汉英翻译基础文化.ppt

上传人:wuy****n92 文档编号:73452011 上传时间:2023-02-19 格式:PPT 页数:68 大小:211.50KB
返回 下载 相关 举报
汉英翻译基础文化.ppt_第1页
第1页 / 共68页
汉英翻译基础文化.ppt_第2页
第2页 / 共68页
点击查看更多>>
资源描述

《汉英翻译基础文化.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英翻译基础文化.ppt(68页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、 Chinese-English Translation&Culture2.1文化的定义文化的定义Cultureisatermthathasmanydifferentrelatedmeanings.(REFERENCES:p.15)Inthetwentiethcentury,cultureemergedasaconceptcentraltoanthropology,encompassingallhumanphenomenathatarenotpurelyresultsofhumangenetics.However,“culture”ismostcommonlyusedinthreebasics

2、enses:Excellenceoftasteinthefineartsandhumanities,alsoknownashighculture;Anintegratedpatternofhumanknowledge,belief,andbehaviorthatdependsuponthecapacityforsymbolicthoughtandsociallearning;Thesetofsharedattitudes,values,goals,andpracticesthatcharacterizesaninstitution,organization,orgroup.2.1文化的定义文化

3、的定义 本教材将文化定义为:本教材将文化定义为:文化是文化是人类在社会历史发展人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和过程中所创造的物质财富和精神财富的总和精神财富的总和。(现代汉语字典第一条定义)语言与文化密不可分,文化的差语言与文化密不可分,文化的差异可以通过语言反映出来。异可以通过语言反映出来。一、自然条件的差异一、自然条件的差异 汉语文化中,汉语文化中,“东风东风”即即“春天春天的风的风”,英国预示春天气息的却是,英国预示春天气息的却是西西风风。东风在中国文学作品中频繁出现,。东风在中国文学作品中频繁出现,如:如:“东风夜放花千树东风夜放花千树”、“等闲识等闲识得东风面,万紫千红总是

4、春得东风面,万紫千红总是春”等。而等。而东风在英国呢?例如东风在英国呢?例如:2.2文化、语言与汉英翻译的关系文化、语言与汉英翻译的关系Bitingeastwinds;apiercingeastwind;howmanywinterdayshaveIseenhim,standingblue-nosedinthesnowandeastwind!刺骨的东风刺骨的东风/冬风;刺骨的东冬风;刺骨的东风风/冬风;许多冬日我都看见他哆冬风;许多冬日我都看见他哆嗦地嗦地/冻的发紫地站立在风雪中。冻的发紫地站立在风雪中。可见东风在英国是刺骨的寒风。可见东风在英国是刺骨的寒风。西风在英国为暖风,代表春天的来临。西

5、风在英国为暖风,代表春天的来临。再如,英国是一个岛国,渔业和航海业再如,英国是一个岛国,渔业和航海业发达,看以下词语:发达,看以下词语:wastemoneylikewater花钱如流水花钱如流水fishintheair水中捞月水中捞月haveotherfishtofry另有要事另有要事/另有企图另有企图drinklikeafish牛饮牛饮acoldfish冷漠的人冷漠的人Allisfishthatcomestoonesnet.凡能到手的都要凡能到手的都要Youcantmakeacrabwalkstraight.江山易改,本性难移。江山易改,本性难移。Shesailedthroughthehal

6、l.她自由自在地走过大厅。她自由自在地走过大厅。Tip:只有具备相关背景知识,才能更好地理解文化词汇的含义,从而准确只有具备相关背景知识,才能更好地理解文化词汇的含义,从而准确进行翻译。进行翻译。二、习俗的差异二、习俗的差异 汉英习俗的差异是多方面的。如汉英习俗的差异是多方面的。如对狗的态度:狗在汉语文化中是一种对狗的态度:狗在汉语文化中是一种卑微的动物,与狗相关得表达一般含卑微的动物,与狗相关得表达一般含有贬义,如:有贬义,如:走狗走狗 runningdogs 狗腿子狗腿子 pawn;henchman 狗仗人势狗仗人势 likeadogthreateningpeopleonthestreng

