《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第一集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第五季第一集完整中英文对照剧本.docx(24页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、福尔摩斯探案集第5季第1集亲爱的福尔摩斯My Dear Holmes,今天我步行了 14英里穿越了崎岖的地势today I walked 14 miles across rough terrain腿脚或肩膀却没有感到丝毫酸痛and hardly a twinge from either my leg or my shoulder.风景正如传说中一样美丽The landscape is as handsome as it is reported.我仍然希冀I still entertain the hope能说服你也与我同行that I can prevail upon you to join
2、me.当然我理解I appreciate,of course,大自然的美丽对你几乎没有意义that the beauties of nature mean little to you,但我相信你会发现but I believe you would have found在我下榻旅馆里的几位客人非常引人注意some of the guests at my hotel most intriguing.道德的光辉闪耀在一位Moral splendor is on display in the person叫施莱辛格的少校身上of the striking Major Shlessinger,一位布尔战
3、争的英雄a hero of the Boer War,不幸在莱迪史密斯保卫战斗中成了底子sadly crippled in the defense of Ladysmith现在投身于慈善事业and now engaged in charitable work.考尔德女士是他的护士His nurse is a Ms. Calder值得注意的是她不仅是他的信徒whose attentiveness suggests not only that she is his disciple but also 而且或许里面还有更为亲密的感情that tenderer feelings may be invo
4、lved.然而最令人雀跃的是Most fascinating of althowever,一位非常杰出的女士哈哈哈Ha,ha,ha.给一个有头衔的乡下人做免费的奴隶To be the unpaid slave of a titled yokel这种人连书都没看过一本who hasnt even read a book,以为巴♥赫♥(音乐家)是种小猎犬 who thinks Bach is something terriers do.好吧好吧AH right,all right.你还有什么反对我的理由?What have you got against me doin
5、g this?有什么?What?我要远离这种可悲混乱的生活I want to get out of this miserable mess my life is in 看在上帝的份上让我做自己to be my own woman,for Gods sake,让我过一段充实的日子to fulfill just a portion of my life.你为什么总是拖我的后腿Why do you always hold me back?好好想想约翰Think of itjohn,好好想想think of it.只要一笔钱Just one payment.就一次One.你就可以永远摆脱我了You c
6、ould see the back of me forever.正如我们展示的骡子运输The mule express as we have dubbed it每个月会递送邮件brings the mail once a month.信件当然了Letters,of course,来自基♥督♥图书馆的精神粮食and food for the mind from the Library of Christ.以及为我的人们带来健康的药品And medicines for the well being of my flock就是这群你们看到的站在楼外临时钟楼下的人们whom
7、 you may see here posing outside the mission below a temporary belfry.在我向你们展示下一幅When I show you the next picture我教会中一名领导成员的照片时of a leading member of my congregation,你就会明白牧羊人和迷失的羔羊的寓言you will understand how the parable of the shepherd and the lost sheep为什么在我们的传教中改成了has become transmuted in our teachi
8、ng牧人和迷失的美洲驼into that of the llama herd and the lost llama.最后是我们的教堂And finally,our church, 虽然简陋粗糙破烂humble as it is,rough and poor indeed,我可以骄傲地说Im proud to tell you上帝的言语that the word of God在其中被激&hearts情♥地宣讲is preached as fervently within its walls并收到了热烈欢快的响应and is as joyously received there正如在
9、本土的大教堂里一样as in any great cathedral here at home.谢谢Thank you.谢谢谢谢Thank you,thank you.正如我预料中的鼓舞人心It was inspiring as I predicted.我很遗憾地说施莱辛格少校行程紧凑马不停蹄I regret to say that the rigors of his itinerary press hard upon Major Shlessinger 很快就要出发去怀特黑文who will shortly be departing for Whitehaven.就让我们为了他可敬的传教团开
