The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第六季第三集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:38997855 上传时间:2022-09-06 格式:DOCX 页数:43 大小:64.78KB
返回 下载 相关 举报
The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第六季第三集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共43页
The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第六季第三集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述

《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第六季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第六季第三集完整中英文对照剧本.docx(43页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、不要啊Yelling No.不要不不不No. No. No. No.福尔摩斯探案集第6季第3集单身贵族这样看上去精神病院像消失了一样Its as if the asylum had vanished.但不幸必然还在那些高墙后面上演The misery that must behind those walls.精神上的恐惧是无从逃离的Theres no escape from the terrors of the mind. 没错Indeed.又了结了一起案子Well another case concluded.我本不必离开贝克街的unintelligible这样的案子连一个善于观察的孩子都能

2、解决An observant child could have solved it.祝你的研讨会顺利谢谢你Good Luck with the seminar and thank you.这是个殊荣亲爱的朋友It*s a privilege my dear fellow毕竟我们成功地破了案if its a successful case after all.福尔摩斯And Holmes,别感到无聊哦dont be bored.格洛文城♥堡♥Glovin castle.格洛文Glovin.它太美了罗伯特Its so beautiful Robert.我从没想过它有这么

3、美I never expected it to be so beautiful它真的一直都是你们家的吗?and its really always belonged to your family?大概有四五百年了吧Im not your whore my Lord.不是的No.来吧来找你的姨♥子♥吧我的勋爵大人Come and use your whore my Lord.你永远不会找到一个像我这样Youll never have anyone能为你做任何事情的人wholl do what you want like me.谢谢Thank you.夫人我要请你原谅Y

4、oull pardon me mam我不跟你一起喝那种法国庄园葡萄酒if I dont join you in drinking that French chateau wine. 对我的口味而言它太细腻了I guess its too refined for my taste.有些人会说是太高级了Some would say too civilized.为您的健康干杯ril drink youre health不过我要喝的是塞缪尔马克林的黑麦威士忌but itll be in Samuel Markoolin rye.带有烟味的威士忌Smoky kind of whiskey.我到哪儿都会带

5、着它I travel it with me all over.真是太明智了多兰先生How very wise Mr. Doran.很明智Very wise.要是一个人有了固定的口味为什么还要If one has an established taste why then. 确实如此确实如此just say.just say.这种酒真是太好了先生The wine sir is magnificent.上帝保佑你Bless you.你都知道了吧?You know dont you我给了海蒂相当可观的一笔钱Ive settled a considerable amount on Hettie作为她的

6、嫁妆?for when shes married?她很清楚您的慷慨先生Shes very conscious of your generosity sir.她不止一次地提起过Shes mentioned it more than once.对Sure.现在跟我说说你的这座房♥子Now tell me about this house of yours.是座大房♥子可他们告诉我它很阴郁Great house, sad looking they tell me.说得不错PH accept that不过我不打算but Fm not prepared to lay out

7、more在那里多住for the time I spend there.海蒂告诉我房♥子很美Hettie has told me how beautiful it is.我想她愿意把它当成自己的一个家I think shed like it to be one of her homes.我非常愿意尽我所能让海蒂开心I would want to please Hettie in any way I can 可我觉得住在格洛文是不可能的but Im not sure that living in Glovin is possible. 为什么?Why not?您一直对我很坦诚You

8、ve always been very frank with me所以我得向您成认so Vil admit something to you.在我更年轻的时候When I was much younger那时少不更事and barely had a grasp of affairs 我得到了一些糟蹋的建议我是说金钱上I was very badly advised, financially I mean.怎么回事?In what way?有人说服我卖♥♥掉格洛文的外♥围♥局部I was persuaded to sell off outl

9、ying parts of Glovin结果这处产业就无法给我带来足够的收入until there wasnt enough income from the estate去维持房♥子的开销to sustain the house.接着为了修缮房♥子我又进行了抵押Then mortgages were taken out to repair things这样我的收入就更少了which left even less income.没有人警告过你有这样的后果吗?And nobody warned you of the consequences?我当时很信任我的顾问I tr