7、thofitsmasterspower-beabullyundertheprotectionofapowerfulperson;Adogbitesonthestrengthofhismastersposition 狗眼看人低狗眼看人低 actlikeasnob 狼心狗肺狼心狗肺 beascruelasawolf;cruelandunscrupulous;brutalandcold-blooded;completelywithoutconscience 英语文化中人们则欣赏狗的勇敢英语文化中人们则欣赏狗的勇敢和忠诚,如和忠诚,如“aluckydog(幸运儿幸运儿)”)”、“Loveme,love

8、mydog(爱屋爱屋及乌及乌)”)”、“Everydoghashisday(凡人皆有得意日凡人皆有得意日)”)”等。等。传统文化差异使一些动物带有鲜明的文化特征:传统文化差异使一些动物带有鲜明的文化特征:凤凰在汉文化中用来比喻凤凰在汉文化中用来比喻某物罕见、珍贵某物罕见、珍贵,象征着象征着祥瑞祥瑞。在我国的传说中,凤凰是百鸟之。在我国的传说中,凤凰是百鸟之王,所以有百鸟朝凤之说,人们相信凤凰的出王,所以有百鸟朝凤之说,人们相信凤凰的出现预示着天下太平。凤凰不仅给人间带来吉祥,现预示着天下太平。凤凰不仅给人间带来吉祥,还是人的美德的象征。旧时,凤凰也用来比喻还是人的美德的象征。旧时,凤凰也用来比

9、喻有圣德的人有圣德的人。但在英语中。但在英语中phoenix是古埃及神是古埃及神话传说中的一种话传说中的一种“不死鸟不死鸟”。据说在阿拉拍沙。据说在阿拉拍沙漠上生存五六百年,临死前为自己筑一个里面漠上生存五六百年,临死前为自己筑一个里面铺满香料的巢,唱完一支凄凉的挽歌后,用翅铺满香料的巢,唱完一支凄凉的挽歌后,用翅膀煽火,将自己烧为灰烬,然后从灰烬中又诞膀煽火,将自己烧为灰烬,然后从灰烬中又诞生出一只新的生出一只新的phoenix。西方文化便取。西方文化便取phoenix长生不死的神性,视凤凰为长生不死的神性,视凤凰为“死后再生死后再生”的象的象征。因些,英语中征。因些,英语中phoenix有

10、有“再生再生”“”“复活复活”的意思。的意思。例如:例如:Religion,likeaphoenix,hasbeenresurrectedfromtheashesofthewar。(宗教就像传说中的凤凰一样,在战争。(宗教就像传说中的凤凰一样,在战争的灰烬中又复活了)。又如:的灰烬中又复活了)。又如:OutoftheashesoftheSuffragetteMovement,phoenixlike,anewfeministmilitancywasbeingborn。(在妇女参政之后,犹如传说中的在妇女参政之后,犹如传说中的凤凰一样,产生了妇权运动的新的战斗精神凤凰一样,产生了妇权运动的新的战斗

11、精神)类似的动物还有龙类似的动物还有龙(dragon)。龙。龙(dragon)是中西方文化神话传说中的动物。是中西方文化神话传说中的动物。中文里中文里吉祥尊贵吉祥尊贵的的“龙龙”与英文中邪恶、凶与英文中邪恶、凶残的残的dragondragon形成了鲜明的对比。在中国古代形成了鲜明的对比。在中国古代传说中,龙是一种有鳞有须,能兴云降雨的传说中,龙是一种有鳞有须,能兴云降雨的神异动物。神异动物。“龙龙”是中华民族的象征,中是中华民族的象征,中华民族是华民族是“龙龙”的传人。在封建时代,龙作的传人。在封建时代,龙作为皇帝的象征。不少中国人连名字都带有龙为皇帝的象征。不少中国人连名字都带有龙字,如字,

