《中英委婉语和禁忌语语用比较_车少飞 (1).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英委婉语和禁忌语语用比较_车少飞 (1).docx(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、16 收稿日期: 2007 12 05 作者简介 :车少飞 ( 1964 ),男,江苏邳州人,徐州师范大学科文学院,讲师,主要从事英语教学论及比较教育研究。 2007年第 6期 辽 宁 师 专 学 报 ( 社 会 科 学 版 ) NQ 6 2007 C总 54期) JOURNAL OF LM)NNG TEACHERS COLLEGE ( 3DC1L SCIENCES EDITDN) GeneralN? 54 中英委婉语和禁忌语语用比较 车少飞 (徐州师范大学,江苏徐州 221000) 摘要:委婉语和禁忌语是中西方普遍存在的一种社会文化现象。在不同的文化中,委婉语和禁忌语差异很大,因此比较分 析
2、中英委婉语和禁忌语有助于中西文化交流。 关键词:中英;委婉语;禁忌语;比较 中图分类号:均 15文献标识码: A文章编号: 1 8 3898(2007)06-0016 03一、 引言 在漫长的历史长河中,每一个民族都有自己文 化的历史积淀和深层的根基,中西方各民族都确定 了自己的道德观、思维方式和社会模式,并存在着文 化观念上的巨大差异。 禁忌语和与之相对应的委婉语存在于不同的文 化、不同的语言中。美国大语言学家萨丕尔说: “ Language is a guide of social realiiy ” 作为一定社会 的文化现象,委婉语和禁忌语从不同程度上反映了 不同的社会价值观、道德观、社
3、会心理状态和与之相 应的文化传统 ,反映了社会背后所依托的民族深厚 的文化蕴藏。 1 二、 委婉语和禁忌语的定义及起源 委婉语是指在正式场合或日常交流中,人们常 用一些温和的、委婉的、吉利的、间接的词语来替代 一些让人听起来感到粗俗的、不便直说的、忌讳的、 不吉利或失礼的词语。英语委婉语辞典对委婉 语的解释是, “ 委婉语用一种不明说、能使人感到愉 快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够 尊敬的表达方法,以达到交际的功能。 2 ” 英文 “ euPhmMm” (委婉语)一词来自于希腊 语。这里 “ eu 的意思是 “ 好的 ” ,而 “ Phmim” 是 “ 言语 ”, 合在一起的意义就
4、是 “ WQ_ gd cmen (吉言 ) 或 “ gd speech,(好的说法)。 3 简单地说, 委婉语就是因某些词语或概念令人不快,而换成的 一种婉转的表达方法。其主要特征就是运用比较抽 象、模糊的概念或比喻的、褒义化的手法,使交谈双 方能够采用一种较间接的方式来谈论不宜直说的事 情,且不必为谈论这些事而感到内疚、不安和窘 、 * 4 而禁忌语通常是指在交 际中避免使用的字眼。 “ 禁忌 ” 一词在国际学术界统称为 “ 塔布 ” ,它源于中 太平洋波里里西亚群岛土语,英语音译为 Tabog Taby 5彼得。特鲁其尔 ( PeterTmdgill)在社会 语言学 ( S ci lJig
5、uistics An Inti ducti n 1 Lan_ guage and Sacieiy penguin, 1983 冲说: “ 塔布与被 人认为不可思议地禁止的、或者被看作为不道德、不 合适的行为有关,这些行为的被禁似乎并无道理。 在语言中,塔布是与不能说的事情特别是与不能用 的词和词语有关的。从实用的角度来说,当然就意 味着有一类词语平时是禁止使用的。但是,如果这 些词在任何时候都禁止,那么它们在语言里就根本 无法存在了 ” 。 英语委婉语的产生最初与宗教的禁忌语有关。 在古希腊或古罗马,人们对神灵都有一种敬畏感,不 敢直呼其名。同样中国也是个多神崇拜的国家,从 原始的自然崇拜、到
