《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx(31页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、福尔摩斯探案集第1季第3集海军协定那里没人那里没人Theres nobody there, there*s nobody there!救救我救救我Help me; help me, help me, help me!那里没人Theres nobody there!那里没人Theres nobody there!救救我救命呀Help me, help me, help me, help, help!背叛毁灭毁灭英格兰Treachery, ruined; ruined, England!福尔摩斯福尔摩斯?Holmes, Holmes?福尔摩斯?Holmes?福尔摩斯福尔摩斯?Holmes, Hol
2、mes?你在关键时刻来华生You come as a crisis, Watson!你自己从波斯盒里拿烟抽吧Help yourself to tobacco from the Persian slipper.我过会招呼你I shall be at your service in an instant.如果还是蓝色一切都好If this remains blue, all is well.如果变红就关系到一条人命If it turns red, its a mans life.果然不出我所料I thought as much.哈德森夫人Mrs. Hudson!哈德森夫人Mrs. Hudson!请
3、找一下比利Would you find Billy, please,告诉他立即发送这份电报and tell him to dispatch these telegrams without delay.我去问问他先生Fil go and ask him, sir.这个女人This woman,你在楼里从没见过吗?you*ve never noticed her in the building before?没有Never.咖啡过了很久也没来所以我下楼去看看The coffee was some time coming, so I went down to investigate. 大意地离开了房
4、♥间Leaving the room unguarded?是的Yes.我发现坦盖睡着了I found Tangey. asleep.费普先生非常抱歉先生Mr. Phelps, sir, Im very sorry, sir.我一定是刚睡着不久I must have just dropped off for a moment.你的咖啡先生Your coffee, sir.如果你在这里先生那是谁在拉铃?Well, if youre here, sir, whos ringing the bell?拉铃什么拉铃?Bell, what bell is it?这个是你办公室的铃&heart
5、s;声♥先生It*s the bell in the room in which youre working, sir.你跑上楼You ran back upstairs文件从你桌上消失了and the document was gone from your desk.是的Yes!天啊不God no.你经过时没人在走廊?You passed no one in the corridor?没人没有人No one, there was no one!房♥间里走廊里And the room and the corridor一切都是我离开时那样all seemed exac
6、tly as Fd left it!珀西粗略画了整栋楼的图纸福尔摩斯先生Percy has drawn a rough chart of the building, Mr. Holmes,他认为可能会用到which he thought might be of use.是的没错那很重要福尔摩斯先生Yes, yes, thats of the utmost importance, Mr. Holmes.是的我想我很明白了Yes, I think I quite follow it.你发现失窃事件后做了什么?On your discovery of the theft, what did you
7、do then?我立即发觉到Well, I recognized in an instant小偷肯定是从侧门进来的the thief must have come up through the side door.在这里This one here.是的那当然如果他从正门来Yes, of course. Well, youd have met him你会碰到他的if hed come the other way.那你确信他们没躲藏在And you are satisfied that they could not have been concealed办公室或走廊里?in the room or
8、 in the corridor?绝对不可能Absolutely impossible.其他门都锁着All the other doors were locked.严格的外♥交♥部♥制度Strict Foreign Office regulations.根本没什么藏身处There was no cover at all.连一只老鼠都无法躲藏A rat couldnt have concealed himself there.坦盖和我都跑了出去Tangey and I both rushed out奔下通向查尔斯街的楼梯down the stairs t
9、hat lead into Charles Street.费普先生Mr. Phelps!底下的门关着但没锁The door at the bottom was closed, unlocked.当时很黑下着雨It was dark, raining.没有人There was no one!但我清楚地记得当时大笨钟是45分But I distinctly remember the three-quarters of Big Ben.9点45分A quarter to ten.这个很重要That is of enormous importance.他们去到这里你看福尔摩斯They came out