12、如“贺龙、成龙、李小龙贺龙、成龙、李小龙”等等。然而等等。然而在英美文化中,在英美文化中,dragon是一种巨大的蜥蜴,是一种巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有鳞,拖着一条长长的蛇尾,长着翅膀,身上有鳞,拖着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火。能够从嘴中喷火。“圣经圣经”中撒旦被称为中撒旦被称为dragon。例如:例如:Sheisarealdragon,youdbetterkeepawayfromher.(她是凶狠的(她是凶狠的母夜叉,最好离她远点)。中英文化的差异母夜叉,最好离她远点)。中英文化的差异使同一动物词有不同的内涵,给人带来的联使同一动物词有不同的内涵,给人带来的联想截然不同。人们若想用英语

13、表达汉语中的想截然不同。人们若想用英语表达汉语中的“龙龙”这一概念,最好将其译成这一概念,最好将其译成theChinesedragon.如如“亚洲四小龙亚洲四小龙”可译成可译成“Fourtigers”,而不是,而不是“Fourdragons”。但随着文化交流的深入,很多文化元素但随着文化交流的深入,很多文化元素得到了融合,比如得到了融合,比如“马马”,汉语中马有迅速、,汉语中马有迅速、力量的意思。如成语力量的意思。如成语“快马加鞭快马加鞭”、“马不停马不停蹄蹄”。西方人爱赌马。西方人爱赌马,有赛马这项比赛有赛马这项比赛,与马与马相关的短语也有很多:相关的短语也有很多:awillinghorse

14、肯干的人肯干的人toworklikeahorse努力工作,在汉语里马努力工作,在汉语里马也经常比喻为吃苦耐劳的象征。也经常比喻为吃苦耐劳的象征。adarkhorse实力难测的竞争者。我国常说实力难测的竞争者。我国常说的竞赛场中的的竞赛场中的“黑马黑马“,就是一个外来词,与,就是一个外来词,与英语意义有所不同,但都有出其不意的意思。英语意义有所不同,但都有出其不意的意思。tochangehorse调换领导,在这里,马是领调换领导,在这里,马是领头的意思,而中国有头的意思,而中国有“执牛耳执牛耳”与之相关。与之相关。再如颜色方面,著名翻译家再如颜色方面,著名翻译家DavidHawkes不但把红楼梦

15、不但把红楼梦翻译成翻译成The story of the Stone,还将全书的还将全书的“红红”字都译为字都译为“green”。In-classroomDiscussion:“Red”inChineseandwesterncultures.2.2中英思维方式对比中英思维方式对比2.2.12.2.1中国人注重伦理中国人注重伦理中国人注重伦理中国人注重伦理(Ethics);(Ethics);英美人注重认知英美人注重认知英美人注重认知英美人注重认知(Cognition)(Cognition)“以儒家为代表的先哲对世界的认识主以儒家为代表的先哲对世界的认识主以儒家为代表的先哲对世界的认识主以儒家为代

16、表的先哲对世界的认识主要不是出于对自然奥秘的好奇,而是出于要不是出于对自然奥秘的好奇,而是出于要不是出于对自然奥秘的好奇,而是出于要不是出于对自然奥秘的好奇,而是出于对现实对现实对现实对现实政治政治政治政治和和和和伦理道德伦理道德伦理道德伦理道德的关注的关注的关注的关注”。儒家思。儒家思。儒家思。儒家思想想想想“关心的是人道,而非天道,是人生之关心的是人道,而非天道,是人生之关心的是人道,而非天道,是人生之关心的是人道,而非天道,是人生之理,而非自然之性理,而非自然之性理,而非自然之性理,而非自然之性”。而海洋性地理环境。而海洋性地理环境。而海洋性地理环境。而海洋性地理环境中发展起来的英美文化

