《MallikaSarabhai_2009I[玛利卡.萨拉布艾][舞蹈改变世界].pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《MallikaSarabhai_2009I[玛利卡.萨拉布艾][舞蹈改变世界].pdf(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、www.XiYuS锡育软件One day a one-eyed monkey came into the forest.一天,一只独眼母猴来到森林里。00:11Under a tree she saw a woman meditating furiously.在树下,她看到一个妇人 正在沉思冥想。00:15The one-eyed monkey recognized the woman,a Sekhri.独眼猴子认出这妇人,一个刹帝利族人。00:20She was the wife of an even more famous Brahmin.她的丈夫是个有名的婆罗门。00:25To watc
2、h her better,the one-eyed monkey climbed onto thetree.为了更好地看看她的样子,独眼猴子爬到了树上。00:31Just then,with a loud bang,the heavens opened.(Claps)Andthe god Indra jumped into the clearing.恰当其时,伴随着一声轰然巨响,天空打开了。(击掌)然后天神因陀罗跳到空地中。00:37Indra saw the woman,a Sekhri.因陀罗看见了刹帝利妇人。00:46Ah-hah.啊哈。00:48The woman paid him n
3、o heed.那妇人却没注意到因陀罗。00:50So,Indra,attracted,threw her onto the floor,and proceededto rape her.于是,受到诱惑的因陀罗将那妇人推倒在地上,上前奸污了她。00:53Then Indra disappeared.(Clap!Clap!)And the womanshusband,the Brahmin,appeared.事后因陀罗就消失了。(啪!啪!)此时妇人的丈夫,那婆罗门人出现了。01:02He realized at once what had happened.他马上就明白过来发生了什么事。01:12
4、one-eyed:adj.独眼的 meditating:adj.沉思的;冥想的 furiously:adv.猛烈地;狂暴地 Brahmin:n.婆罗门 Indra:n.因陀罗(古印度神话中印度教的主神,主管雷雨)heed:vi.注意,留心/n.注意到;留心到/vt.注意,留心 proceeded:继续/进行So,he petitioned the higher gods so that he may havejustice.于是,他向更高处的神灵陈情申诉 希望能够获得公平正义。01:14So,the god Vishnu arrived.于是,毗湿奴神降临。01:20Are there any
5、 witnesses?“有无目击证人?”01:25Just a one-eyed monkey,said the Brahmin.“只有独眼猴一只”,婆罗门答道。01:28Now,the one-eyed monkey really wanted for the woman,aSekhri,to get justice,so,she retold events exactly as they hadhappened.这独眼猴子现在 确实想为这刹帝利妇人伸张正义,于是,它就将事情的经过原原本本地讲了一遍。01:30Vishnu gave his judgment.毗湿奴做出了裁决。01:47Th
6、e god Indra has sinned.“因陀罗神犯了罪。01:50in that he has sinned against.a Brahmin.在这罪行中侵害了一位婆罗门。01:52May he be called to wash away his sins.我将召唤他来洗刷自己的罪行。”01:56So,Indra arrived,and performed the sacrifice of the horse.于是,因陀罗也降临了,并且以一匹马作为牺牲。02:00And so it transpired that a horse was killed,a god was madsi
7、n-free,a Brahmins ego was appeased,a woman.wasruined,and a one-eyed monkey was left.这罪行就此便蒸发了,只有一匹马被杀死了,一个神的罪即被免去,一个婆罗门的尊严得到了安抚,一个妇人被糟蹋了,剩下一只独眼猴子02:05petitioned:n.请愿;请愿书;祈求;法诉状/vi.请愿;请求/vt.请愿;请求;恳求 witnesses:n.法证人;目击者;法证据(witness的复数)/v.作证;目睹(witness的三单形式)retold:vt.再讲(retell的过去式和过去分词)sins:n.罪恶 transp
8、ired:vi.发生;蒸发;泄露/vt.使蒸发;使排出 ego:n.自我;自负;自我意识 appeased:vt.使平息;使满足;使和缓;对让步 ruined:adj.毁灭的;荒废的/v.毁灭(ruin的变形)very confused at what we humans call justice.为了我们人类所谓的正义而困惑。02:28In India there is a rape every three minutes.在印度,每三分钟便有一起强奸。02:34In India,only 25 percent of rapes come to a police station,and of
