The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第三集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:91198555 上传时间:2023-05-23 格式:DOCX 页数:27 大小:47.40KB
返回 下载 相关 举报
The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第三集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共27页
The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第三集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述

《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第三集完整中英文对照剧本.docx(27页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、福尔摩斯探案第5季第3集这是王子”的马厩And this is where the Prince is stabled.啊罗伯特爵士OhSir Robert.很抱歉打搅你Sorry to disturb you.这是乔伊巴恩斯This is Joe Barnes.乔赛亚的儿子Josiahs boy.我知道他是谁梅森I know who he is,Mason.他在这儿干什么?Whats he doing here?他对赛马很感兴趣Hes keen to race horses.我会骑马罗伯特爵士I can ride,Sir Robert.我想要做骑师rd love to be a jockey

2、.是吗?Would you?超过任何愿望More than anything in the world.嗯很好非常好Welthats good,very good.但这跟我有什么关系?But what has it got to do with me?我想我可以为你工作Well,! thought I could work for you.我已经有足够的骑师了I have all the jockeys I need.请给我一次机会吧先生Please give me a chance,sir.我可以清理马厩的垃圾Ell muck out the stables,清扫马场clean the ya

3、rd,随您吩咐你不是唯一一个想让自己的赛马Youre not the only one who*d like to see 在冠军锦标赛上夺冠的人his horse win the Champion Stakes.但我是唯一一个拥有“肖斯科姆王子”的人Im the only one with a horse like Shoscombe Prince. 它的状态怎么这么好Why hes on such good form, 你甚至可以亲自骑着它去夺冠亲爱的 you could ride him to victory yourself,my dear. 我想不行了罗伯特I think not.R

4、obert.我们骑马的日子已经结束了Our riding days are over. 你该休息的亲爰的You should be resting,my dear. 不我很好罗伯特Nojm fine.Robert.真的我很好Really,fm fine.你知道医生的叮嘱You know what the doctor said.你比他还要大惊小怪You fuss even more than he does.贾斯珀真乖Jasper,good dog.卡丽你今天怎么样?And how*s Carrie today?很好谢谢罗伯特爵士Oh,very well,thank you,Sir Rober

5、t.而在过去一周But for the past week, 她的马车依然驶过马厩 her ladyship has driven past the stables 却再也没有来打过招呼 with never so much as a good morning. 你认为他们之间有了争执吗?Do you think theres been some sort of quarrel? 是彼此怀恨来势汹汹剑拔弩张的一次争吵 And a bitter,savage,spiteful quarrel at that. 现在他都不会接近她Now,he never goes near her.她几乎都不离开

6、房♥间She hardly leaves her room除了每天乘车出行except to take her daily drive.我想你亲眼目睹了这场争论的发生And I assume that you have witnessed such a disagreement?不没有Well,no;not exactly.但否那么为什么他要把她的宠物狗But why else would he give away送走呢福尔摩斯先生?her pet spaniel,Mr. Holmes?她喜欢那只狗视如己出She loved that dog as if it were her

7、child.你能给出任何理由为什么罗伯特爵士Can you think of any reason why Sir Robert要以这种方式令他的姐姐难过吗?would wish to upset his sister in this fashion?想不通None at all.这样对待一位心脏脆弱的女士实在太残忍♥ 了Its a cruel way to treat a woman with a weak heart.简直差劲透了Its damn rotten.我得说我并不认为他犯了什么罪I must say he does not appear to be committi

8、ng any crime that I recognize.那为什么罗伯特爵士要在夜里离开宅子?So why did Sir Robert leave the house at the dead of night,他去见的人是谁呢?and who was the man he met?说下去Go on.是管家斯蒂芬斯看到他出了门Welljt was Stephens,the butler,who saw him leave,然后告诉了我and he told me about it.所以第二天夜里我们跟踪了他So the next night we followed him.那是谁Who wa

9、s it?塞缪尔布鲁尔? Samuel Brewer? 当时太黑了看不清他的脸 Its too dark to see his face.罗伯特爵士在什么时候送走了他姐姐的狗?When did Sir Robert give away his sisters dog? 一周前的今天A week ago today.贾斯珀在磨坊里鬼哭狼嚎Jasper was howling like a banshee at the mill house, 但身为主人也不该就这么送人呀but that was no good reason for the master to do what he did. 罗伯

