《Inside Man《牢里的人(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Inside Man《牢里的人(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx(31页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Gods Gonna Cut You Down playing 抱歉让你久等了Sorry to have kept you.典狱长如此坦承勇气可嘉A bold admission from a prison warden.在忙? 喔他们让我把工作带过来了Busy? -Oh, um, they let me bring my work.希望你不介意没关系I hope thats okay. - Oh, its fine.好Yeah.我有消息带给你I have news for you.消息、?News?日子定下来了We have a date.什么日子?For what?你的死期You.God*
2、s Gonna Cut You Down1 playing哦Oh.J You may run home for a long time J? Run home for a long time J? You may run home for a long time ?J I tell you God Almightys Gonna cut you down ? Great God Almightys Gonna cut you down J? Go tell that long-tongued liar jj Go tell that midnight rider JTell the gambl
3、er The rambler, the backbiter)Tell *em God Almightys Gonna cut *em down JJ Great God Almightys Gonna cut em down JJ Great God Almightys Gonna cut em down T 你还好吗?You all right?需要点时间消化一下吗?You need a moment?所以是在17号♥So, the 17th.三周以后是的昨天气氛变得很奇怪我想趁机把事情说开Uh, things got weird yesterday. Id like a ch
4、ance to be non-weird.不她回来拿过了她把包拿走了No, she came back for her handbag. She picked it up.你刚刚才说她没有回来You said she didnt come back.对我给忘了Yeah, I forgot.她才进来就走了你妈招呼的她She was just in and out. Yo-Your mom spoke to her.好吧Okay.你今晚在家吃饭吗?You eating here tonight?也许吧Probably.你妈妈想要更确定一点的回答Your mom would like somethi
5、ng a bit more emphatic.我说了也许吧I said, probably.(贝丝达文波特)我是中♥央♥警局的奉命过来Im from Central Police. I*ve just been instructed.你没事吧?You all right?我坐不惯飞机我还好Im a rubbish flier myself. Im fine with flying.只是没想到会是警♥察♥来接我I just didnt expect to be picked up by a police officer.算是意外惊喜吧Wel
6、l, there*s a bonus for you.你是怎么认识他的?你不可能办过他的案子Howd you know him? You couldnt have worked on his case.-为什么不可能? 那是在美国Why not? -It was in America.-他老婆是素里人所以他的案子是你办的?His wife was from Surrey. -So you did work on his case?不是我只是陈述事实No, just pointing that out.看看手套箱Look in the glove box.(贝丝达文波特) 格里夫先生给你的Fro
7、m Mr. Grieff.你先熟悉一下情况吧You might wanna familiarize yourself.警员都会随身携带梅西催泪喷雾吗?Do police officers usually carry cans of mace?那不是给我用的Oh, thats not for me.那是给谁?Whos it for?谁想用给谁呗你要吗?Anyone who wants it. Do you want it?-不要-好吧No. -Good then.格里夫想要人来机场接我就打电♥话♥给你了?So Grieff wants me picked up fro
8、m the airport, and he calls you? 你想说什么?Whats your point?为什么一名英国警员会听从Why is an English police officer taking orders一个美国死囚杀人犯的命令?from an American murderer on death row?我不是英国人Im not English.我也不是警♥察♥Also, Im not a police officer.喝咖啡吗?Coffee?.你要下车吗? 你是谁?You coming? -Who are you?叫我莫拉格Call me
9、 Morag.是你的名字吗? 你觉得是就是Is it your name? -Ifyou like.带上你的作业Bring your homework.还有催泪喷雾如果你觉得紧张的话And the mace. if youre feeling nervous.他们会把你带到拘留室Theyll take you to the holding cell,也就是死亡之屋you know, the Death House,你会在那里度过最后一夜and youll spend your last night there.在那个大日子的早晨On the morning of the big event,他
10、们会给你机会写遗书they1! give you a chance to make a written statement跟家人见面道别and meet with members of your family.我知道典狱长都跟我说过了Yeah, I know. The warden briefed me.你可能没专心听Yeah, but you probably werent concentrating因为你刚得知再过三个礼拜你就要死了cause you know youre gonna die in three weeks.我现在还是很恍惚I still am.已经有段时间给你调整心情了Yo
11、uve had time to adjust.只有四个小时Ive had four hours.四个小时够多了毕竟你只剩三个礼拜可活Four hours is a lot of time when you only have three weeks. 你怎么会知道那些?How do you know all this stuff?超强记忆力Photographic memory.不我是说你什么时候听说的?No, I mean, when did you first hear it?我被处决的时候When I was executed.-狄龙我知道你想问什么Dillon. -I know wha
