构: Intellect 主 插入语:,according to Hofstadter, is 系different from native intelligence 表,a quality 定 定语从句: we 主reluctantly admire谓. Intellect 主is 系the critical , creative, and contemplativeside of the mind

4、 表单词:Reluctantly ad.不情愿地不愿意地Admire v.钦佩欣赏Contemplative a.沉思的词组:According to 根据Be different from 和不同 解析: 两个逗号之间是插入语,截断了主语和谓语 Quality后面是定语从句,省略了引导词that直译:根据霍夫斯塔特,才智和天赋是不同的,是我们不愿意接受的一 种才能。才智是大脑批判性,创造性和沉思的一面译文:根据霍夫斯塔特的观点,才智不同于天赋,是我们不愿意赞赏的 本领。才智是头脑中判断,创造和思考的一面重点: According to 根据 Be different from 和不同 两个逗

5、号之间是插入语,截断了主语和谓语 Quality后面是定语从句,省略了引导词thatIntelligence seeks to grasp , manipulate , re-order ,. and adjust , while intellect examines , ponders , wonders , theorizes , criticizes and imagines .结构: Intelligence 宾seeks to grasp , manipulate , re-order , and adjust , while intellect 宾examines , ponder

6、s , wonders , theorizes , criticizes and imagines 宾单词:Ponder vt.仔细思考vi.沉思考虑 theorize vt.建立理论vi.推理Wonder vi.想知道感到惊讶Criticize v.折匕评评论词组:Seek to追求直译:智力追求的是掌握,控制,重组和调整,然而才智是检查,仔细 思考,好奇,推理,评判以及想象译文:天赋追求的是理解,运用,重组与调节,而才智寻求的是审视, 思考,怀疑,推理,批评和想象School remains a place where intellect is mistrusted . Hofstadte

7、r says our countrys educational system is in the grips of people who “ joyfully and militantly proclaim their hostility to intellect and their eagerness to identify with children who show the least intellectual promise .”结构:School remains 系a place 表定语从句:where intellect is mistrusted 谓(被).Hofstadter

8、主says 谓宾语从句:our countryzs educational system 主is 系in thegrips of people 表定语从句: who iH joyfully and militantly proclaim 谓theirhostility to intellect 宾 1 and their eagerness to identify with children 宾 2定语从句:who 主show 谓the least intellectual promise宾.单词:grip vt.紧握掌握Militantly ad.好斗的 强硬的Proclaim vt.宣布强

9、调Hostility n.敌意反对Eagerness n.渴望热心词组:In the grip of在的影响下Identify with 认同 解析: where引导定语从句,修饰placeSays后面是宾语从句,省略了引导词that 宾语从句中有一个定语从句,定语从句中又包含了一个定语从句,均由who引导,并在句子中做主语and引导两个并列句,共同使用谓语proclaim直译:学校仍然是才智不被信任的地方。霍夫斯塔特说我们国家的教育 系统受到这样一些人的影响。他们开心且强硬的宣布他们对才智的敌意, 以及他们对认同展示很少才智的孩子的渴望译文:学校仍然是一个才智受到怀疑的场所。我们国家的教育体

10、系受到 这些人的支配,他们“沾沾自喜地,挑衅地宣称他们敌视才智,宣称他 们渴望支持那些表现出最少智慧潜力的孩子重点: In the grip of在的影响下Identify with 认同 where引导定语从句,修饰placeSays后面是宾语从句,省略了引导词that 宾语从句中有一个定语从句,定语从句中又包含了一个定语从句,均由wh。引导,并在句子中做主语and引导两个并列句,共同使用谓语proclaim。Reputation n.名誉 名声Slack a.松散的vi.懒散偷懒Outrage vt.使震怒n.震怒解析:.if引导条件状语从句.第一个条件状语从句中包含了一个宾语从句 tha

11、t引导宾语从句,做learn的宾语直译:每个人都喜欢涨丰厚的工资。然而,你的这种愉悦感可能会消失, 如果你知道你的同事得到了更高的工资的情况下。尤其是,这个同事有 一个懒散的名声,那么你可能会更加愤怒译文:人人都喜欢丰厚的加薪,然而,如果你了解到某个同事的薪水增 加得更多的话,那么加薪给你带来的喜悦感就消失了,事实上,如果这 位同事还有懒散的名声的话,你甚至可能会怒不可遏重点: if引导条件状语从句,可翻译为如果那么.第一个条件状语从句中包含了 一个宾语从句that引导宾语从句,做learn的宾语2. Such behaviour is regarded as “ all too human

