汉英翻译基础文化ppt课件.ppt

上传人:飞****2 文档编号:28414561 上传时间:2022-07-28 格式:PPT 页数:68 大小:220KB
返回 下载 相关 举报
汉英翻译基础文化ppt课件.ppt_第1页
第1页 / 共68页
汉英翻译基础文化ppt课件.ppt_第2页
第2页 / 共68页
点击查看更多>>
资源描述

《汉英翻译基础文化ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英翻译基础文化ppt课件.ppt(68页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、 Culture is a term that has many different related meanings. (REFERENCES: p.15) In the twentieth century, culture emerged as a concept central to anthropology, encompassing all human phenomena that are not purely results of human genetics. However,“culture” is most commonly used in three basic sense

2、s: Excellence of taste in the fine arts and humanities, also known as high culture; An integrated pattern of human knowledge, belief, and behavior that depends upon the capacity for symbolic thought and social learning; The set of shared attitudes, values, goals, and practices that characterizes an

3、institution, organization, or group. 本教材将文化定义为:本教材将文化定义为:文化是文化是人类在社会历史发展人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和过程中所创造的物质财富和精神财富的总和精神财富的总和。(现代汉语字典第一条定义) 语言与文化密不可分,文化的差语言与文化密不可分,文化的差异可以通过语言反映出来。异可以通过语言反映出来。 一、自然条件的差异一、自然条件的差异 汉语文化中,汉语文化中,“东风东风”即即“春天春天的风的风”,英国预示春天气息的却是,英国预示春天气息的却是西西风风。东风在中国文学作品中频繁出现,。东风在中国文学作品中频繁出现,如:如:

4、“东风夜放花千树东风夜放花千树”、“等闲识等闲识得东风面,万紫千红总是春得东风面,万紫千红总是春”等。而等。而东风在英国呢?例如东风在英国呢?例如: Biting east winds; a piercing east wind; how many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind! 刺骨的东风刺骨的东风/冬风;刺骨的东冬风;刺骨的东风风/冬风;许多冬日我都看见他哆冬风;许多冬日我都看见他哆嗦地嗦地/冻的发紫地站立在风雪中。冻的发紫地站立在风雪中。 可见东风在英国是刺骨的寒风。可

5、见东风在英国是刺骨的寒风。西风在英国为暖风,代表春天的来临。西风在英国为暖风,代表春天的来临。waste money like water 花钱如流水花钱如流水 fish in the air 水中捞月水中捞月have other fish to fry 另有要事另有要事/另有企图另有企图drink like a fish 牛饮牛饮a cold fish 冷漠的人冷漠的人All is fish that comes to ones net. 凡能到手的都要凡能到手的都要You cant make a crab walk straight. 江山易改,本性难移。江山易改,本性难移。She sai

6、led through the hall. 她自由自在地走过大厅。她自由自在地走过大厅。 Tip:只有具备相关背景知识,才能更好地理解文化词汇的含义,从而准只有具备相关背景知识,才能更好地理解文化词汇的含义,从而准确进行翻译。确进行翻译。 二、习俗的差异二、习俗的差异 汉英习俗的差异是多方面的。如汉英习俗的差异是多方面的。如对狗的态度:狗在汉语文化中是一种对狗的态度:狗在汉语文化中是一种卑微的动物,与狗相关得表达一般含卑微的动物,与狗相关得表达一般含有贬义,如:有贬义,如: 走狗走狗 running dogs 狗腿子狗腿子 pawn; henchman 狗仗人势狗仗人势 like a dog

7、threatening people on the strength of its masters power - be a bully under the protection of a powerful person; A dog bites on the strength of his masters position 狗眼看人低狗眼看人低 act like a snob 狼心狗肺狼心狗肺 be as cruel as a wolf; cruel and unscrupulous; brutal and cold-blooded; completely without conscienc

8、e 英语文化中人们则欣赏狗的勇敢英语文化中人们则欣赏狗的勇敢和忠诚,如和忠诚,如“a lucky dog( (幸运幸运儿儿)”)”、“Love me, love my dog( (爱屋及乌爱屋及乌)”)”、“Every dog has his day( (凡人皆有得意日凡人皆有得意日)”)”等。等。 传统文化差异使一些动物带有鲜明的文化特征:传统文化差异使一些动物带有鲜明的文化特征: 凤凰在汉文化中用来比喻凤凰在汉文化中用来比喻某物罕见、珍贵某物罕见、珍贵,象征着象征着祥瑞祥瑞。在我国的传说中,凤凰是百鸟。在我国的传说中,凤凰是百鸟之王,所以有百鸟朝凤之说,人们相信凤凰之王,所以有百鸟朝凤之说