10、usted my advisors.他们也是我父亲的顾问They were my fathers advisors.当你在像格洛文那样的地方长大When you grow up in a place a Glovin你会觉得那种生活会是永久不变的it seems eternal.是的我明白Sure I see that?我要去休息了米勒小姐Fil be off then Miss Miller我希望你也能休息一下and I hope youll do the same.因为你在忙也没意义Cause theres no point in you doing otherwise.哦让我摆脱你这个麻

11、烦的女人吧Well rid me of this troublesome woman.-你是我的救世主吗?我说了出去-Are you my savior? -1 do say get out.钻石王老五大婚要问问为什么吗?Eminent Bachelor to Marry-Do We Ask Why?给你这个可以让你解决问题Here this should kick things off在格洛文重新开始for you to make a start at Glovin.您真是太慷慨了先生How very generous sir.你照顾我的女儿You look after my girl.我就

12、照料你的房♥子Fil look after your house.去帕克俱乐部The Park Club.去帕克俱乐部The Park Club.文森特Vincent.谢谢Thank you.走Go.走啊Go.还记得我们的协议吗我的勋爵大人Remember our agreement my Lord.付四分之一的款项This quarters payment否那么我会取消抵押的赎回权or I will foreclose the mortgages.今天再过会儿就要结婚了卡拉汉I have to be married later this morning Callahan.新娘子

13、的父亲是太平洋沿岸最有钱的人The brides father is the richest man on the Pacific slope.她要什么他就会给她什么Anything she wants hell give her只要我能让她开心as long as I keep her happy.噢是啊好好让她一直开心吧伙计Oh yes keep her very happy man.我的伙伴和我无意要占有格洛文My partner and I have no wish to own Glovin.请不要逼着我们夺走它Please dont force us to take it.剩下的钱

14、会确保那不会发生Rest assured that you will never come to that.请原谅先生们Youll excuse me gentlemen.谢谢哈德森太太Thank you Mrs. Hudson.你那表情是在责备我吗?Is that look of reproach?不No.不我通常在这个时候起床No Im often up at this hour.这些天我不太睡得着I dont really sleep these days.比例scale这椅子的比例The scale of the chair上面痕迹的意义and the sense of the sta

15、in of the chair.谢谢Thank you.祝你们万事如意May all the best to you.祝你们好运Good luck.啊别碰那该死的东西Awe, leave the goddamn thing alone.谢天谢地您来了医生Thank you for coming Doctor.为什么你不早点叫我来?Why didnt you call me earlier?呃我不想Well I didnt what to.噢天哪天哪oh dear, oh dear.他当然不肯成认He wonft admit it of course,可是他病了but he*s not well

16、.我很担忧他Im very worried about him.你该早些告诉我You should have called me earlier.可是他不会让我叫你来的But he wouldnt have it.你知道他有多专横吧?Do you know how masterful he is?我可不敢不听他的I didnt dare disobey him.噢天哪Oh dear.福尔摩斯?Holmes?福尔摩斯?Holmes?你对梦境有什么认识?What do you know about dreams?你问这个干什么?Why do you ask?为什么?Why?我正穿过阴曹地府而你还问

17、我为什么?Im walking through infernal territory and you ask why?我不过就是问问I only meant.我也不知道我问来干嘛I donrt know what I meant.呃在维也纳有一个组织Well theres a group in Vienna由一名叫弗洛伊德的年轻医生带着lead by a young doctor called Freud,他是个心理学家哲学家精神分♥析♥学家a psychologist,请别看Please don*t look at them.它们都是些涂鸦They are mer

18、ely scribbles参考之用for reference.他是不是会释梦?Does he seek to explain dreams?我想是的对梦境进行诠释To interpret them I believe so.梦与做梦者的生活是有联♥系♥的There relationship to the life a dreamer.我想他们旨在进行科学的解释They aim to be scientific I gather.梦的科学?The science of dreams,好吧well, well, well.我的梦很可怕My dream is horrib

19、le.我在瀑布上跟莫里亚蒂搏斗Im fighting with Moriarty at the Falls突如其来的茫然湮没了我and suddenly Im overwhelmed with a sense of loss,恐惧fear.是的恐惧Yes fear.空荡荡的房♥间我失去了比例感Empty rooms, Fve no sense of scale.有一张巨大的椅子然后又变小了A huge chair, which diminishes.上面的皮革都被撕成了碎片Its upholstery torn to shreds.我开始逃离一片沼泽Im starting to