10、始募捐吧We shall be taking up a collection on behalf of his estimable mission,of course.你什么意思What do you mean?我是说你能自己补救I mean that the remedy lies in your own hands.怎么做?How?你知道该怎么做You know how.如果你是认真的你会知道怎么做If youre really seriousyoull know what to do,该死damn it.我厌恶了你总是来求助于我Im sick of you coming to me就为了
11、这些疯狂的念头with these crackpot notions.你知道我的责任You know my responsibilities.如果你没有放弃所有给你的机会If you hadnt thrown away all your chances,也不会落到现在这个田地you wouldn*t be in this position now.我已经受够了WeHJve had enough.你知道你该做什么You know what you have to do.成熟点去做吧Grow up and do it.我最后的求助这真的是我最后的求助My last resort,my very l
12、ast resort.你怎么能这么说How can you suggest it.马夫Groom.马夫Groom.你到底在哪里Where the devil are you?施莱辛格先生的见面会是在哪个房♥间举♥行♥In which room is Mr. Shlessinger*s meeting taking place?我恐怕见面会已经在半小时前结束了女士I am afraid the meeting finished half an hour ago,madam.施莱辛格先生即刻就要动身去怀特黑文Mr. Shlessinger will hav
13、e left for Whitehaven by now.哦是的Oh,yes.是的我忘记了Yesjve forgotten.谢谢Thank you.弗朗西斯女士Lady Frances.别来纠缠我Leave me alone.抱歉Excuse me.你先生You,sir.无容置疑Ive no doubt你会告诉我这是无谓的担忧福尔摩斯you will tell me my fears are unfounded,Holmes,但那个人的反复出现but the repeated appearance of this man已经为她的生活蒙上了阴影has cast a shadow over he
14、r life无论她多努力还是无法摆脱which try as she might she cannot lift.“厄梅里亚号♥上的悲剧罗森布鲁姆家族继承人溺水身亡”晚报福尔摩斯先生Evening paper,Mr. Holmes?哈德森太太给我找辆出租车Mrs. Hudson,fetch me a cab.哈德森太太Mrs. Hudson.等电报局一开门As soon as the telegraph office is opened,就给约翰华生医生去份电报to Dr. John Watson,湖滨旅馆费尔马坎伯兰郡Lake HotetFelmire,Cumberland.内
15、容是什么福尔摩斯先生And what of Mr. Holmes?我就要走了哈德森太太I shall not be here,Mrs. Hudson.华生医生Dr. Watson.我会在8:17离开恩斯顿的车上I shall be on the 8:17 out of Uston.华生医生Dr. Watson.我的车在楼下等你My cab awaits you downstairs.快读Read.福尔摩斯先生Mr. Holmes.快读Read.巨大的危险弗朗西斯女士句号♥Grave danger Lady Frances,stop. 不要让她走出视线句号♥Never
16、 let from sight.stop.我在路上福尔摩斯On my way,Holmes.这份电报来了多久?How long has this been here?我嗯I um.福尔摩斯Holmes.失踪了华生Disappeared,Watson.失踪了Disappeared.弗朗西斯女士结账了吗Did Lady Frances pay her bill?没有先生No,sir.她有叫任何交通工具吗Did she order any transport?不先生No,sir.她有拿走自己的行李吗And she took none of her luggage?我想没有先生We think not
17、,sir.福尔摩斯先生在哪里Where is Mr. Holmes?没有任何消息福尔摩斯Nothing yet,Holmes.我开始害怕最坏的结果Im beginning to fear the worst.要怪我自己I blame myself.我知道我该抓住那个人I knew I should have pursued that fellow.有一个可能性It is a possibility.是什么What is?你还没看出来吗再明显不过了Do you not see it? It is most conspicuous.什么What?小船华生驶走的小船The skiff,Watson,
18、the sailing skiff.不在这里了Ifs not here.非常正确Precisely.很可能弗朗西斯卡法克斯女士在上面It is possible there lies the Lady Frances Carfax悄悄地去了阿凡斯德silent road to Avonside.这是众所周知的最近的终点It is the nearest railhead as you know.你是说这个人用船绑♥架♥走了她?You dont mean that this fellow abducted her by boat? 丝绸Silk.这是三个最大可能性之一
19、It is one of the three more likely possibilities.最正确的法国缝纫鸽灰色Best French sewn.dove gray.她有一条灰色丝绸的披肩She had a gray silk shawl. 不没有更有价值的线索了 No,welLthat will tell us nothing more. 是哪三个可能性福尔摩斯What are the three possibilities,Holmes?她通常在什么衣服时会戴上披肩?In what did she usually wear the shawl?她外出时的衣服Oh,her outsi