17、促使英美人对天文中发展起来的英美文化促使英美人对天文中发展起来的英美文化促使英美人对天文中发展起来的英美文化促使英美人对天文地理的浓厚兴趣,使他们形成了探求自然地理的浓厚兴趣,使他们形成了探求自然地理的浓厚兴趣,使他们形成了探求自然地理的浓厚兴趣,使他们形成了探求自然的奥秘,向自然索取的认知传统。的奥秘,向自然索取的认知传统。的奥秘,向自然索取的认知传统。的奥秘,向自然索取的认知传统。实例:实例:实例:实例:顺其自然顺其自然顺其自然顺其自然LetnaturetakeitscourseinLetnaturetakeitscourseinaccordancewithitsnaturalaccord

18、ancewithitsnaturaltendencytendency听其自然听其自然听其自然听其自然leavethematterasitis;taketheleavethematterasitis;taketheworldasitisworldasitis听天安命听天安命听天安命听天安命acceptthesituationacceptthesituation听天由命听天由命听天由命听天由命beatthemercyofnature;beleftbeatthemercyofnature;belefttoGodsmercy;letfatehaveitstoGodsmercy;letfatehavei

19、tsway;submitthewillofHeaven;way;submitthewillofHeaven;waitforonesfatewaitforonesfateREFERENCES:p.192.2.22.2.2中国人重整体(中国人重整体(中国人重整体(中国人重整体(integrityintegrity)、重综)、重综)、重综)、重综合性合性合性合性(synthetic)(synthetic)思维思维思维思维;英美人重个体英美人重个体英美人重个体英美人重个体(individuality(individuality)、)、)、)、重分析性重分析性重分析性重分析性(analytic)(ana

20、lytic)思思思思维维维维它它它它收敛了收敛了收敛了收敛了它的花纹、图案,它的花纹、图案,它的花纹、图案,它的花纹、图案,隐藏了隐藏了隐藏了隐藏了它的粉墨、它的粉墨、它的粉墨、它的粉墨、彩色,彩色,彩色,彩色,逸出了逸出了逸出了逸出了繁华的繁华的繁华的繁华的花丛、花丛、花丛、花丛、停止了停止了停止了停止了它它它它翱翔的翱翔的翱翔的翱翔的姿态,姿态,姿态,姿态,变成了一张变成了一张变成了一张变成了一张憔悴的憔悴的憔悴的憔悴的,干枯了的干枯了的干枯了的干枯了的,甚至不是,甚至不是,甚至不是,甚至不是枯黄的枯黄的枯黄的枯黄的,而是而是而是而是枯槁的枯槁的枯槁的枯槁的,如同,如同,如同,如同死灰颜色

21、的死灰颜色的死灰颜色的死灰颜色的枯叶。枯叶。枯叶。枯叶。(徐迟(徐迟(徐迟(徐迟-枯叶蝴蝶)枯叶蝴蝶)枯叶蝴蝶)枯叶蝴蝶)WhenWhenititgathersgathersitswingsfullofexquisiteitswingsfullofexquisitepatterns,itpatterns,itconcealsconcealsitsbeautifulcolors.itsbeautifulcolors.WhenWhen ititfluttersfluttersoutfromaclusterofoutfromaclusterofbloomingblooming fl flowersa

22、ndowersandalightsalightssomewhereinthemiddlesomewhereinthemiddleofofitsitsgracefulgracefulflight,itturnsintoaflight,itturnsintoadrieddriedleaf,leaf,notnotevenofevenofawitheringyellowawitheringyellow,butof,butofadeathlyadeathlygreygrey.上联(上联(The first line of a couplet):南通州,北通州,南北通州通南北南通州,北通州,南北通州通南北

23、 South Tongzhou,North Tongzhou,North and South Tongzhou,North Tongzhou,North and South Tongzhou lead to the North and the South South Tongzhou lead to the North and the South NoteNote:Tongzhou is a district in southeast Beijing,China.Tongzhou is a district in southeast Beijing,China.下联(下联(The second