20、escape from a marsh,一片烂泥一个泥潭a mire, a quagmire.格林盆沼地The Grimpen Mire之后出现了一只畸形的生物and it appears than an androgynous creature,像巫婆像妖婆witch like, hag like,长着爪子伸向我with claws, talons, which reach out to me,穿透我through me于是我就困在了and Im trapped.一张蜘蛛网当中in a mesh of cobwebs.然后我就醒了And I awake.嗯你近来吃东西了吗?Hum, are

21、you eating?你睡得不好就做会些噩梦You sleep badly, you have bad dreams, 就更睡不好了you sleep even worse.我没有做很多噩梦I dont have bad dreams;我一次又一次地做同一个梦I have one dream more than once.那我们来做个检查吧Well let*s see how you really are.噢请不要Please donrt start that.我还要告诉你一件事And PH tell you something else对于莫里亚蒂的死我感到很遗憾I regret Moria

22、rtys death.说说看你觉得莫里亚蒂是个什么样的人?Tell me how would you describe Moriarty?邪恶的Evil.大魔头A giant of evil.确实是大魔头你说得没错Giant, yes quite so.没有了他Without him我就得跟伤心的小孩养猫的主人打交道I have to deal with distressed children, cat owners, 微缺乏道pygmies,都是些微缺乏道的琐事pygmies of triviality.你看到了You see,莫里亚蒂将科学与邪恶结合了起来Moriarty combined

23、 science with evil.精确而且有组织Organization with precision.充满了想象力与洞察力Vision with perception.据我所知他只错误判断过一个人I know of only one person that he misjudged.那就是我Me.收起你的药吧Put away your medicines.你的研讨会怎么样了 ?How was your seminar?讨论很踊跃Lively.那孩子有些不对劲Theres something wrong with the child.她惴惴不安地像只猫She is as nervous a

24、s a cat.帽?Hat?噢是的Oh yes.艾米利亚戴着帽子看上去是怪怪的Amelia does look curious in a hat.我以前都没这么想过I never thought of it before.你当新娘子的那会儿也是很紧张的Even you were nervous as a bride.噢不是那么回事Oh its not that,是有些不对劲theres something wrong.我就要宣布开饭了夫人I was about to announce my lady.等我两三分钟好吗?Oh give me 2 or 3 minutes would you?好的

25、夫人Very well my lady.让那女孩子来见我Get that girl for me.叫她来Get her.叫她来Get her!您的羞怯都上哪儿去了米勒小姐?Where is your timidity Miss Miller?就在你那冰冷的心里罗伯特勋爵In the cold gutter ofyour heart Lord Robert.被你践踏在沟渠之中Trampled in the gutter.为什么啊?But why?我祝你跟那孩子能幸福I wish the child joy ofyou.瞧贝拉那是著名的弗洛拉米勒Look Bella theres the famo

26、us Flora Miller, 她曾是罗伯特的一个朋友she used to be a friend of Roberts可是我觉得她不再喜欢他了but I don*t think she likes him anymore.我可以解释I can explain everything.那是呃It was a那是很久以前的事情了it was a long time ago.你是谁?Who are you?她不在楼上Shes not upstairs.退下Go away.房♥子里头都找过上上下下都找遍了The house has been searched now top to b

27、ottom. 连海蒂的影儿都不见Not a sign of Hettie anywhere.什么也没有Nothing.爱丽丝?Alice?多兰太太的一个斗篷不见了先生One of Mrs. Doran*s cloaks is missing sir.没别的了吗?Nothing else.没了先生连钱包都还在For about 4 or 5 hundred years or so.我想进去看看I want to see it.不行海蒂No Hettie.怎么不行?Why canft I see it?亲爰的你不明白My darling girl you dont understand,我不可以这

28、么随便地去拜访格洛文I cant just drop in at Glovin.你也不行Neither can you.就算你极可爱又极富有你还是不可以去那里You maybe utterly divine and impossibly rich but you cant.可是为什么我不可以呢?But why cant I?这城♥堡♥是你的啊You own it,你是圣西蒙勋爵那是你的房♥子youre Lord St. Simon, its your house.那是一处祖屋算在我的名下而已Its an ancestral home, which is