10、 here, you see, Holmes.在街角我们看到巡警On the corner we found a policeman,但45分这个时间除了值班员老婆but hed seen no one leave the building in the last他没看到任何人离开大楼quarter of an hour except for the Commissioners wife,我们跑过白厅(伦敦主街道so we ran through to Whitehall.那里车水马龙人来人往It was full of traffic, people coming and going,阴雨之
11、夜人人都想找到一个all only too eager to find a place of shelter on躲雨的地方so wet a night.没闲人告诉你有谁经过?No lounger to tell you whod passed?没有None.整晚都在下雨吗?Had it been raining all evening?从7点开始Since about 7:00.啊这一连串事件Ah, this chain of events真是非同寻常地有趣is certainly of extraordinary interest.然后你回办公室And so you returned to
12、 the office,我猜测你检查了一遍examined it, I presume,想看入侵者是否留下任何痕迹to see if the intruder had left any traces;带泥的脚印雪茄头或是落下的手套发夹?muddy foot marks, any cigar end, or dropped glove, hairpin?什么都没有There was nothing.但有个明白的事实Except the tangible fact值班员的老婆跑出了大楼that the Commissioners wife had run out of the building就在
13、10分钟前not ten minutes earlier.下面你做了什么费普先生?What did you do next; Mr. Phelps?巡警通知了苏格兰场(伦敦警视厅)The constable alerted Scotland Yard.然后我才开始It was then for the first time对我的处境感到完全的恐惧the full horror of my situation came upon me.我一直有信心找回协定Id been so confident of regaining the treaty,我不敢想象I dared not think.华生会
14、告诉你Watson will tell you我在学校是个害怕敏感的男孩I was a nervous, sensitive boy at school.这是我的性格Its my nature.我想起叔叔想起他的内阁同僚I thought of my uncle, his cabinet colleagues,想到我给他们和自己带来的耻辱the shame Id brought upon them, myself,也给我的亲友带来耻辱everyone connected with me.虽然我是意外事件的受害者Although I was the victim of an accident,
15、但外交界是不允许有失误的there are no allowance for accidents in diplomatic circles. 毁灭Ruined, 耻辱绝望的毁灭 shamefully, hopelessly ruined! 稳住老朋友Steady on, old chap.退后福尔摩斯Stand back, will you, Holmes.调查结束了吗?Is the investigation concluded?再等等Adjourned.可怜的老珀西对一切紧张过度Poor old Percy, terrible strain; all this, 事业危在旦夕career
16、 in the balance.这似乎没有影响令妹的爰It seems not to have affected your sisters devotion. 她认识费普先生多久了?How long has she known Mr. Phelps? 他们冬天在诺森伯兰郡认识的Well, they met in Northumberland in the winter. 珀西当时外出忙政♥府♥事务 Percy was traveling on government business 在那个地方 in that part of the world.他俩一见钟情It w
17、as love at first sight.你家人认为他俩般配吗?Do your people approve of the match?当然福尔摩斯先生Indeed, Mr. Holmes, 尤其当他们知道珀西 especially when they learned of Percys connection 与霍德赫斯勋爵的关系后 with Lord Holdhurst.我父亲是名铁器制♥造♥商My father is an iron-master, 是保守党的坚定支持者 and a staunch supporter of the Conservative
18、Party. 她来这里是为了见珀西的家人She came down here to meet Percy*s people, 而你陪她一同来?正确and you came as escort? That*s right.在他们离开美国前just before they left for America.嗯婚礼安排在九月举♥行♥The, um, the wedding is planned for September, 只要可怜的小伙子恢复健康 if the poor chap recovers.我想你本打算作个短暂的拜访I suppose you only inte
19、nded a short visit, 结果却发生了这种事? and then came the smash?嗯Mm.请问你的职业是什么?May I ask you what your occupation is 为何可以整个夏天都呆在沃金?that allows you to while away the summer in Woking? 福尔摩斯先生作为长子As the eldest son, Mr. Holmes, 我的梦想是继承我父亲生意I have expectations of inheriting my fathers business. 我也涉足于股票I also dabbl