20、de clothes.哪三个可能性?The three possibilities?她可能和预谋的绑匪一起走了She may have run away with her intended abductor. 或如你所说她被人用船绑&hearts深♥走了 He may have abducted her by boat as you suggest 或是其他方法 or by some other means.也许她考虑到她目前的情绪She may,considering her emotional condition, 被人乘虚而入受骗出走have been deceived i
21、nto going with him.这太难让人相信了I can hardly believe that.她非常害怕他相信我She was terrified of him,believe me.我相信你I believe you.是的Yes.在狐狸的世界里迷路的小鸡A stray chicken in the world of foxes. 一旦她被抓了就不会失踪了Once shes gobbled up,shes hardly missed.来吧华生Come,Watson.我们的马应该备好了And our horses should be saddled by now.马?Horses?我
22、选择骑马也许有些过分了I have been somewhat extravagant in choice of mounts, 但拖延会在这时产生危险but delay must be dangerous in this matter.我们要在黄昏时到达拉夫腾伯爵府We should be at Rufton Hall at dusk.我不知道什么让你这么有兴趣先生I dont see what possible interest it could have for you,sir. 我向你保证非常吸引我Considerable interest I assure you.世界上最危险的事情
23、之一One of the most dangerous classes in the world就是单身的漂泊女子is the drifting and friendless woman得不到保护和指引with no one to protect and guide her.不可防止地会诱使别人犯罪She is the inevitable inciter of crime in others.我对你妹妹失踪这件事I treat the disappearance of your sister抱着非常严肃的态度with utmost seriousness.你以为我不是吗Do you thin
24、k I do not?我不过是说你有点计较了Im merely suggesting that it is frivolous不肯告诉我你们到底在争吵什么to keep from me the substance of your quarrel.就是在争吵之后It was after all this quarrel她紧接着就失踪了which immediately preceded her disappearance.也许这和她曾经认识的Might it have something to do酗酒的诗人有关呢?with a drunken poet she once knew?什么?Wha
25、t?我从同事那获悉I understand of my colleague她或许最近见过他that she may have seen him recently.格林吗?Green?我以为那是最后一次见他I thought Id seen the last of him.我15年前就打发他走了I sent him packing,15 years ago.他和你妹妹是什么关系What is his connection with your sister?他曾追求过她He used to court her.一个活生生的畜牲Great brute of a fellow.她本不该和他扯上半点关系
26、She wouldnt have anything to do with him.尊贵的菲利普格林The Honorable Philip Green.没有比它更被玷污的名字了Never was a title so abused.他完全堕落了He went to the dogs completely, 酗酒赌博drink.gambling.最终在伊斯灵顿破产Ended up destitute in Islington假装在写诗pretending to write poetry.当然就在他一无所有的时候Of course,Frances became interested in him
27、弗朗西斯开始对他着迷as soon as he lost everything.你是怎么打发他的How did you send him packing?他是个野蛮的人He was a violent fellow,还酗酒and he drank.我听说有人要告他fd heard talk of prosecution,欠债人身伤害debt,assault.我给了他100镑I gave him 100 pounds买♥♥ 了张去澳大利亚的票给他and bought him a ticket to Australia.要是他再在这里出现Show his face ar
28、ound here,我会放狗咬他PH set the dogs on him.说说你和你妹妹的争吵Nowyour quarrel with your sister.钱Money.她想要钱She wanted money.她自己没有钱吗She has none of her own?我从财产中拨出一份零用钱给她I make her an allowance out of the estate.不多也不少你看到这里了It*s modest,but youve seen the place.她自己没有财产吗She has no assets herself?不她有的Yes.she has.我告诉过她