29、 mine.可是真正住在那里的是些仆人You see its the servants who really live there.事实上他们每个人在格洛文住的时间都比我长Actually every one of them has spent more of their life in Glovin than I have.而我不想把他们赶出去And I wont have them put out.我明白了I see,那么就算我们结婚了so even when were married如果我想到那儿去if I want to visit也得提前禀报?I have to send on ah

30、ead?是的提早一两天更好Yes, preferably a day or two ahead.噢我真是没想到一副皇家作派Oh, I didnt realize, like royalty.No sir not even a purse.谢谢爰丽丝Thank you Alice.我告退了先生Sir.我们应当报♥警♥We must call the police.你的那个女人呢那个演戏的What about this woman of yours, this actress, 跟这事儿会不会有什么关系?could she have anything to do wit

31、h it?我不知道I dont know.我不知道I dont know.我去找警♥察 ♥PH get the police.你不反对吧?Do you have any objection?不No.你在哪儿?Where are you?噢我亲爱的Oh my darling.我告诉过你你该做的事情就是正常吃东西Ive told you what you should be doing is eating properly. 请进Come in.来了这个This has come.上面写着“十万火急”It is marked Most Urgent.1哈德森太太我还不能

32、看Mrs. Hudson I can still see.你没事吧福尔摩斯先生Are you all right Mr. Holmes.你知道我多希望我把门锁上了You know I wish Id never unlocked the door.不No.上面有私人的亲笔签名Well its got a personal autograph.还算是好的了Thats an improvement.今天早上的邮件This mornings mail是鱼贩和海关监察员来的was from a fishmonger and a tidewaiter.哦还是高级信笺呢Well thats a fashi

33、onable epistle indeed.我亲爰的歇洛克福尔摩斯My dear Sherlock Holmes, 布莱克沃特勋爵告诉过我Lord Blackwater tells me我可以绝对信任that I may place implicit reliance 您的区分力与判断力upon your judgment and discretion.苏格兰场已经介入此事的调查Scotland Yard is already acting in this matter 而且对您没有提出任何反对的意见and there is no objection to you 事情是有关圣西蒙勋爵的婚礼

34、Ifs about that Lord St. Simon wedding.是的没意思没意思没意思Yes dull, dull, dull.天蓝色黑色条纹上面有三个蓑藜Azure, 3 caltrops in chief over a fess sable.是他没错Thats him alright.是圣西蒙勋爵他来早了Its Lord St. Simon, hes early.噢华生我正要睡觉呢Watson Im trying to sleep.你知道我办案的方法You know my methods.让门开着就好Leave the door open.福尔摩斯在哪儿啊?Where is H

35、olmes huh?福尔摩斯先生身体不适勋爵Mr. Holmes is indisposed my Lord.他委托我进行初步的调查He has entrusted the preliminaries to me.我熟悉他的方法I know his methods.很好Very well.很好Very well.除了这事儿给我造成的悲哀Apart from the distress this has caused me你还明白其中的微妙吧?you understand the delicacy?完全了解Indeed.完全了解Indeed.布莱克沃特勋爵说Lord Blackwater said

36、 that福尔摩斯先生以前处理过类似的案件Mr. Holmes has handled cases of this sort before尽管我觉得though hardly I imagine他们的社会地位与我不可同日而语from the same class of society.事实上他这次算是纤尊降贵了He would in fact be descending.先生Sir.福尔摩斯先生处理的上一宗On Mr. Holmes* last client类似案件的委托人是一位国王to the sort was a King.好极了华生Very well Watson.呵我还不知道呢Huh,

37、 I had no idea.是哪一位国王呢?Which King?呃勋爵您应该明白Well you can understand my Lord对于其它委托人的事情他都是完全保密的that he extends to the affairs of other clients就像他也会对您的事情三缄其口 一样the same secrecy, which hes promised you in yours.当然了Of course.我们要怎么找到她呢先生?How are we to find her sir?她怎么会失踪呢?How can she of disappeared?她在哪儿呢?Wh