20、e in stocks and shares, 因此我有一定的经济独♥立♥ which grants me a certain independence.恕我无礼如果我的问题得罪了你My apologies if my question offended you.5月23日晚上On the night of May the 23rd, 你约了费普先生在滑铁卢车站见面 had you arranged to meet Mr. Phelps at Waterloo 并一同赶11点的火车吗?to take the 11:00 oclock train together?没
21、有No.那是他的打算That may have been his intention,他知道我在伦敦跟股票经纪人吃饭he knew I was in London dining with my stockbroker.但是我没预计跟他见面But I wasnt expecting to meet him.那么谢谢你珍贵的时间哈里森先生Then thank you for your time, Mr. Harrison.我该嗯你能否那是病房♥Shall L urn, and would you, the sick room.福尔摩斯先生真不好意思Mr. Holmes, I do a
22、pologize.我现在平静多了多亏了华生的护理I feel calmer now, thanks to Watsons ministration.对他温和些福尔摩斯Gently with him, Holmes.啊Ah.费普先生Mr. Phelps,还有值班员老婆的事there is just the matter of the Commissioners wife.是当然Yes, of course.我记得我们回办公室后不久As I remember, shortly after our return to my office, 苏格兰场探员福布斯抵达Inspector Forbes of
23、 the Yard arrived精神抖擞地接过案子to take up the case with considerable energy.我们租了马车在半个小时内We hired a hansom, and within half an hour到了坦盖夫妇位于布莱顿的家we were at the Tangeys1 home in Brixton.他的大女儿开的门The door was opened by his eldest daughter.嘿你想干嘛?Hey, what do you want?你妈妈在家吗?Is your mother at home?还没回来Not yet.她
24、做晚班的清理活儿She does a night job -cleaning.你不介意的话我们在这儿Well wait for her, if you dont mind.等她回来In here.你回房♥快点把门关上And you get back in here, now go on, and shut the door.大约十分钟后我们听到前门有动静After about ten minutes, we heard the front door, 这时我们犯了个严重的错误and here we made one serious mistake都怪我不好for which I
25、blame myself.妈妈有两个人在客厅想跟你说话Mum, theres two men in the parlor wants to talk to ya,.天啊Oh, my God!这不是办公楼里的费普先生吗?If it isnt Mr. Phelps of the office.过来过来你以为我们会是谁Come, come, who did you think we were让你想逃跑?when you ran away from us?我以为你们是执行官I thought you was the bailiffs.我们跟个零售商有纠葛Weve had some trouble wi
26、th a tradesman.放手放手放Here, let go, let go, let.我们有理由相信Weve reason to believe that youve taken你从外♥交♥部♥拿了份很重要的文件 a paper of importance from the Foreign Office,你跑到这想销毁文件and you ran in here to dispose of it.你最好跟我们去一趟Now, you better come back with us苏格兰场接受搜身把手放开to Scotland Yard to be
27、searched. Get your hands off me!我没有拿文件够了I didnt take no paper! That will be enough.安静下来There will be peace and quiet.费普先生不要别Mr. Phelps. no, stop it!你把厨房♥搜遍了 ?You made a full examination of the kitchen?是的Yes.一点文件的踪迹都没有There was no sign of the documents.一架四轮马车来了A four-wheeler was brought我们三个一起到
28、了苏格兰场and we all three drove back in it to Scotland Yard.我在万分焦急中等待I waited in an agony of suspense直到女警♥察♥出来报告until the female searcher came back with her report.她们什么也没搜到They found nothing.之后的事我不太记得了After that, I have no clear recollection.我想是位警官送我到滑铁卢I believe a police officer drove me