10、特爵士Sir Robert.我要它离开这里I want it offthis estate. 我不在乎你怎么处置它I dont care what you do with it 只要别再让我看到它 just as long as I never have to see it again. 好的先生Yes,sir.我把狗给了桑迪贝恩I gave the dog to Sandy Bain, 一位骑师 the jockey.好了贾斯珀Right thenjasper. 我们去喝点东西吧Lets you and I go for a drink.hey.走吧Come on.第二天早上他把狗给了乔赛亚

11、巴恩斯Next morning,he took it to Josiah Barnes, 柯伦德那儿的绿龙旅馆的老板the landlord at the Green Dragon in CrendalL 比阿特丽斯夫人有贴身伴侣吗?Does Lady Beatrice have a companion? 有个女仆福尔摩斯先生Her maid,Mr. Holmes.只有一个?Just the one?卡丽埃文斯Carrie Evans.但她已经跟随夫人五年了But shes been with her this five years.那她很忠心了 ?And is no doubt devote

12、d?她确实很忠心不过我不能说是对谁She is devoted enough,and I wont say to whom.哦?Uh-huh.我不能搬弄是非I cant tell tales out of school.罗伯特爵士挺会讨女人欢心的吧?Sir Robert is something of a ladys man,hey?你不觉得姐弟间的不睦Do you not think the quarrel可能是由此产生的吗?between brother and sister may lie there?哦这个流言早已是人尽皆知了Oh,that scandal has been prett

13、y clear for a long time.但比阿特丽斯夫人或许之前没有发现But Lady Beatrice may not have seen it before.让我们假设她突然知晓了Let us suppose that she suddenly found it out,于是要辞退这个讨她厌的女仆and she wants to be rid of the hated maid.但他不同意He will not permit it.于是她拒绝跟他说话She refuses to speak to him.而罗伯特爵士一怒之下And Sir Robert in his anger送

14、走了她的爱犬gives away her dog.不止这些福尔摩斯先生Theres more to it than that,Mr. Holmes.梅森先生Mr. Mason,你比我们有优势you have the advantage of us.可能还有些你Perhaps there is something 没有告诉我们的事 that you have not told us. 地下室里有个中♥央♥暖气锅炉Theres a central heating furnace in the cellar. 已经许久未用了Its been off for some ti

15、me, 但罗伯特爵士抱怨天冷 but Sir Robert complained of cold. 又把它烧了起来And had it on again. 哈维负责烧锅炉Harvey runs it.他是我的一个伙计Hes one of my lads.他感到不妙福尔摩斯先生He didnt like the look of it,Mr. Holmes. 昨晚把这个交个了我And he brought it to me last night. 哈维多久烧一次炉子?How often does Harvey attend the furnace? 他每晚把炉子烧起来He makes it up

16、every evening, 然后就离开and then he leaves it.那么有人能在晚上出入那里吗?So anyone can visit it during the night?我想是的I suppose so.但伙计拿着大门的钥匙But the lad has the key to the outer door. 知道了I see.你提到的那个旅店叫什么?What is the name of that tavern you spoke of? 绿龙Green Dragon.在帕克郡有不错的钓鱼点吧?Is there any good fishing in that part

17、of Parkshire? 河沟里有处鱼Theres trout in the millstream湖里有梭子鱼and pike in the lake.已经够好了Thats good enough.你认为这是什么华生?What do you make of it.Watson?这是大腿的上牌Its the upper contour of a femur.人骨吗?Human?毫无疑问Without a doubt.这是在唬人先生Its a bluff,sir.可能是任何人寄来的Anyone could have sent it.也许是个马探子It could be a tout.我不在乎谁写

18、的I dont care who it is.我要知道他所写的内容中是否有属实的局部I need to know if theres any truth in what hes written. 我离开的期间卡丽负责照顾家中事务Carrie will be in charge of the house while Im away.卡丽吗先生?Carrie,sir?你得把心思放在”王子”的训练上Your concern must be for the Princes training.没有再比那更重要的事了Nothing is more important than that.五十三Fifty-