9、 these 25 percent that come to a police station,convictions are only in four percent of the cases.在印度,只有百分之二十五的强奸 报了警,并且这百分之二十五报了警的案子中,只有百分之四是受害人报警。02:39Thats a lot of women who dont get justice.有很多妇女不想要得到正义。02:55And its not only about women.然而这不仅仅关乎妇女。02:58Look around you,look at your own countries
10、.看看你的周围,看看你自己国家。03:00There is a certain pattern in who gets charged with crimes.因犯罪而被起诉的人群有特定的模式。03:03If youre in Australia,its mostly aboriginals who are in jail.如果你在澳大利亚,多数狱囚是原住民。03:08If youre in India its either Muslims,or Adivasis,our tribals,the Naxalites.如果你在印度,监狱里的多是穆斯林或Adivasis原住民,还有我们的族人,纳萨
11、尔人。03:13If youre in the U.S.,its mostly the blacks.如果在美国,则多是黑人。03:18There is a trend here.这里面有一种趋势。03:23TED演讲者:Mallika Sarabhai|玛利卡.萨拉布艾演讲标题:Mallika Sarabhai:Dance to change the world|舞蹈改变世界内容概要:As the leader of Darpana,Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts forsocial change.在TED印
12、度,舞者/演员/政治活动家Mallika Sarabhai玛利卡.萨拉布艾以舞蹈的形式讲述了一个昭示变革的故事,以及各种艺术何以成为影响变革的最有力方式无论是政治变革,还是社群抑或个人的改变。And the Brahmins and the gods,like in my story,always getto tell their truth as The Truth.就像在我的故事中,婆罗门和神灵们,总是得以把他们的真实说成真实。03:25So,have we all become one-eyed,two-eyed instead of one-eyed,monkeys?于是,难道我们不都
13、成了 独眼的猴子,或者双目健全的但困惑的旁观者?03:31convictions:n.定罪;确信;证明有罪 aboriginals:n.土著居民(aboriginal复数)Brahmins:n.婆罗门(Brahmin的复数,古印度地位最高的阶级)Have we stopped seeing injustice?我们是否对不公正已经视若无睹?03:37Good morning.早上好。03:41(Applause)You know,I have told this story close to 550times,in audiences in 40 countries,to school stu
14、dents,toblack-tie dinners at the Smithsonian,and so on and so forth,and every time it hits something.(鼓掌)你知道,我已经把这故事 讲了550次,在40个国家对着不同的听众,从学校里的学生,到史密森纳研究院的黑领结礼服高级宴会等等等等,每一次这故事都产生一些触动。03:44Now,if I were to go into the same crowd and say,I want tolecture you about justice and injustice.如果当时我走进同样的人群,然后
15、说,“我想给你们讲讲正义和非正义。”04:04they would say,Thank you very much,we have other thingsto do.他们会说,“非常感谢,我们还有别的事要做。”04:09And that is the astonishing power of art.这就是艺术的惊人力量。04:12Art can go through were other things cant.其他事物无能为力之处艺术通行无阻。04:16You cant have barriers,because it breaks through yourprejudices,brea
16、ks through everything that you have as yourmask,that says,I am this,I am that,I am that.你无法预设障碍,因为艺术打破了你的偏见,它打破所有你用来作为面具的东西,就是常说的,“我是这个,我是那个,我是那个。”04:19No.It breaks through those.没用,艺术将这些统统打破。04:29And it reaches somewhere where other things dont.它触及的地方没有别的事物可以到达。04:31And in a world where attitudes a