29、to Waterloo稍微走运的是where by the merest good fortune,我在那遇到住我附近的费里尔医生I met Dr. Ferrier, who lives near us准备乘下一趟火车and was traveling down by the next train.你赶上的火车是?The train you caught now would have been?11点40分那趟我想The ll:40J think.费里尔医生我对照顾周到Dr. Ferrier most kindly took charge of me.多亏他照顾得好Just as well h
30、e did,因为我在车站里昏厥过一次for I had a fit in the station.在到家之前我几乎成了个语无伦次的疯子and before we reached home I was practically a raving lunatic. 令兄那时已经回来了吗?Your brother had already returned?是的Yes.我虽感奇怪但没有为他单独回来而担忧I was surprised, but not unduly worried that he was alone. 珀西经常加班我知道还有另一趟火车Percy often worked late, an
31、d I knew there was another train. 所以我先睡了So I went to bed.然后午夜某时?And sometime after midnight?我被大厅内可怕的骚动惊醒I was woken by the most fearful commotion in the hall.把他带到这把他带到这Bring him in here, bring him in here!天啊Oh, God.你哥哥当时是在楼下这间房♥睡觉的?Your brother was sleeping down here in this room?是的Yes.我家人趁正在
32、美国旅行My family were taking advantage of their trip to America让人翻修楼上几间卧室to have several of the upstairs bedrooms redecorated. 很明显可怜的珀西病了很久It was evident that poor Percy was in for a long illness. 所以约瑟搬进我的房♥间So, Joseph was bundled up to my room, 这儿变成了我的病房♥and this was turned into a sick r
33、oom for me.这是个令人愉快的房♥间Why, its a very cheery room.我在这里已经神志不清地躺了九周I have lain here for nine weeks, delirious.如果不是哈里森小姐和医生的照顾If it had not been for Miss Harrison and the doctors care,谢谢Thank you.哦请坐华生Oh, Sit down, Watson.一件平淡无奇的谋杀案A commonplace little murder!我猜测你有更有趣的事情You have something more i
34、nteresting, I fancy.你总能给我带来有趣罪案You are the stormy petrel ofcrime.华生是什么?Watson, what is it?一位校友给我寄了封信Ive had a letter from a boy I was at school with. 我认为你应该读读I think you should read it.珀西费普聪明的小孩Percy Phelps, brilliant boy, 摘走学校设立的所有奖项 carried off every prize the school had to offer, 到了剑桥也初获成功went on
35、 to fresh triumphs at Cambridge.我成认I must confess,我完全不记得他了直到收到这个hed passed completely out of my mind until this. 亲爱的华生“My Dear Watson:我确信你还记得“蝌蚪费普I have no doubt you remember Tadpole Phelps, 当你在五年级时我读三年级who was in the third form when you were in the fifth. 你有可能已经听说了Its possible you may have heard我通过
36、我叔叔的关系that through my uncles influence在外♥交♥部♥谋得一份美差I obtained a good appointment at the Foreign Office. 他的叔叔是霍德赫斯勋爵His uncle*s Lord Holdhurst.我备受信任和尊敬我现在不可能跟你们说话I should not be speaking to you now.她白天护理我She nursed me by day,雇佣的护士晚上看我a hired nurse looked after me at night, 神经病发作时
37、我什么都做不了for in the mad fits I was capable of anything.只是数天前Its only in the last few days我的神志才慢慢清醒that my reason has slowly cleared.我发电报跟福布斯探员联♥系♥过Fve wired Inspector Forbes,但他告诉我没发现任何线索but hes told me no clue has been discovered.所以我找了你福尔摩斯先生我最后的希望So I turn to you, Mr. Holmes, as my last
38、 hope.问一个很重要的问题费普先生Just one question of the utmost importance, Mr. Phelps.你有告诉任何人这个特别任务吗?Did you tell anyone that you had this special task to perform? 没有No one.比方说哈里森小姐呢?Not Miss Harrison, for example?没有No.在接到命令和I had not been back to Woking执行任务的时间内我没回过沃金in between getting the order and executing t