6、人为的宗教崇拜,无所不包。在 人类文明的早期,由于科学文化不发达,人们不能正 确地理解自然现象 ,盲目地敬畏一些事物和现象,并 把这些客观事物和现象与语言错误地联系起来,于 是产生了语言禁忌。出于崇拜或敬畏的心理,人们 对崇拜或敬畏的对象有很多禁忌,所以只能用委婉 语替代。 三、中西方委婉语和禁忌语的比较 语言是文化的载体,蕴涵着一个民族文化的方 方面面,体现了一个民族的文化特性、文化意识和其 独有的思维方式。下面从英汉语中常见的几类委婉 语和禁忌语的对比来说明东西方文化之间的差异。 (一矮婉语 1、中西方有关 “ 年龄 ” 的委婉语 17 在西方文化中,老年意味着 “ 衰朽残年 ” 、 “
7、来日 不多 ” , “ 孤独 ” 与 “ 凄凉 ” ,所以英语中竭力避用 ld 一词,而使用 elder senior citizen advanced age gettpg on n yeais則丨 of age等词来代替 y又 如英语中 “ adulf 词本意为成年人,但当代美国社 会流行用此词来婉称 “ 老年 ” ,如 311 Mult mmuniiy 61休区)。人们把晚年称为 “ gQlden years (黄金 年华 X养老院也被婉称为 a hone _ adults(成人之 家 a rest hone(休养所傳。 W在中国,情况恰恰 相反,人们历来有 “ 尊老敬老 ” 的传统观念
8、和价值 观。人的地位和价值在同等条件下,往往要靠年龄 来衡量,论资排辈是相当普遍的现象。汉文化中 “ 老 ” 字代表了经验、学识、成熟、可靠。 “ 老 ” 在中国 是智慧的象征,常被用来委婉地表示资深历练的意 思,如:老师傅、老大、老板、老总,同时,中国人还 常把 “ 老 ” 字放在姓氏的后面,以表尊重,如: “ 陈 老 ” , “ 刘老 ” 。 2、 中西方有关 “ 疾病、残疾 面的委婉语 在英语中,为避免伤害他人情感和自尊心,称 “ (g害子)为 “ sight deprived (失明 称 “ idi U白痴)为 “ d e P e n d e n f (智残)。在汉语 中,我们说 “
9、长相平平 ” 而不说长得丑, “ 身体发福 ” 而不说身体太胖, “ 苗条 ” 而不说皮包骨头, “ 盲人 ” 而不说瞎子。对生老病死,人们常常采用委婉语。 例如生病,英美人和中国人都常用替代形式来淡化 表达。如: Maiy was ji a bad way and asked Jor one weeks leav?码丽身体不好,请了一周假, jn a bad way替代仙。人们还把 mad(疯了 ) 叫做 mental problem, 把 cancer(癌称为 ihe big C或 l ng il垆 ess 。在汉语中,人们用 “ 耳背 ” 替代 “ 耳聋 ” ,用 “ 重 症 ”替代 “
10、 癌症 ” ,用 “ 残疾人 ” 替代 “ 残废人 ” 。 3、 中西方有关 “ 胖瘦 ” 的委婉语 关于身体胖瘦,英语汉语里都有委婉的表达。 在英语中,人们用 lean (修饰男子)、 slendefwill (修 饰 女子 )代替以 1用 P_P代 替 埘 在 汉 语 中,人们把 “ 胖 ” 说成 “ 壮 ”( 修饰男子 X “ 丰满 ” ( 修 饰女子)、 “ 富态 ” 、 “ 发福 ” ,把 “ 瘦 ”说成是 “ 精干 ” 、 “ 干练 ” 、 “ 苗条 ” 、 “ 线条好 ” 等。 6 4、 中西方有关 “ 死亡 ” 的委婉语 古今中外死亡都是一个避讳莫深的话题,在语 言交际中回避用
11、死亡二字而尽可能用委婉语代替。 有关 “ 死 ” 的替代词在各种语言中最为丰富。英语 中约有 400多种说法,如 depan(去世 x Pass way 逝世 X be nomore坏在了 x be gone(走了 x go 1D west (归西了 x j in砧 majors会见老 祖先去 了 ) i go 1D gloiy (升天了 x go 1he heavqi 认天 堂傳。 W汉语关于 “ 死 ”的委婉表达法纷繁细腻, 如: “ 逝世 ” 、 “ 走了 ” 、“ 去世 ” 、 “ 安息 ” 、 “ 归天 ” 、 “ 与世辞 ” 、 “ 谢世 ” 、 “ 离开亲人 ” 等。对特殊人物