17、re so difficult to change,weneed a language that reaches through.并且在这样一个态度很难被改变的世界里,我们需要一种语言能穿越这层隔膜。04:33injustice:n.不公正;不讲道义 black-tie:adj.要求宾客穿半正式礼服的/n.黑色领结 barriers:n.障碍;栅栏;篱笆墙(barrier的复数形式)prejudices:成见/偏见/歧视(prejudice的复数)attitudes:n.态度,看法(attitude复数)Hitler knew it;he used Wagner to make all the
18、 Nazis feelwonderful and Aryan.希特勒明白这一点;他用瓦格纳的音乐 来让纳粹分子感觉无与伦比以及“像雅利安人”。04:41And mister Berlusconi knows it,as he sits atop this hugeempire of media and television and so on and so forth.意大利总理西尔维奥贝卢斯科先生也明白这一点,他高坐在 这个巨大的媒体电视帝国之巅。此外不胜列举。04:47And all of the wonderful creative minds in all the advertisin
19、gagencies,and who help corporate sell us things weabsolutely dont require,they also know the power of thearts.还有所有广告行业里的最好的创意头脑,他们帮助企业向我们销售我们根本不需要的商品,他们也知道艺术的力量。04:53For me it came very early.对我来说,艺术降临很早。05:04www.XiYuS锡育软件When I was a young child,my mother,who was achoreographer,came upon a phenomen
20、on that worried her.当我还是个小孩子,我的母亲,一个编舞者,注意到一个令她担忧的现象。05:07It was a phenomenon where young brides were committingsuicide in rural Gujarat,because they were forced to bringmore and more money for their in-laws families.这现象就是在古吉拉特邦边远乡下 很多年轻的新娘相继结束自己的生命,因为她们被迫要为夫家带来越来越多的嫁妆钱。05:12And she created a dance
21、piece which then prime ministerNehru saw.于是我妈妈编了一支舞蹈,这支舞后来总理尼赫鲁也看到了。05:21He came to talk to her and said,What is this about?总理来问我妈妈说,“这舞表达的是什么?”05:25She told him and he set out the first inquiry into what todaywe call Dowry Dance.妈妈向他说明年轻妇女自杀的问题,而总理就此开始针对此事最早的调查,今天我们把这舞叫做陪嫁之舞。05:27atop:prep.在的顶上/adv
22、.在顶上 agencies:n.代理;代理处(agency的复数)choreographer:n.编舞者,舞蹈指导 brides:n.新娘(杂志名)in-laws:n.姻亲(无血缘关系的亲戚)set out:出发;开始;陈述;陈列 Dowry:n.嫁妆;天资;亡夫遗产Imagine a dance piece for the first inquiry into somethingthat even today kills thousands of women.想象一下,一支舞 引起对某一社会问题的调查,时至今日这一社会问题还令成千上万妇女失去生命。05:34Many years later,
23、when I was working with the director PeterBrook in The Mahabharata playing this feisty femininefeminist called Draupadi,I had similar experiences.很多年以后,当我与导演Peter Brook一起工作在“The Mahabharata”里扮演一个活跃的有女人味的女权主义者,她名叫Draupadi。我自己也有类似的体验。05:43Big fat black mamas in the Bronx used to come and say,Heygirl,t
24、hats it!来自布朗克斯区的胖黑人大妈 总会上前来说,“嘿姑娘,就是这么回事!”05:53And then these trendy young things in the Sorbonne wouldsay,Madame Draupadi,on nest pas feministe,mais,?a?a!然后那些巴黎索邦大学的年轻小妞们会说:“Draupadi夫人不是女权主义者,是吗?是say,Madame Draupadi,on nest pas feministe,mais,?a?a!吧!”05:58And then aboriginal women in Africa would c
25、ome and say,This is it!非洲的原住民妇女 会说,“就是这样!”06:05And I thought,This is what we need,as a language.我想,“这就是我们需要的,作为一种通行的语言。“06:11We had somebody from public health.And Devdutt alsomentioned public health.我们有人来自公共健康领域。并且帕塔奈克博士(Devdutt Pattanaik)也提到了公共健康。06:17Well,millions of people around the world die o