38、ere is she?我必须把她找回来I must have her back.一个藏在暗中的女人A woman obscured.就在仪式结束后It was after the ceremony outside the church在教堂外头我开始觉察她有些不对劲that first noticed that something was wrong.就在你们出来的时候?而不是之前?As you came out and not before?不是No.那她进来的时候呢?And as she came in?她显得有些不安She appeared a little apprehensive不过

39、看上去还是楚楚动人but she looked quite lovely而且很开心and very happy.如果我没记错的话If I remember rightly报纸上暗示说the newspapers implied米勒小姐喝得醉醺醺的that Miss Miller was drunk出现在你家门口when she made the scene at your front door.据我判断是的很有可能她醉了As far as I could judge yes it was likely.勋爵我可以问问My Lord would it be in order to ask你和米勒

40、小姐是什么关系吗?the nature of your relationship with Miss Miller?可以Yes.简单地说她曾是我的情妇If somewhat naive she was my mistress.我们几个月前分手了We parted some months ago.我觉得我当时还是很慷慨的I was I believe generous.是不是你遇到多兰小姐时候的事?And that is when you met Miss Doran?事实上在那之前Before in fact.米勒小姐的酒瘾之前就曾引起过好几次争吵Miss Miller*s drinking

41、had already led to some scenes.她渐渐变得不可信任She was becoming very unreliable.你是否觉得Do you think.你是否觉得米勒小姐是那种Do you think Miss Millers the sort of person比起让你难堪更会向你复仇的人?to seek revenge on you beyond embarrassing you a bit?酒精对人的影响是难以预料的Drink affects people unpredictably.苏格兰场的警♥察♥也觉得But the cha

42、p at Scotland Yard also believes米勒小姐与海蒂的失踪有关Miss Miller to be implicated in Hetties disappearance.你最好还是应应门吧先生?Hadnt you better answer the door sir?什么事?What?我知道我知道福尔摩斯先生I know I know Mr. Holmes,不过事情很奇怪the circumstances are odd though.我觉得你该看看这个I felt you should see this.两位女士莫德和海伦娜有何关系?What of ladies M

43、aud and Helena?那妇人是位女士The woman was lady毫无疑问的no doubt about it.她身上有种东西我觉得There was something about her,引人注目compelling I call it,非常引人注目most compelling.谢谢哈德森太太Thank you Mrs. Hudson?不是她的衣服和面纱Never mind her clothes and her veil是她的声音it was her voice.她可是位女士She was a lady.你是说她戴着面纱?Did you say she wore a ve

44、il?是的先生Yes sir.哈德森太太你说得我脊背发冷Mrs. Hudson I have a faint, cold fear runs through my veins.噢先生Oh sir.你把火生起来好吗?Would you put a match to the fire?当然好的Of course.谢谢哈德森太太Thank you Mrs. Hudson.罗伯特勋爵Now Lord Robert.莫德还有海伦娜这两个名字If I were to mention the names Maud and Helena to you对你来说有什么意义吗?would they mean any

45、thing?当然了Certainly they would.它们是罗伯特勋爵They are names of the 2 women两位前妻的名字to whom Lord Robert was previously married.前妻?Married?你以前结过婚吗?You were married?请原谅我朋友的惊讶勋爵Forgive my friend*s surprise my Lord.你干嘛不告诉我?Why didnt you tell me?你说你想睡的You said you wanted to sleep.我现在清醒得很Well Im wide-awake now.可是你很

46、知名啊But your known.都说你是这个国家最让人中意的单身汉Even celebrated as one of the most eligible bachelors in the country.我可没想要知名福尔摩斯先生I never chose to be celebrated Mr. Holmes.我一直很满意I have always been very contented我的婚姻能躲开公众的视线福尔摩斯先生that my marriages be kept from the public gaze Mr. Holmes.为什么?Why?那两次婚姻可不是什么轻松的经历They were not comfortable experiences.呵轻松?Hum, comfortable?事实上很痛苦Painful indeed.痛苦?Painful?是的福尔摩斯先生That is what I said Mr. Holmes.它们和眼下这件事没有什么关系They have no bearing on the matter in hand.那你能不能告诉我Would you ob

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