29、如果她需要钱I told her if she wanted money, 她可以把这个卖♥♥ T she could sell this.这是无价的藏品Its a priceless collection.这是弗兰格诺特为法国皇家设计的That was designed for the French royal family by Fragenalt.我们在大革命时得到的We acquired it all at the revolution,而现在都是她的了and now,its hers.我有的就是猫头鹰What I have is owls,在东翼的猫头鹰o
30、wls in the east wing.想看看猫头鹰吗Want to see the owls?is an extraordinary woman,能在任何群体中脱颖而出的人one who would stand out in any society,弗朗西斯卡法克斯女士the Lady Frances Carfax.我想有人会觉得她很前卫I suppose one would call her modern除了她似乎是来自except that she seems to come from某个古老的英国怪异贵族的分支an ancient line of English eccentrics
31、.昨天像是要证明自己的特立独行Yesterday,as if to confirm the general opinion of her oddity,她声称她会she declared that she would自己驾船穿过湖泊去教堂sail herself to church across the lake.弗朗西斯卡法克斯女士失踪之谜在旅馆的马车上大家还纷纷猜测着There was much speculation in the hotel carriage在前往湖边那座精致的小礼拜堂的路上as we traveled towards the charming little lakes
32、ide chapel谈论弗朗西斯女士是否about whether Lady Frances能像她所说的那么能干would be as good as her word.而其中居然愚蠢到怀疑她的人And those of us foolish enough to doubt her很快就因出现在浅滩上的小船而自食其言were soon rebuked by the sight of a skiff moored in the shallows还有因为那位像我们招呼时目光灼灼的船长and by the stern gaze of its captain when she greeted us w
33、ithin.一次出人意料的精彩布道牧师A surprisingly jolly sermon,Vicar,非常之惊喜a lot like a cat.她不仅不在乎给大家留下的印象Weltshe appears to care not a jot what her fellow guests make of her似乎也对自己给所到之处and seems quite insensible to the vivid impression留下的活泼身影毫无发觉她把这些放在哪里Where does she keep them?她旅行时会带在身边吗Does she travel with them?不N
34、o.那么现在它们被放在哪里Weltnow,where are they kept?我的天啊你的妹妹消失了My Lord.your sister has vanished.如何和为什么我们都还不知道How and why we do not know, 但我有理由相信but I have reason to believe她的处境非常危险she is in the gravest danger.我们知道了珠宝所在Were we to know the where abouts of the jewelry, 也许就有救她的机会we might have some chance of saving
35、 her.在普尔美尔街的牛津伦巴第海事银行The Oxford and Lombard Maritime Bank in Pall Mall. 谢谢Thank you.牛津伦巴第银行The Oxford and Lombard Bank12小时后才开门opens its doors in 12 hours.她可能已经来了又走了She may already have come and gone.银行已经开门20分钟了The banks been open for 20 minutes.我真是有眼无珠福尔摩斯Ive been quite blind,Holmes.证据就在我的掌握之中I had
36、the evidence in the palm of my hand.要是她有什么意外我会If anythings happened to her,! shall.福尔摩斯快看Holmesjook.我能帮助吗先生May I help you,sir?是的我想见见经理Yes,please,I wish to see the manager.一项业务Ifs a part of a deal.关系到一个家族在贵行寄存的私人物品Its a private matter concerning a family deposit with the bank. 我的同事My colleague.华生Wats
37、on.你先生You,sir?我吗先生?Lsir?就是你You,sir.你对弗朗西斯卡法克斯女士做了什么What have you done with the Lady Frances Carfax?我坚持要个答案I insist upon an answer.弗朗西斯Frances!弗朗西斯Frances!怪我自己I blame myself.不你不必No,you need not.无论如何我还是会Nevertheless,! do.我们都该自责We all bear equal blame.她又失踪了就是这样Shes disappeared again,and that is that.再强
38、调也没有意义了It is pointless to dwell on it.我们现在的任务是找到她Our task now is to find her.格林先生Mr. Green,让我们回到那一刻let us go back to that moment昨天早上在湖边by the lake yesterday morning.我在黎明骑马外出I was out riding in the dawn,我看到了小船and I saw the skiff朝着艾恩赛德穿湖而去sailing across the lake toward Ironside.而你知道那是弗朗西斯女士And you rea