24、 line of a couplet):春读书,秋读书,春秋读书读春秋春读书,秋读书,春秋读书读春秋古学者,今学者,古今学者学古今古学者,今学者,古今学者学古今东当铺,西当铺,东西当铺当东西东当铺,西当铺,东西当铺当东西2.2.32.2.3中国人重直觉(中国人重直觉(中国人重直觉(中国人重直觉(intuitionintuition)、重形象)、重形象)、重形象)、重形象思维思维思维思维(figurativethinking);(figurativethinking);英美人重实证英美人重实证英美人重实证英美人重实证(evidence(evidence)、重逻辑思维)、重逻辑思维)、重逻辑思维)

25、、重逻辑思维(logical(logicalthinking)thinking)中国人的形象思维体现在用具体形中国人的形象思维体现在用具体形象的词语比喻抽象的事物,以物表感、象的词语比喻抽象的事物,以物表感、状物言志。状物言志。如:如:明明枪易躲,枪易躲,暗暗箭难防箭难防Itiseasytododgeaspearthrustintheopen,butdifficulttoguardagainstanarrowshotfromhiding.再如:再如:再如:再如:脚踩两只船脚踩两只船脚踩两只船脚踩两只船straddletwoboats;haveafootinstraddletwoboats;ha

26、veafootineithercampeithercamp脚踏实地脚踏实地脚踏实地脚踏实地haveadown-to-earthmannerhaveadown-to-earthmanner 蒙在鼓里蒙在鼓里蒙在鼓里蒙在鼓里bekeptinthedarkbekeptinthedark胆小如鼠胆小如鼠胆小如鼠胆小如鼠bechicken-hearted/astimidasabechicken-hearted/astimidasamousemouse另外,汉语的量词数量多,文化内涵丰富、另外,汉语的量词数量多,文化内涵丰富、另外,汉语的量词数量多,文化内涵丰富、另外,汉语的量词数量多,文化内涵丰富、生动

27、,也是形象化的体现。如:一面镜子、一生动,也是形象化的体现。如:一面镜子、一生动,也是形象化的体现。如:一面镜子、一生动,也是形象化的体现。如:一面镜子、一朵花、一把椅子、一张桌子、一位客人等。朵花、一把椅子、一张桌子、一位客人等。朵花、一把椅子、一张桌子、一位客人等。朵花、一把椅子、一张桌子、一位客人等。2.3汉英语言对比汉英语言对比2.3.1汉英汉英文字文字对比对比2.3.2汉英汉英语音语音对比对比2.3.3汉英汉英词义词义对比对比2.3.4汉英汉英句法句法对比对比2.3.5汉英汉英篇章篇章对比对比2.3.1汉英文字对比汉英文字对比汉语属汉藏语系(汉语属汉藏语系(Sino-TibetanF

28、amily),英语属印欧语系),英语属印欧语系(Indo-EuropeanFamily)古汉字是表意文字古汉字是表意文字(ideograpicscript)英语是拼音文字英语是拼音文字(alphabeticscript)MeansofCreatingChineseCharacters ChinesecharactersarelogogramsusedinthewritingofChineseChinesecharactersarelogogramsusedinthewritingofChinese(wheretheymaybecalledhanzi;“Hancharacter”)andJapa

29、nese.(wheretheymaybecalledhanzi;“Hancharacter”)andJapanese.Suchcharactersarealsoused,lessfrequently,inKorean,andSuchcharactersarealsoused,lessfrequently,inKorean,andwereformerlyusedinVietnamese,aswellasinanumberofotherwereformerlyusedinVietnamese,aswellasinanumberofotherlanguages.languages.Chinesech

30、aractersconstitutetheoldestcontinuouslyChinesecharactersconstitutetheoldestcontinuouslyusedsystemofwritingintheworld.usedsystemofwritingintheworld.BynatureofwidespreaduseBynatureofwidespreaduseinChinaandJapan,ChinesecharactersareamongthemostinChinaandJapan,Chinesecharactersareamongthemostwidelyadopt