26、f waterbornedisease every year.好吧,每年世界各地有数百万人 因水传播疾病而死。06:21Brook:vt.忍受;容忍/n.小溪;小河 feisty:adj.活跃的;好争吵的;烦躁不安的;坚决而据理力争的 feminine:adj.女性的;妇女(似)的;阴性的;娇柔的 feminist:n.男女平等主义者/adj.主张男女平等的 mamas:n.妈妈(口语)trendy:adj.时髦的,流行的/n.追求时髦者;新潮人物 aboriginal:adj.土著的;原始的/n.土著居民;土生生物 waterborne:adj.水运的;水传播的;由水浮起的And thats
27、 because there is no clean water to drink,or incountries like India,people dont know that they need tosoap their hands before defecation.仅仅因为没有干净的饮用水,或者象印度这样的国家里,人们不知道应该便后洗手。06:26So,what do they do?那么,他们是怎么做的呢?06:34They drink the water they know is dirty,they get cholera,they get diarrhea,they get j
28、aundice and they die.他们喝下已知不洁的水,感染霍乱,感染疟疾和黄疸,然后他们就死去了。06:36And governments have not been able to provide clean water.政府无力提供干净的水源。06:43They try and build it.They try and build pipelines;it doesnthappen.他们尝试建造水源,尝试建造水管系统;但是没有实现。06:48And the MNCs give them machines that they can not afford.众多跨国公司提供了政府无
29、力负担的机器设备。06:51So what do you do?Do you let them die?那么我们会怎么做呢?任凭他们死去?06:55Well,somebody had a great idea.有人有了个好主意。06:57And it was a simple idea.It was an idea that could not profitanybody but would help health in every field.并且是个简单的主意。这个主意不能为任何人谋取利润,但能在每个地方令人们更健康。06:59Most houses in Asia and India h
30、ave a cotton garment.在亚洲和印度的大多数房屋里 都能找到一件棉质外衣。07:06And it was discovered,and WHO endorses this,that a cleancotton garment folded eight times over,can reduce bacteriaup to 80 percent from water sift through.人们发现,并且世界卫生组织也赞成这一点,一件棉布外衣折叠八次后 可以从渗过的水中减少百分之八十的细菌。07:10defecation:n.排便;澄清,净化 cholera:n.内科霍乱 d
31、iarrhea:n.腹泻,痢疾 jaundice:n.黄疸;偏见;乖僻/vt.使怀偏见;使患黄疸 garment:n.衣服,服装;外表,外观/vt.给穿衣服 endorses:vt.背书;认可;签署;赞同;在背面签名 folded:v.折叠;交叉合拢;失败垮台;把牲畜关在栏中(fold的过去分词)/adj.折叠的;褶曲的 bacteria:n.微细菌 sift:vt.筛选;撒;过滤;详查/vi.筛;详查;撒下;细究So,why arent governments blaring this on television?那么,为什么各国政府不在电视上大大地宣扬这件事呢?07:21Why isnt
32、it on every poster across the third world?为什么这个办法不在世界上每一张招贴海报上出现呢?07:25Because there is no profit in it.因为其中没有利润可以赚取。07:29Because nobody can get a kickback.因为没有人能得到回扣。07:31But it still needs to get to people.但是它还是需要传达给人们。07:33And here is one of the ways we get it to people.这视频演示的就是传达给大众的其中一种办法。07:35
33、Video Woman:Then get me one of those fancy waterpurifiers.【视频】女人:那么就给我这么一个高级净水器吧。07:37Man:You know how expensive those are.男人:你知道这净水器有多贵吗?07:40I have a solution that requires neither machine,nor wood,norcooking gas.我有个方法既不需要机器,也不需要木头,也不需要烧饭煤气。07:43Woman:What solution?女人:这解决方法是什么?07:53Man:Listen,go f