19、three,五十四Fifty-four,五十五Fifty-five.有何吩咐女士 ?Yes,maam?谢谢斯蒂芬斯把餐盘拿走吧Thank you,Stephens,please take the tray now.五十六Fifty-six.我黎明时出发I leave at dawn.两间房♥是吗先生?Two room,is that right,sir?再要两杯你这儿最好的酒And two glasses of your best ale.好的先生Right,sir.福尔摩斯.嗯?-Holmes? - Hm?嘘Sh.先生们你们好Good day,gentlemen?你好老家伙He

20、lloold fellow.哦女士们不好意思Ohjadiesjm so sorry.我刚才没注意你们坐在这I didn*t see you sitting there.这里真是寒风凛冽啊不是吗?Theres quite a bite in the air,isnt there?你想要更自♥由♥些吧?Oh,youd much rather be free,wouldnt you?老板Landlord!难道一定要把这条狗栓得这么紧吗?Is it really necessary to keep this dog tied up like this?先生如果不栓紧了If

21、I didnt,sir,它一溜烟就会跑回原来的主人家itd be off back to the owner in a jiffy.你看先生贾斯珀是只肖斯科姆犬You see,sirjasper a Shoscombe spaniel. 哦我本该看出来的OhJ should have known.瞧我也是个爱狗之人You seejm quite a dog enthusiast myself.等等Wait.拿行李时小心点Be careful with that luggage否那么我活剥了你的皮or ril skin you alive.请别放心里去先生们Dont you mind him,s

22、irs.他还要照顾他的母亲He takes after his mother.是出来钓鱼的吗?Out for a bit of fishing;hey?我们想在霍尔湖We thought we might try and land a pike or two钓几条梭子鱼at the Hole Lake.没等你钓到鱼You might find yourselves in the lake你自己就先掉里头去了before you were through.为什么呢?Why is that?因为罗伯特爵士极度警惕That Sir Robert is terrible jealous of anyo

23、ne怕有人监视他的马厩who might be spying on his stables.我们又不是马探子Weltwe*re not touts.他是那种先斩后奏的人Hes the sort that strikes first and speaks afterwards.华生我们午餐前WatsonJ think we should take a little walk出去走走吧before lunch.主意不错WelLthafs a splendid idea.老板我们可以把狗带上吗?Do you think we could take the dog with us,Landlord?当

24、然可以先生们By all means,gentlemen.只是记得我说的关于罗伯特爵士的事But mind what I said about Sir Robert.走这边华生Its this way,Watson.罗伯特爵士现在如何了 ?What about Sir Robert?据我估计By my estimate, 他现在应该在去约克的路上he should be well on his way to York by now.你怎么知道的?How do you know that? 因为我给他发了封电报Because I had a telegram sent to him.福尔摩斯你有

25、什么目的?Holmes,what have you been up to?当然帕尔默是最有希望获胜的Of course,Palmers the Favorite 就养在约克附近的马厩里is stabled somewhere near York.我只是提示他那匹马I merely advised him that the horse has shown 最近几天有了长足的进步much improvement in the last few days.当他发现自己被愚弄了可不会高兴的He wont be pleased when he finds hes been duped. 我确定他会气急败

26、坏Im sure hell be furious.贾斯珀Jasper.贾斯珀Jasper.来啊小伙你好啊Come on boy,hello boy.你怎么样啊How are you aye,hello.贾斯珀这儿Jasper. Here.我认识你们吗?Do I know you?不但显然贾斯珀认识你No,but evidentlyjasper knows you.你一定是桑迪贝恩You must be Sandy Bain.是的先生Yes,sir.是你上周把贾斯珀送到旅店的It was you that brought Jasper to the tavern last week.是的That

27、s right.你喜欢动物吗?Youre fond of animals?它们都由上帝所造先生Theyre all Gods creatures,sir.我不愿看到它们受伤害I wont see no harm come to them.梅森先生似乎认为Mr. Mason seemed to think贾斯珀幸运的逃脱了that Jasper had a lucky escape.他那么做He must have had a reason一定是有原因的for behaving like he did.我相信罗伯特爵士确实有他的动机Im sure Sir Robert had the best

28、of motives.不我是说贾斯珀No,Im talking about Jasper.他一直很安静He*s always such a quiet dog.一定是发生了什么Weltsomething must have happened to him.在那磨坊里?At the millhouse?不先生No,sir.地下室?The cellar?不先生是在老教堂里No,sir,at the old church.事情就发生在我把它送去It was the same morning绿龙旅店的那天早上I brought him to the Green Dragon.anything you