31、edwritingsystemsintheworld.widelyadoptedwritingsystemsintheworld.Pictograph/HieroglyphPictograph/Hieroglyph象形字象形字象形字象形字 IdeogramsIdeograms指事字指事字指事字指事字 IdeogrammiccompoundsIdeogrammiccompounds会意字会意字会意字会意字 Phono-semanticcompoundsPhono-semanticcompounds形声字形声字形声字形声字Pictograph/HieroglyphPictographsmakeup

32、onlyasmallportionofChinesecharacters.Whilecharactersinthisclassderivefrompictures,theyhavebeenstandardized,simplified,andstylizedtomakethemeasiertowrite,andtheirderivationisthereforenotalwaysobvious.象形字(象形字(pictograph/hieroglyph),它),它是有关自然现象,人或物的原始图形文字,是有关自然现象,人或物的原始图形文字,是一种象形符号。是一种象形符号。涉及到象形字的翻译处理范

33、例:老张进门涉及到象形字的翻译处理范例:老张进门看见他的儿子在床上睡成一个看见他的儿子在床上睡成一个“大大”字。字。LaoZhangcameinandsawhissonlyingspread-eagledonthebed.IdeogramsAlsocalledsimple indicativesorsimple ideographs,thesecharacterseithermodifyexistingpictographsiconically,oraredirecticonicillustrations.指事字,它是以表达某种意思的抽象符号,指事字,它是以表达某种意思的抽象符号,或在形象符号

34、中加上指事性符号构成,或在形象符号中加上指事性符号构成,如:如:上,下。上,下。IdeogrammiccompoundsTranslatedliterallyaslogicalaggregatesorassociativecompounds,thesecharacterssymbolicallycombinepictogramsorideogramstocreateathirdcharacter.会意字,它是由两个或两个以上的指事性会意字,它是由两个或两个以上的指事性符号构成,其意义为该符号引起的联想意符号构成,其意义为该符号引起的联想意义,如:义,如:从,森,祭。从,森,祭。Phono-se

35、manticcompoundsPhono-semanticcompounds Byfarthemostnumerouscharactersarethephono-Byfarthemostnumerouscharactersarethephono-semanticcompounds,alsocalledsemanticcompounds,alsocalledsemantic-phoneticsemantic-phoneticcompoundscompoundsororpictophoneticcompoundspictophoneticcompounds.These.Thesecharacter

36、sarecomposedoftwoparts:oneofacharactersarecomposedoftwoparts:oneofalimitedsetofcharacterscalledradicals,whicharelimitedsetofcharacterscalledradicals,whichareoftengraphicallysimplifiedandwhichsuggeststheoftengraphicallysimplifiedandwhichsuggeststhegeneralmeaningofthecharacter,andanexistinggeneralmean

37、ingofthecharacter,andanexistingcharacterpronouncedapproximatelyasthenewcharacterpronouncedapproximatelyasthenewtargetword.targetword.形声字是在象形字、指事字、会意字的基础上形成的,是由两个文或形声字是在象形字、指事字、会意字的基础上形成的,是由两个文或形声字是在象形字、指事字、会意字的基础上形成的,是由两个文或形声字是在象形字、指事字、会意字的基础上形成的,是由两个文或字复合成体。它由表意的形符和表声的音符组成,如:字复合成体。它由表意的形符和表声的音符组成,如

38、:字复合成体。它由表意的形符和表声的音符组成,如:字复合成体。它由表意的形符和表声的音符组成,如:烤、钱、材、烤、钱、材、烤、钱、材、烤、钱、材、消等消等消等消等。2.3.2汉英语音对比汉英语音对比 汉语是声调语言(汉语是声调语言(汉语是声调语言(汉语是声调语言(tonallanguagetonallanguage)。声调不)。声调不)。声调不)。声调不仅是汉语的重要语音表达手段,还能帮助辨义。仅是汉语的重要语音表达手段,还能帮助辨义。仅是汉语的重要语音表达手段,还能帮助辨义。仅是汉语的重要语音表达手段,还能帮助辨义。汉语的单音节词只有一个重读音节(汉语的单音节词只有一个重读音节(汉语的单音节