34、etch that cotton sari you have.男人:听好了,拿来你穿的棉布莎莉。07:55Boy:Grand-dad,tell me the solution please.男孩:祖父,请告诉我解决方法。07:58Man:I will tell all of you.Just wait.男人:我待会儿会告诉你们所有人,稍等一下。08:00Woman:Here father.(Man:Is it clean?)Woman:Yes,ofcourse.女人:给你,父亲。(男人:干净吗?)女人:当然。08:02blaring:n.嘟嘟声;号声;巨响/vi.发嘟嘟声;发出响而刺耳的声音/
35、vt.嘟嘟地发出;高声发出 poster:n.海报,广告;招贴 kickback:n.回扣,佣金;强烈反应;退回赃物 purifiers:n.食品净化器;净化剂(purifier的复数)sari:n.(印)纱丽(等于saree);卷布Man:Then do as I tell you.Fold the sari into eight folds.男人:好,那就按我说的做。请把这衣服折叠八次。08:05Woman:All right,father.女人:好的,父亲。08:08Man:And you,you count that she does it right.(Boy:Allright,gr
36、and-dad.)Man:One,two,three,four folds we make.男人:你来数她折叠的次数。(男孩:没问题,爷爷。)男人:一,二,三,我们折叠了四次。08:10All the germs from the water we take.我们过滤水中的所有病菌。08:15Chorus:One,two,three,four folds we make.齐声:一,二,三,我们折叠了四次。08:18All the germs from the water we take.我们过滤水中的所有病菌。08:20Five,six,seven,eight folds we make.五,
37、六,七,我们折叠了八次。08:23Our drinking water safe we make.我们得到了安全饮用水。08:25Five,six,seven,eight folds we make.五,六,七,我们折叠了八次。08:28Our drinking water safe we make.我们得到了安全饮用水。08:30Woman:Here,father,your eight-times folded cotton sari.女人:父亲,这是你折叠八次的棉莎莉。08:33Man:So this is the cotton sari.男人:这就是那件莎莉。08:35And throu
38、gh this we will have clean water.通过它的过滤,我们喝上了干净水。08:38(Applause)I think its safe to say that all of us here are deeplyconcerned about the escalating violence in our daily lives.(鼓掌)我想,应该说所有现在在场的人,我们对于日常生活中不断升级的暴力都深感担忧。08:41folds:n.皱褶;折痕(fold的复数形式)/vt.折叠;包(fold的三单形式);交叠;合拢 germs:n.微细菌;基医病菌(germ的复数形式)
39、;致病菌/v.发生(germ的单三形式);萌芽 Chorus:n.合唱队;齐声;歌舞队/vt.合唱;异口同声地说/vi.合唱;异口同声地说话/escalating:v.逐步上升(escalate的ing形式)While universities are trying to devise courses in conflictresolution,and governments are trying to stop skirmishes atborders,we are surrounded by violence,whether its roadrage,or whether its dome
40、stic violence,许多大学在试图设计课程来消除矛盾,政府则努力减少边界冲突,我们被暴力包围,无论是路上的交通暴力,家庭暴力,08:52whether its a teacher beating up a student and killing herbecause she hasnt done her homework,its everywhere.还是教师殴打学生致死,仅仅因为她没有完成家庭作业,总之暴力无处不在。09:04So,why are we not doing something to actually attend thatproblem on a day to day
41、 basis?那么,为什么我们不做点什么 用日常的努力还对付这些问题呢?09:11What are we doing to try and make children and youngpeople realize that violence is something that we indulge in,that we can stop,and that there are other ways of actuallytaking violence,taking anger,taking frustrations intodifferent things that do not harm o
42、ther people.我们正在力图使孩子们 和年轻人意识到 我们已沉溺于暴力,但我们可以停止暴力,并且存在其他的办法能够真正 把暴力,愤怒,和挫败变成 不同的情绪并避免伤害别人。09:15Well,here is one such way.那么,现在就有这么一个办法。09:34(Video)(Laughs)You are peaceful people.(视频)(笑声)你们都是温和的人。09:37Your parents were peaceful people.你们的父母都是平和的人。09:42Your grandparents were peaceful people.你们的祖父母也都是