12、还有专门的术语,如皇帝死了叫 “ 驾崩 ” ,和尚死了 叫 “ 圆寂 ” ,执行公务而死叫 “ 殉职 ” ,为守节气而 死叫 “ 玉碎 ” ,为正义而死叫 “ 牺牲 ” 等。在汉语文 化里,人们信奉的宗教是道教和佛教,反映在死亡的 代用语上则是 “ 别驾、遁化、归道山 ” 等。 5、 中西方有关 “ 性爱 方面的委婉语 性行为在任何时期,几乎都是忌讳的话题。即 使是在当代所谓 “ 性开放 ” 的西方社会,在公众场合 也不会轻言这一话题。有关性的委婉语有 secret Part go 10 sleep logeer sleep wii tch jt have an affair make lov
13、e等。与西方人相比, 中国人就显得含蓄多了。表示情欲的委婉语有 “ 芳 心 ” 、“ 怀春 ” 、 “ 思春 ” 、 “ 春心 ” 、 “ 春宫 ” 、 “ 春情 ” 等。表示夫妻生活的委婉语有 “ 行房事 ” 、 “ 同床 ” 、 “ 合房 ” 、 “ 圆房 ” 、 “ 云雨 ” 、 “ 风月 ” 等。 7 6、 中西方有关 “ 生理行为 ” 方面的委婉语 在人际交往中,因生理行为不便描述和表达,如 排泄、生儿育女、身体的某些部位等时,便产生了一 些相对隐讳的表达。如上厕所,英语中一般不说 “ Piss 和 “ shif。 委婉语有 go 10 1he wash loaij go 10 1h
14、e rest loan use ihe b1h wash one s d one s neeJ ihe necessai because nauire cal 而汉 语中关于上厕所的委婉语有入厕、出恭、净手、登东、 解手,现在又有上一号、方便方便、去洗手间等。又 如不说 “ ,胜交湎说 “ make l ve, (作 爱 i不说 “ She Pregnant (怀孕湎代之以 “ She is expeetjig, 宿喜域 “ She is 尥 a delicate condi ” ( 例假傳。 7、 中西方有关 “ 称呼 ” 方面的委婉语 在英语国家里,尤其在美国,不管是同级、上级 还是下级,
15、不管是老还是少,也不管是平辈、长辈还 是晚辈 ,均可直呼其名。这表示人们之间是平等、亲 切、友好的关系。少数职业或职务可用于称呼,如: pro长 ssor (某某教授 i judge (某某法官 D ci r (某某医生或博士 X Presidem (某某总统)等。而 在汉文化中,由于受儒家思想的深刻影响,帝王、圣 人、尊亲、官吏、师长等绝不能直呼其名,必须加以回 避,即所谓 “ 避讳 ” 。这种传统文化禁忌一直被延续 至今,晚辈对长辈、下级对上级、年幼对年长、学生对 老师一般不能直呼其名,否则视为无礼、缺少教 养。 7 匚噤忌语 1、中西方有关 “ 宗教 ” 和 “ 宗教信仰 ” 方面的禁
16、忌语 宗 教 和 宗 教 信 仰 是 禁 忌 语 存 在 的 一 个 重 要 领 域。在信仰基督教的西方,上帝的名字 JehQvah(耶 和华硬是最大的禁忌语,在任何情况下,人们都不 18 说、不滥用上帝的名字。美国语言学家布龙菲尔德 (Leonard B fie ldX在语言 )一 书中说: “ 英语中 的各种宗教词语,如 GGdQ: 帝)、 devi鬼)、 heav_ en(天堂)、 hellCt也狱)、 Christ(基督)、 Jesus揶稣)、 damx该死尊词语,只有在严肃的讲话中使用才为 适宜,违犯这条规定将会受到人们的责备或遭到人 们的回避 。 W ” 中国人的宗教信仰很多,汉语
17、中与宗 教信仰相关的禁忌语也很多。中国忌亵渎神灵,对 自己信奉和崇拜的神仙不能在言行上有任何的轻视 和不敬。中国人尤其是汉族人,为了保佑一家老小 生活平安 ,特别信仰家庭保护神,且信奉的家庭保护 神不止一个,如祖先神、门神、财神、灶神、水井神、守 墓神等。过去中国人过年时,都要贴上新的神像进 行祭拜。神像都是买来的,但忌说 “ 买 ” ,应说 “ 请 ” , 否则就是犯忌,亵渎神灵。 2、 中西方有关 “ 种族歧视 面的禁忌语 英语中,种族歧视语是语言禁忌的重要组成部 分,这一现象在美国英语中表现得尤为明显。比如, 111巧 1111或 11111111(黑鬼堤侮辱性色彩强烈的 完全禁忌语。