39、词只有一个重读音节(汉语的单音节词只有一个重读音节(stressedstressedsyllablesyllable),双音节词可能两个音节都重读,也),双音节词可能两个音节都重读,也),双音节词可能两个音节都重读,也),双音节词可能两个音节都重读,也可能只有一个音节重读。可能只有一个音节重读。可能只有一个音节重读。可能只有一个音节重读。英语是语调语言(英语是语调语言(英语是语调语言(英语是语调语言(intonationlanguageintonationlanguage)。)。)。)。语调的单位一般是句群或小句,调核一般在语语调的单位一般是句群或小句,调核一般在语语调的单位一般是句群或小句,

40、调核一般在语语调的单位一般是句群或小句,调核一般在语句的末尾。语调既有语法作用,能分开陈述句,句的末尾。语调既有语法作用,能分开陈述句,句的末尾。语调既有语法作用,能分开陈述句,句的末尾。语调既有语法作用,能分开陈述句,疑问句或反意问句,也有独特的表意作用,具疑问句或反意问句,也有独特的表意作用,具疑问句或反意问句,也有独特的表意作用,具疑问句或反意问句,也有独特的表意作用,具有很强的表情功能,不同的语调可以表示不同有很强的表情功能,不同的语调可以表示不同有很强的表情功能,不同的语调可以表示不同有很强的表情功能,不同的语调可以表示不同的态度,口气和思想感情。此外,语调还赋予的态度,口气和思想感

41、情。此外,语调还赋予的态度,口气和思想感情。此外,语调还赋予的态度,口气和思想感情。此外,语调还赋予英语一种旋律美,有的语音学家形象地将语调英语一种旋律美,有的语音学家形象地将语调英语一种旋律美,有的语音学家形象地将语调英语一种旋律美,有的语音学家形象地将语调比做英语的灵魂。比做英语的灵魂。比做英语的灵魂。比做英语的灵魂。ReferencesReferences:p25-26p25-262.3.3汉英词义对比汉英词义对比 词词词词是具备形、音、义,可以独立运用的最小是具备形、音、义,可以独立运用的最小是具备形、音、义,可以独立运用的最小是具备形、音、义,可以独立运用的最小语言单位,也是最小的语

42、法单位。词具有指称意语言单位,也是最小的语法单位。词具有指称意语言单位,也是最小的语法单位。词具有指称意语言单位,也是最小的语法单位。词具有指称意义和蕴涵意义,因而难译。下面几例是义和蕴涵意义,因而难译。下面几例是义和蕴涵意义,因而难译。下面几例是义和蕴涵意义,因而难译。下面几例是“道道道道”在在在在红楼梦第三回的红楼梦第三回的红楼梦第三回的红楼梦第三回的4 4 4 4种译法种译法种译法种译法.“.“.“.“道道道道”在早期言中在早期言中在早期言中在早期言中,是是是是“说说说说”的意思。(的意思。(的意思。(的意思。(宝玉初见黛玉宝玉初见黛玉宝玉初见黛玉宝玉初见黛玉,送她送她送她送她“颦颦颦颦

43、颦颦颦颦”为别为别为别为别名名名名,探春问宝玉取此名的缘由探春问宝玉取此名的缘由探春问宝玉取此名的缘由探春问宝玉取此名的缘由,宝玉引经据典说得头头是道宝玉引经据典说得头头是道宝玉引经据典说得头头是道宝玉引经据典说得头头是道,然后便有了以下的对话。然后便有了以下的对话。然后便有了以下的对话。然后便有了以下的对话。)探春探春探春探春笑道笑道笑道笑道:“:“:“:“只恐又是你的杜撰。只恐又是你的杜撰。只恐又是你的杜撰。只恐又是你的杜撰。”宝玉宝玉宝玉宝玉笑道笑道笑道笑道:“:“:“:“除四书外除四书外除四书外除四书外,杜撰的太多杜撰的太多杜撰的太多杜撰的太多,偏只我是杜撰不成偏只我是杜撰不成偏只我是