43、平和的人。09:46skirmishes:n.小冲突,小规模战斗;小争论/vi.进行小规模战斗;发生小争论 indulge:vt.满足;纵容;使高兴;使沉迷于/vi.沉溺;满足;放任 frustrations:n.挫折 grandparents:n.祖父母(grandparent的复数);外祖父母So much peace in one place?一家里有这么多平和的人?09:50How could it be otherwise?除了平和还能如何?09:54(Music)But,what if.(音乐)但是,如果09:57Yes.What if.是的,如果万一10:06One little
44、 gene in you has been trying to get through?只是你身上的一点点基因 在努力传承下去?10:11From your beginnings in Africa,through each generation,may be passed on to you,in your creation.Its a secret urge,hiding deep in you.从你在非洲最早的祖先开始,穿越每一代人,也许最终在诞生过程中传递给了你,这是一种隐秘的冲动,深藏在你身体里。10:16And if its in you,then its in me too.Oh
45、 dear.并且如果它在你身体里,那么也就在我身体里。天哪。10:25Its what made you smack your baby brother,stamp on acockroach,scratch your mother.正是它让你揍你的小弟弟,打死一只蟑螂,抓伤你的妈妈。10:31Its the feeling that wells up from deep inside,when yourhusband comes home drunk and you wanna tan his hide.这种感觉从心灵深处涌现出来,当你的丈夫醉醺醺地回到家,你恨不得上去揍他一顿。10:38W
46、ant to kill that cyclist on the way to work,and string upyour cousin cause shes such a jerk.Oh dear.或是在上班路上想要杀死那些自行车骑士,还有想要吊死你的侄女因为她是那么混帐。天哪。10:46beginnings:n.开始,开端(beginning的复数);早期 smack:n.滋味;少量;海洛因;风味/vt.掴;用掌击/vi.用掌击;带有风味/adv.猛然;直接地 stamp:n.邮票;印记;标志;跺脚/vt.铭记;标出;盖章于;贴邮票于;用脚踩踏/vi.跺脚;捣碎;毁掉 cockroach:
47、n.昆蟑螂 scratch:n.擦伤;抓痕;刮擦声;乱写/adj.打草稿用的;凑合的;碰巧的/vt.抓;刮;挖出;乱涂/vi.抓;搔;发刮擦声;勉强糊口;退出比赛 tan:n.(日晒后皮肤的)黝黑色;棕褐色;鞣料;马戏团/vt.鞣(革);晒成褐色/vi.晒成棕褐色/adj.黄褐色的;鞣皮的/cyclist:n.骑自行车的人 string up:使兴奋;使敏感And as for outsiders,white,black or brown,tar and feather至于那些外来人,白人,黑人或棕色人种,给他们涂满柏油沾满羽毛用鞭子赶出城去。10:56And as for outsiders
48、,white,black or brown,tar and featherthem,and whip them out of town.们涂满柏油沾满羽毛用鞭子赶出城去。10:56Its that little gene.Its small and its mean.就是这么一小点基因。小而卑劣的基因。11:02Too small for detection,its your built-in protection.太小了以至于难以察觉,它是你的内建保护机制。11:05Adrenaline,kill.Itll give you the will.肾上腺激素,杀戮。这基因让你有这样的欲望。11:
49、09Yes youd better face it cause you cant displace it.是的,你最好面对它,因为你无法剔除它。11:12Youre V-I-O-L-E-N-T.你是 暴力的。11:15Cause youre either a victim,or on top,like me.因为,你要么就是个暴力受害者,要么,你就凌驾于暴力之上,像我一样。11:18Goodbye,Abraham Lincoln.再见,亚伯拉罕林肯。11:38Goodbye,Mahatma Gandhi.再见,圣雄甘地。11:43Goodbye,Martin Luther King.再见,马丁
50、路德金。11:47Hello,gangs from this neighborhood killing gangs from thatneighborhood.你好,这一街区的黑帮 对另一街区的帮派大开杀戒。11:51Hello governments of rich countries selling arms togovernments of poor countries who cant even afford to givethem food.你好,富国的政府们 把军火卖给穷国的政府们,以至于穷国政府都无力承担向大众供应食物。11:59outsiders:n.劳经局外人,外来者(out