9、,人们相信凤凰的出现预示着天下太平。凤凰不仅给人间带的出现预示着天下太平。凤凰不仅给人间带来吉祥,还是人的美德的象征。旧时,凤凰来吉祥,还是人的美德的象征。旧时,凤凰也用来比喻也用来比喻有圣德的人有圣德的人。但在英语中。但在英语中phoenix是古埃及神话传说中的一种是古埃及神话传说中的一种“不死鸟不死鸟”。据。据说在阿拉拍沙漠上生存五六百年,临死前为说在阿拉拍沙漠上生存五六百年,临死前为自己筑一个里面铺满香料的巢,唱完一支凄自己筑一个里面铺满香料的巢,唱完一支凄凉的挽歌后,用翅膀煽火,将自己烧为灰烬,凉的挽歌后,用翅膀煽火,将自己烧为灰烬,然后从灰烬中又诞生出一只新的然后从灰烬中又诞生出一只

10、新的phoenix。西。西方文化便取方文化便取phoenix长生不死的神性,视凤凰长生不死的神性,视凤凰为为“死后再生死后再生”的象征。因些,英语中的象征。因些,英语中phoenix有有“再生再生”“”“复活复活”的意思。的意思。例如:例如:Religion , like a phoenix, has been resurrected from the ashes of the war。(宗教就像传说中的凤凰一样,在战争。(宗教就像传说中的凤凰一样,在战争的灰烬中又复活了)。又如:的灰烬中又复活了)。又如:Out of the ashes of the Suffragette Movement

11、, phoenix like , a new feminist militancy was being born 。(在妇女参政之后,犹如传说中的在妇女参政之后,犹如传说中的凤凰一样,产生了妇权运动的新的战斗精神凤凰一样,产生了妇权运动的新的战斗精神) 类似的动物还有龙类似的动物还有龙( (dragon) )。龙。龙( (dragon) )是中西方文化神话传说中的动物。是中西方文化神话传说中的动物。中文里中文里吉祥尊贵吉祥尊贵的的“龙龙”与英文中邪恶、凶与英文中邪恶、凶残的残的dragondragon形成了鲜明的对比。在中国古代形成了鲜明的对比。在中国古代传说中,龙是一种有鳞有须,能兴云降雨的

12、传说中,龙是一种有鳞有须,能兴云降雨的神异动物。神异动物。 “ “龙龙”是中华民族的象征,中是中华民族的象征,中华民族是华民族是“龙龙”的传人。在封建时代,龙作的传人。在封建时代,龙作为皇帝的象征。不少中国人连名字都带有龙为皇帝的象征。不少中国人连名字都带有龙字,如字,如“贺龙、成龙、李小龙贺龙、成龙、李小龙”等等。然而等等。然而在英美文化中,在英美文化中,dragon是一种巨大的蜥蜴,是一种巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有鳞,拖着一条长长的蛇尾,长着翅膀,身上有鳞,拖着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火。能够从嘴中喷火。 “ “圣经圣经”中撒旦被称为中撒旦被称为dragon。 例如:例如:She i

13、s a real dragon, youd better keep away from her.(她是凶狠的(她是凶狠的母夜叉,最好离她远点)。中英文化的差异母夜叉,最好离她远点)。中英文化的差异使同一动物词有不同的内涵,给人带来的联使同一动物词有不同的内涵,给人带来的联想截然不同。人们若想用英语表达汉语中的想截然不同。人们若想用英语表达汉语中的“龙龙”这一概念,最好将其译成这一概念,最好将其译成the Chinese dragon. 如如“亚洲四小龙亚洲四小龙”可译可译成成“Four tigers”,而不是,而不是“Four dragons” 。 但随着文化交流的深入,很多文化元素但随着文化

14、交流的深入,很多文化元素得到了融合,比如得到了融合,比如“马马”,汉语中马有迅速、,汉语中马有迅速、力量的意思。如成语力量的意思。如成语“快马加鞭快马加鞭”、“马不马不停蹄停蹄”。西方人爱赌马。西方人爱赌马, , 有赛马这项比赛有赛马这项比赛, , 与马相关的短语也有很多:与马相关的短语也有很多: a willing horse 肯干的人肯干的人 to work like a horse 努力工作,在汉语里马努力工作,在汉语里马也经常比喻为吃苦耐劳的象征。也经常比喻为吃苦耐劳的象征。 a dark horse 实力难测的竞争者。我国常说实力难测的竞争者。我国常说的竞赛场中的的竞赛场中的“黑马黑

15、马“,就是一个外来词,就是一个外来词,与英语意义有所不同,但都有出其不意的意与英语意义有所不同,但都有出其不意的意思。思。 to change horse 调换领导,在这里,马是调换领导,在这里,马是领头的意思,而中国有领头的意思,而中国有“执牛耳执牛耳”与之相关。与之相关。 再如颜色方面,著名翻译家再如颜色方面,著名翻译家David Hawkes不但把不但把红楼梦红楼梦翻译成翻译成The story of the Stone,还将全书的还将全书的“红红”字都译为字都译为“green”。 In-classroom Discussion:“Red” in Chinese and western cultures.REFERENCES: p.19 ( (杨宪益杨宪益, ,戴乃迭译戴乃迭译) )Practice

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