44、杜撰不成偏只我是杜撰不成?”?”?”?”“Youremakingthatup,Imafraid,”“Youremakingthatup,Imafraid,”teasedteasedTanChun.TanChun.“Mostworks,apartfromthe“Mostworks,apartfromtheFour BooksFour Books,aremadeup;,aremadeup;amItheonlyonewhomadethingsup?”heamItheonlyonewhomadethingsup?”heretortedretortedwithagrinwithagrin.(杨宪益杨宪益

45、,戴乃迭译戴乃迭译)1.1.理想很理想很理想很理想很丰满丰满丰满丰满,现实却很,现实却很,现实却很,现实却很骨感骨感骨感骨感。Your idea seems Your idea seems fully-developedfully-developed,but the ,but the reality is actually reality is actually fragilefragile.2.2.爱一个人爱一个人爱一个人爱一个人好难好难好难好难;爱两个人;爱两个人;爱两个人;爱两个人好玩好玩好玩好玩;爱三个人;爱三个人;爱三个人;爱三个人好烦好烦好烦好烦;爱四个人;爱四个人;爱四个人;爱四

46、个人翻船翻船翻船翻船;爱五个人彻底;爱五个人彻底;爱五个人彻底;爱五个人彻底玩儿玩儿玩儿玩儿完完完完。One lover One lover tiretires you s you outout;Two lovers Two lovers makemake you you jumpjump;Three lovers Three lovers plungeplunge you you in a dilemmain a dilemma;Four lovers Four lovers putput you you between two firesbetween two fires;A Any mo

47、re lovers you run after?ny more lovers you run after?SurSurely one more lover ely one more lover burstbursts yours your life boat life boat upup.Practice英汉词汇意义的对应程度,大致有以下英汉词汇意义的对应程度,大致有以下英汉词汇意义的对应程度,大致有以下英汉词汇意义的对应程度,大致有以下三种情况:三种情况:三种情况:三种情况:11)词义相符)词义相符)词义相符)词义相符(semanticcorrespondencesemanticcorres

48、pondence)人类都生活在地球上,所处生态环境大致人类都生活在地球上,所处生态环境大致人类都生活在地球上,所处生态环境大致人类都生活在地球上,所处生态环境大致相似,人类对客观世界的认知、人类的大脑结相似,人类对客观世界的认知、人类的大脑结相似,人类对客观世界的认知、人类的大脑结相似,人类对客观世界的认知、人类的大脑结构大致相同,不同社会、不同文化之间必然有构大致相同,不同社会、不同文化之间必然有构大致相同,不同社会、不同文化之间必然有构大致相同,不同社会、不同文化之间必然有其相似之处,因此,不同语言之间必然存在词其相似之处,因此,不同语言之间必然存在词其相似之处,因此,不同语言之间必然存在

49、词其相似之处,因此,不同语言之间必然存在词义相符的关系。义相符的关系。义相符的关系。义相符的关系。如如:山山(mountain)、学生学生(student)、历史博物馆历史博物馆(historymuseum)、历史、历史遗产遗产(historicalheritage)、温室效、温室效应应(greenhouseeffect)、环境保护、环境保护(environmentalprotection)TipTip:The semantic correspondence in English and Chinese is The semantic correspondence in English and

50、 Chinese is the basis of Chinese-English translation.the basis of Chinese-English translation.2)2)词义相异词义相异词义相异词义相异(semanticnon-semanticnon-correspondencecorrespondence)词义相异有两种情况,第一种是指词义相异有两种情况,第一种是指词义相异有两种情况,第一种是指词义相异有两种情况,第一种是指称意义相符称意义相符称意义相符称意义相符,蕴涵意义相异。如:蕴涵意义相异。如:蕴涵意义相异。如:蕴涵意义相异。如:有一点值得注意,就是在我们有一

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