18、nggmh是根据美国南方的 发音 而形成的拼写形式,更具有侮辱性。 Negq口 bQ嘱于半禁忌语或完全禁忌语,现在人们称黑人 为 Black钺 colored Pe Pl?美国英语中的种族歧视 语,不仅限于美国黑人一个种族,还有他们把美籍意 大利人称为 dag%把美籍犹太人称为 kike, s把美籍 波兰人称 PQlacks把美籍华人称为 chinks把美籍日 本人称为 JaP等,这实际上也是一种禁忌语或半禁 忌语。 8中国是一个多民族的国家,在中国虽然没 有种族歧视问题,但却有民族问题,如历史上曾经有 过 “ 大汉族主义 ” 的问题。过去有人把回民说成 “ 回 子 ” ,把少数民族居住的地区
19、称为 “ 异域 ” ,应该予以 3、 中西方有关 “ 性别歧视 方面的禁忌语 性别歧视主要是指对女性的歧视,这是国际社 会普遍存在的不合理现象,它反映到语言上就是性 别歧视语。英语中一些动物的名字常常用来指称某 些女性,如 bat(|戈妇,丑妇,妓女 d 妇,包藏 祸心的女人,可卑的人) ecw(子女多的女人,肥胖 而不整洁的女人,经常怀孕的女人,妓女 i chicken (见面熟的年轻女人 i ca1(恶妇、包藏祸心的女人, 可卑的女人) muton(放荡的女人,做少妇打扮的老 妇人, 妓女傳。性别歧视语在汉语中也存在,如母 夜叉、母狗、母老虎、野猫、野鸡、臭娘们、小娘们、臭 老婆、婊子、贱
20、人、破鞋等。 5 4、 中西方有关 “ 咒骂 ” 和 “ 猥亵 方面的禁忌语 咒骂和猥亵语是语言禁忌的重要类别。在英语 中,这类词多由四个英文字母组成,称为四字母词 (4 letter wordsX 如 shit(狗屎,喷粪,胡扯 x hell (混蛋 i dami(该死的 X cunt(呆子,讨厌鬼 x JUck (他妈的傳 ,这类四字母词曾被禁止收入牛津英 语词典。汉语中诅咒语和亵渎语也很多,如中国 北方人一些骂人话多与 “ 蛋 ” 有联系。骂不勤快的 人为 1赖蛋 ”, 骂不明事理的人为 “ 混蛋 ”, 骂愚笨者 为 “ 笨蛋 ” ,骂那些无事生非,无理取闹者为 “ 捣蛋 ” 或 “ 捣
21、蛋鬼 ” ,骂品行极差的人为 “ 王八蛋 ” 等。 5 般情况下,应尽量避免这些语言。 四、结语 崇拜与禁忌是社会群体的共同文化心理,人们 生活在某一社会中,不可避免地受到这一社会的文 化环境、文化传统、文化秩序的制约和影响。不同的 文化背景所创造的委婉语反映了不同的文化内涵。 礼记。曲礼云: “ 入境而问禁,入国而问俗,入门 而问讳。 ” 指出了 “ 入乡随俗 ” 的重要性。在现代社 会中,尤其在信息化的今天,世界像一个地球村,不 同国家、不同文化间的交流日益频繁 ,分析英汉委婉 语、了解语言禁忌所依托的深层文化差异,有助于我 们在文化交际中更加得体地、自如地使用所学的语 言。掌握这些文化差
22、异,不仅可以增强我们的语言 交际能力,还可以从中窥视英语国家的社会心理和 文化习俗,进一步了解西方文化,顺利地进行跨文化 交际。 参考文献 1搶校琴 .英汉语言禁忌的深层文化映现 J .外语与外语 教学, 2001 (3): 40. 2lj纯豹 .英语委婉 语辞典 M .南京:江苏教育出版社, 1993: 142 3違风华 .从委婉语看中西文化差异 J .聊城大学学报 (社会科学版), 2006(3): 12& 4Neaman J Silver Q Q KMW rd;s A Thesaurus of Eu- Phmians M . New Y % Facts n Filf Inc 33 5兆光金 .中英禁忌语比较 J .信阳农业高等专科学校学 报, 2006(9): 151 152 6肖乐 .英汉委婉语的文化对比 XI邵阳学院学报(社会 科学版 X 2004(6): 98. 7方东玉 .中西方委婉语中的文化差异 J .郑州航空工业管 理学院学报(社会科学版 2006(10): 135. 8 王丽颖 .高职英语教学中中英文禁忌语之比较 J .辽宁 高职学报, 2007(4): 78 79.