29、want.我考虑一下Fil think about it.谢谢您罗伯特爵士Thank you,Sir Robert.先生您最好赶紧回屋一趟Sir,at the house,you better come quick.怎么了?Why?有麻烦了先生Theres trouble,sir.我告诉过你比阿特丽斯夫人不舒服I told you Lady Beatrice is unwell不想被打搅and does not wish to be disturbed.我想我会成为她的特例I think shell make an exception in my case.很抱歉先生Im sorry,sir.

30、我接到严格的指示I have strict instructions.你是让我跟比阿特丽斯夫人谈谈Are you going to let me speak to Lady Beatrice还是逼我使用暴♥力♥ ?or will I have to use force?你得先过我这关布鲁尔You1! answer to me first,Brewer.这位先生坚持This gentleman is most insistent要与夫人谈话先生upon speaking to her ladyship,sir.我警告过你永远不要到这儿来I warned you nev

31、er to come here.我们的事可以在你的办公室谈不是这里Our business can be discussed at your office,not here.我在很多场合试图解决这个问题Ive tried to settle this matter on many occasions.你该知道的罗伯特爵士As you well know,Sir Robert.想不到在纽马基特发生那事之后Youve got a nerve coming here那是个破旧损毁的小礼拜堂Its an old ruin chapel,下面有个地下室and under it there*s a cry

32、pt在本地声名并不好which has a bad name among us.贾斯珀Jasper.别过去Not that way.贾斯珀Jasper.贾斯珀回来Jasper,come back.贾斯珀回来Jasper,come back.贾斯珀Jasper.贾斯珀Jasper.贾斯珀Jasper.来啊孩子Come on,boy.来啊我可不是在玩Come on. Fm not playing games now.贾斯珀Jasper.这里离庄园有多远?How far are we away from the hall?大约四分之一英里先生About a quarter of a mile.sir

33、.比阿特丽斯夫人是在正午乘车出行吧?Im correct in thinking that Lady Beatrice takes a drive about midday? 对先生Yes,sir.谢谢事不宜迟Thank youweve not a moment to lose.快走贾斯珀快走华生快走Come Jasper,come Watson,come.拦住马车华生Stop the carriage,Watson,拦住马车stop the carriage!不好意思Excuse me.请问去镇上的绿龙该怎么走?Could you direct us to the Green Dragon

34、in town?快走快走Drive on,drive on.呆着别过来Stay,stay back.别过来Stay back.在比阿特丽斯夫人明天再次乘车出行之前WelLtheres nothing we can do我们没什么能做的until Lady Beatrice takes her drive again tomorrow.你还没解释为什么You still haven*t explained今天午后要我那样冒险拦车why I risked my life this afternoon.为了验证一个推理To test a theory.你一定很失望You must be very d

35、isappointed.没验证成功却害我差点丧命I was almost killed instead.相反我想我的小实验很成功On the contrary,! think my little experiment was quite successful.我怎么没看出来I fail to see how.那只狗华生狗The dog,Watson,the dog.没想到什么吗?Did that suggest nothing to you?卡丽埃文斯决意Well,Carrie Evans is determined要让狗和女主人不能相见to keep the dog and her mist

36、ress apart so.没有别的吗?There is an alternative?有啊Yes,罗伯特爵士把那个放债人that Sir Robert has done away with塞缪尔布鲁尔做掉了the moneylender,Samuel Brewer.别忘了Dont forget.别忘了发现的人骨Don*t forget the human bone that was found.我没忘I havent forgotten.对我来讲显而易见Its perfectly clear to me.他们之前有过争执Theyve crossed swords before.很可能这次罗伯

37、特爵士Its possible that Sir Robert做得太过分了has gone too far this time,犯了谋杀罪and is guilty of murder.那个孩子发现的What the boy found正是那位不幸的放债人的遗体is all that remains of the unfortunate moneylender. 哦不不谢谢你Oh,no,no,thank you.我饿死了Im famished.新抓到的福尔摩斯先生A fresh catch,Mr. Holmes?好久都没见到这么棒的了Best Ive seen in a long time.真