39、he commission.玫瑰是多么可爱的东西呀What a lovely thing a rose is.没有什么There is nothing in which比宗教更需要推理法deduction is so necessary as in religion.推理学者建立出一门精密的学科It can be built up as an exact science by the reasoner.我们对上帝仁慈的最高信仰Our highest assurance of the goodness of Providence 在我看来尽寄托于鲜花中seems to me to rest in
40、 the flowers.它额外给予的仁慈It is only goodness which gives extras,所以我再说一遍and so I say again,我们从花中可得到巨大的希望we have much to hope for from the flowers.那你看到解开Do you see any prospect这个疑团的希望了吗福尔摩斯先生?of solving this mystery, Mr. Holmes?疑团?Mystery?啊否认这案子难解Ah, it would be absurd to deny又复杂的话那就是愚蠢了that the case is a
41、bstruse and complicated.你看出什么线索了吗?Do you see any clue?你们已经提供了 7个线索You have furnished me with seven,但是我必须先检验一番but I must put them to the test才能判断线索的价值before I can pronounce on their value.你怀疑了某人?You suspect someone?我怀疑I suspect.我自己myself.什么?What?是不是过快下结论Of coming to conclusions too rapidly.那回伦敦检验你的推论
42、吧Then go back to London and test your conclusions!你的建议很好哈里森小姐Your advice is very excellent, Miss Harrison.费普先生不要期望太高Mr. Phelps, do not indulge yourself in false hopes,此事非常扑朔迷离the affair is a very tangled one,而我不是魔术师and I am not a magician.嘿小淘气鬼Hey, little varmint!你怎么看哈里森小姐?What do you think of Miss
43、Harrison?还不错要么我看错了A good sort, or Im mistaken.我觉得你对她直接了些I thought you were rather terse with her. 是吗?Was I?她只是在保护爱人She was only protecting her loved one. 也许保护过头了点A little overprotective, perhaps.当然你不会以为Surely, you dont believe 她与此事有关吧? that she had anything to do with it? 华生最难侦查的犯罪The most difficult
44、 crime to track down, Watson, 就是毫无目的的犯罪is the one which is purposeless.而这个并非毫无目的Now, this is not purposeless, 那么谁是此事的受益人? but who is it that profits by it? 法国大使 俄♥国♥大使 Well, theres the French Ambassador, the Russian, 把协定卖♥♥给其中一位大使的人 and whoever might sell it to either of
45、those. 还有霍德赫斯勋爵And Lord Holdhurst.这不是不可能While it is not inconceivable一个政♥治♥家处于如此地位that a statesman might find himself in a position就不会后悔where he was not sorry能趁机毁掉这么一份文件to see such a document accidentally destroyed.但拥有光荣记录Not a statesman的霍德赫斯勋爵不是这样的政♥治♥家with the honorable
46、 record of Lord Holdhurst.乔治去外♥交♥部♥George, the Foreign Office,查尔斯街入口Charles Street entrance.乔治我想你为我做点事George, I want you to do something for me.找一架曾在那儿下车的马车Find the cab which dropped a fare there时间是5月23日晚刚过9点半just after half past 9:00 on the evening of May the 23rd. 戈罗法国名字Gorot,
47、 a French name.实际是胡格诺教♥徒♥Huguenot, actually.但我跟你一样是英国人福尔摩斯先生But Im as English in sympathy as you are, Mr. Holmes.我是否因为姓名而遭怀疑?Am I under some sort of cloud because of my name?哦不不福尔摩斯也有个法国奶奶Oh, no, no, Holmes has a French grandmother.我可以让你躲开rd make yourself scarce福布斯探员的调查如果你想的话if you want to avoid Inspector Forbes.我们安排了他5分钟后于此见面Weve arranged to meet him here in five minutes.是的我已经被他讯问过Yes, I have been questioned by him already.我会照你们说的做I