39、lized that it was the Lady Frances? 是的Yes.她是一个人吗Was she alone?是的Yes.请继续Please continue.我设法乘上了同一辆火车I managed to board the same train.我求她和我说话I begged her to speak to me.我告诉她我周游了世界I told her how Id traveled the world成了一个非常富有的人and had become a very rich man.我告诉她我从未停止爱她I told her that Id never stopped lo
40、ving her她可以得到任何她想要的东西and that she could have whatever she wanted.我现在可以见她了I can see her now.她坐在那里什么也没有说She sat saying nothing,像斯芬克斯那样微笑(埃及的狮身人面)smiling like a sphinx.不她说道No,she said.她想要过自己的生活She wanted to go her own way.当我们来到伦敦When we got to London,我努力尾随着她I followed her as best I could,但她似乎下定决心要甩掉我bu
41、t she seemed determined to be rid of me.我在靠近塞利克桥的地方跟丢了她I lost her somewhere near Sellick Bridge.塞利克?Sellick?最有趣的局部Oh,that is most interesting.为什么Why?有可靠消息他常去的地方Im reliably informed that his usual haunts是威斯敏斯特的的西部are west of Westminster.谁常去的地方Whos haunts?你怎么会出现在银行的?How did you come to be at the bank?
42、我猜她在伦敦需要钱I reasoned that she would be needing money while she was in London, 我也知道他们家族所托银行的地址and I know the address of the family bank well enough.我有个疯狂的想法I had the wild idea想向那的经理寻求帮助of enlisting the managers help.你知道她在哪吗福尔摩斯先生Do you know where she is,Mr. Holmes?不我不知道No,! do not.那你觉得她会在哪里Where do yo
43、u think she is?我相信通过我们的努力能够救出她I believe that through our efforts to save her,我们已经把她推向了她最坏的敌人we have driven her into the hands of her worst enemy.但我们看到她是自♥由♥的But we saw her free.我亲爱的华生My dear Watson,一个人会在悬崖边行走a person may walk over the edge of the cliff是因为他们被邀请去赏月because theyfve been in
44、vited to gaze at the moon.她的眼睛或许睁着Her eyes may be open,但是我相信在这一刻but she is I believe at this moment她正踏入致命的危险walking into mortal danger.施莱辛格Shlessinger.施莱辛格先生Mr. Shlessinger.过去的一周里我去充分解了This last week I sought to acquaint myself世界各地罗马教廷的传教团with the world of apostolic missions.我还查询了苏格兰场的档案Ive also mad
45、e a search of the records of Scotland Yard.施莱辛格Shlessinger,也就是约瑟夫,库宾腾牧师is also known as the Reverend Joseph Cubbington,阿摩司卡洛玛莎罗的地区主教Amos Callow,the Dean of Masaro也是埃德蒙利马(秘鲁首都)的主教and Edmund,the Bishop of Lima.事实上他的真名是彼得斯His real name,in fact,is Peters.一个厚颜无♥耻♥的骗子Hes a confidence trickst
46、er在苏格兰场被没有新意地被称为“圣彼得”known at Scotland Yard by the uninspired logic of that place as Holy Peters.虽然至今没有疑点What is not yet suspected但毫无疑问but incontrovertible nonetheless他是个刽子手is that he is a murderer.彼得斯的专长是Peters specialty,利用宗教信仰和善良的心地涯骗单身女子is the beguiling of single woman with private means by playi
47、ng on their religious and charitable feelings.海伦娜罗森布鲁姆为慈善事业献身十载Helena Rosenbloom had been engaged in charitable work for ten years当她遇到施莱辛格后when she met Shlessinger.她被鼓励投身于在安格斯的新传教团上He inspired her to devote her energies to a new mission in the Andes.于是罗森布鲁姆女士改变了她的遗嘱Ms. Rosenbloom changed her will,告别了她之前的生活said good-bye to her former life在格拉斯哥登上了 SS厄梅里亚号♥and boarded the SS Elmyria at Glasgow准备前往南美bound for South