38、是“水深火热”啊华生These are deep waters,Watson.水深火热浊而不清Deep and rather dirty.我想借用地下室的钥匙I would like to borrow the key to the cellar.干什么用福尔摩斯先生?For what purpose,Mr. Holmes?为了进门To get inside.罗伯特爵士在哪儿?Where is Sir Robert?罗伯特爵士昨天一早Well,Sir Robert left for York去约克了early yesterday morning.今晚才能回来He isnt expected b

39、ack till some time tonight.我本应带你四处看看fd show you around the house myself,但主人走了卡丽负责but master left Carrie in charge,她不会让任何人跨入大门一步的and she wont let anyone past the door.他指派一个女仆掌管庄园?He left a maid in charge of the house?我告诉过您主人和夫人有过节I told you things were bad between master and her ladyship. 比阿特丽斯夫人的房&h

40、earts;间在哪儿?Whereabouts is Lady Beatrices room?在一层福尔摩斯先生Its on the ground floor;Mr. Holmes,因为她的心脏不好on account of her ladyships heart.刚好在底层的?Precisely on the ground floor where?走廊里第二间房♥Second room in the corridor beside在地下室入口旁边the cellar passageway.自从我们在贝克街的谈话之后Has there been any change in the

41、running of the house房♥子里的人事有什么变化吗since we spoke at Baker Street?没想到有什么除了我得解雇哈维None that I can think of,apart from the fact that我的一个伙计I had to dismiss Harvey,one of my stable lads.他就那个在炉子里发现骨头的人?Wasnt he the one that found the bone in the furnace?是的Thats right.为什么要解雇他?What is the reason for hi

42、s dismissal?他偷了这里某个Welthed stolen some money雇员的钱所以from somebody on the staff and so.啊这就是“王子”福尔摩斯先生Ah,heres the Prince himself,Mr. Holmes.全身都闪耀着冠军的光芒你说呢?Every inch a champion,wouldnt you say?是啊非常出色的生灵Yes,hes a very fine creature,但你才是专家华生but youfre the expert,Watson.根本不是什么专家福尔摩斯Hardly an expertHolmes.

43、我刚刚看到“王子”在I am aware of the Princes bursts of speed最后一弗隆的爆发力但问题是over a final furlong but the fact is它没有在大赛上赢过he hasnt yet won a major race.你是否依然认为它有很大胜算?Do you think hes still in with a good chance?如果它已经充分准备那么是的If hes given the ground,then yes.好吧好吧等一下All right,all right.hold your horses.我来了我来了Im com

44、ingjm coming.下午好Good afternoon.你一定是斯蒂芬斯You must be Stephens.是的先生Thats right,sir.我是位医生Im a doctor.罗伯特爵士让我一有时间WelLSir Robert asked me to call on his sister就来拜访他的姐姐at the first opportunity.我刚到此地Im new to the area.他没跟我说过先生Well,he said nothing about it to me,sir.他肯定是忘了Welthe must have forgotten.对于罗伯特爵士这样

45、的大忙人来说一点不奇怪Hardly surprising for a man as busy as Sir Robert. 恐怕夫人现在Im afraid her ladyship is out在外面乘车兜风呢taking her carriage exercise at the moment.多长时间能回来呢?How long is she likely to be?不超过半小时先生Welbno more than half an hour,sir.那这样的话我不介意等着Welljn that case I dont mind waiting.看起来你也有病痛You appear to be

46、 in some pain yourself.是风湿病先生Welljts the rheumatics,sir.这把老骨头曾经These old bones have taken a pounding 受过伤in their time.健康状况大不如前啦Healths not what it was.为什么不跟我说说呢?Now,why dont you tell me about it?您的意思是?Beg pardon,sir?既然我在这儿Weltnow that Im here, 那不如看看我能帮上什么忙I might as well make myself useful.哦你人真好先生Oh,thats very kind of you,sir. 谢谢Thank you.是从我的手腕末端开始的Welljt starts in the bottom of my wrist. 然后逐渐向上And then it goes up.到肩膀?In your shoulder?”S.BS.B.当然早晨一起床时Of course,the worst time is 最难熬first thing in the morning.我的脖子和胳膊My back and my legs, 哦跟木板一样僵硬 ohstiff as a board.还有

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