12、” , with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance .结构: Such behaviour 主is regarded as 谓(被)all too human 宾L with the underlying assumption 状同位语从句:that other animals 主would not be capable of 谓 this finely developed sense of grievance

13、 宾单词:Underlying a.潜在的在下面的assumption n.假设Finely acL非常地细微地美好地grievance n.委屈不满词组:Regard as看成看作Be capable of 能够解析: that引导同位语从句,补充说明assumption直译:这些行为被认为是“全都是人类的,原因是有这样一个潜在的假设,其他的动物没有这种非常发达的不满情绪译文:这种的行为被看成是“人之常情,其中隐含的假设是:其他动物 不可能有这种高度发达的不满意识重点: Regard as 看成 看作 Be capable of 能够 that引导同位语从句,补充说明assumptionBu

14、t a study by Sarah Brosnan and Frans de Waal of Emory University in Atlanta , Georgia , which has just been published in Nature , suggests that it is all too monkey , as well .结构: But a study 主by Sarah Brosnan and Frans de Waal of EmoryUniversity in Atlanta 插入语:,Georgia , 定语从句:which 主has just been p

15、ublished 表in Nature,suggests 谓 宾语从句:that it 主is 系all too monkey , as well 表词组:As well也同样解析: 两个逗号之间是插入语 which引导定语从句,修饰study,并截断了主语和谓语 that引导宾语从句,做suggests的宾语直译:但是,G亚特兰大E大学的SB和FW刚刚在自然杂志上出 版的研究认为,这种不满的意识同样属于猴子译文:但是,由乔治亚州亚特兰大市埃默里大学的莎拉布罗斯南和弗兰 斯德瓦尔进行的一项研究显示:这种行为也极具猴性,这项研究刚刚发 布在自然杂志上重点:.两个逗号之间是插入语 which引导定

16、语从句,修饰study,并截断了主语和谓语 that引导宾语从句,做suggests的宾语The researchers studied the behaviour of female brown capuchin monkeys . They look cute . They are good-natured , co-operative creatures , and they share their food readily .结构: The researchers 主studied 谓the behaviour of female brown capuchin monkeys 宾. T

17、hey look cute . They are good-natured , co-operative creatures , and they share their food readily单词:Brown a.棕色的Capuchin n.卷尾猴僧帽猴readily ad.容易地乐意地无困难地直译:研究人员研究的是雌性棕色卷尾猴的行为。他们看起来很可爱。 他们是性格温和的,合作型的生物,而且他们很乐意分享食物译文:研究人员研究了雌性棕色卷尾猴的行为,这些猴子看上去很聪明, 它们生性温和,乐于协作,并且乐意分享食物Above all , like their female human co

18、unterparts , they tend to pay much closer attention to the value of goods and services ” than males .结构: Above all, like their female human counterparts ,they 主tend to 谓pay much closer attention to the value of goods and services than males 宾单词:Counterpart n.配对物副本极相似的人或物词组:Above all尤其是首先Tend to往往Pay

19、 attention to 关注直译:尤其是,它们和对应的人类女性一样,它们往往比雄性更加关注物品和服务”的价值译文:更重要的是,如同人类女性一样,它们往往比雄性更注重物品 和服务的价值重点: Counterpart n.配对物副本极相似的人或物 Above all尤其是首先 Tend to 往往 Pay attention to 关注Mark Twain s Huckleberry Finn exemplified American anti-intellectualism .结构: Mark Twainzs Huckleberry Finn 主exemplified 谓American a

20、nti-intellectualism 宾单词:exemplify vt.例证 例示直译:马克吐温的HF例子证明了美国人的反才智主义译文:马克吐温的哈克贝利费恩历险记一书展现了美国人的反才智 主义Its hero avoids being civilizedgoing to school and learning to read so he can preserve his innate goodness .结构:Its 主 1 hero 主 2 avoids 谓 2 being civilized 谓 1插入语: going to school and learning to readso he 主can preserve 谓his innate goodness 宾单词:Preserve vt.保护维护 innate a.天生的先天的 goodness n.善良美德解析: 主主谓谓的结构中,中间的主谓是从句 两个破折号之间是插入语直译:因为主角避免了被文明化,即上学和学习阅读,所以他能够保持他天生的美德译文:书中的主人公逃避接受教育即不上学,不读书所以它能够保持他天生的美德重点: 主主谓谓的结构中,中间的主谓是从句两个破折号之间是插入语

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