12、t youre gonna ask.对我心里确实冒出了一个疑问Yeah, there is a question thats kind of springing to mind.我为什么还活着?Why am I still alive?对了就是这个问题Oh, there it is.佛教Buddhism.好吧Okay.佛教Buddhism.我是佛教♥徒♥我入狱第一年就转信佛教了Im a Buddhist. I converted in my first year.好吧你是个佛教♥徒♥Okay, youre a Buddhist.你看啊我被
13、处决那会儿You see, back then, when I was executed-狄龙嗯?Dillon. -Yeah?程序问题Point of order. -Mm-hmm.你没有被处决You were not executed.对但在当时执行处决的时候Yeah, but back then, you were allowed a faith person,可以有一名信徒比如一位神父like a priest or whatever, in the chamber with you,在房♥间里送你最后一程you know, when they moved you on.但
14、在这方面却没有关于佛教♥徒♥的法律But they didn*t have legislation for a Buddhist.犹太教祭司、天主教神父什么都有就是没有佛教♥徒♥They had rabbis and priests and whatnot, but no Buddhist.我再过两个小时就要被处决了I was two hours away from being executed却没有一位合格的佛教♥徒♥来摸我的脚以示安慰 without the comfort of a qualified B
15、uddhist touching my foot.你的脚?Your foot?他们只让人摸你的脚Thats all theyre allowed to touch, your foot.为什么?Why?神父嘛Well, priests.你懂我意思的And you know what Im saying.信我的没错我当过祭坛男童Take it from a former altar boy.-神父的行为需要限制-好吧Priests need limits. -Okay.谢谢Thank you.我之前居然没跟你说过?Why havent I told you this before?看来我们很少谈
16、心啊We dont share much, do we?我不喜欢你I donrt like you.是哦Oh, yeah.我给忘了Forgot about that.对Yep.你一定觉得我很蠢吧I must be very stupid.为什么?Why?你给我看的证件是假的吧?The card you showed me was fake, yeah?不是假的不是Not fake, no.只不过不是我的I mean, not mine.照片和名字都是男人我就随便弄了一个过来I mean, mans name, mans photo. Wasnt even trying that hard. 我
17、怎么会没注意到?How did I not notice?从来没人注意到No one ever does.他们都忙着琢磨:“警♥察♥来找我了”Theyre too busy thinking, u0h no. Its the police/1你从哪儿弄来的?Whered you get it from?从一个警♥察♥身上Well, from a police officer.差不多只有这么一个办法吧-怎么做到的?Thats pretty much the only option. -How?从他口袋里拿的他毫无察觉Took it righ
18、t out of his pocket. Didnt notice a thing.也许是因为在那之前 我刚把他的头砸爆吧脑浆溅了一地Which may have been because Id just smashed his head all over the pavement.你为什么要那么做? 他背对着我And why did you do that? - He turned his back on me.完全没把我视作威胁Didnt consider me a threat.司空见惯的性别歧视Everyday sexism.好吧Okay.哦所以你是你到底是什么人?Oh, okay,
19、so youre. Actually, what are you?可以肯定地说 我是一个有暴♥力♥史的罪犯I think we can safely say Im a criminal with a history of violence.好极了Oh, great.最近主要喜欢入室打劫Mainly into house-breaking these days.上年纪了更中意在室内干活儿Time of life. Prefer to work indoors.那为什么格里夫偏偏要让你So why would Grieff want you, of all people
20、,去机场接我呢?to pick me up from the airport?他想保证你的安全那他的思维方式可真奇怪He wanted you kept safe. -He*s got a funny idea of doing that.他勒死了自己的老婆还把她分尸He strangled his wife to death and mutilated her corpse,所以他确实奇怪so yeah, he has.你看过关于分尸的记录吧?You read about the mutilation, right?他不光勒死了她还把她的尸体大卸八块了He didnt just strang
21、le her. He mutilated her afterwards.你知道这事吗?报纸上隐瞒了很多信息You know about that? They kept a lot of it out of the papers.我猜他们还指望找到它吧I think they were still hoping to find it.她的头Her head.他们还在指望能找到她的头I think they were still hoping they could find her head. 庭审报道里提过这事但那时候大众已经对这案子没兴趣了It was mentioned in the tri
22、al coverage, but people had lost interest by then. 所以曾经坐在你旁边的就是这么一个人So thats who you were sitting next to.那个男人并非一时情绪失控Not a man who lost his temper once.他在妻子死后砍下了她的头A man who hacked his wifes head off after she was dead 并把它藏了起来 and hid it,还不愿透露地点and wont say where it is.他很聪明Oh, hes clever.他喜欢破解那些小谜题
23、And he loves solving his little puzzles 还有跟你这样的小姑娘谈论救赎and talking to little girls like you about atonement.但事实是你最好别忘了But the truth is, and don*t you forget this, 杰弗逊格里夫从始至终都是一个怪物Jefferson Grieff is, was, and always will be a monster. 我知道头的事I know about the head.我也不是小姑娘我是一名记者Im not a little girl. Tm
24、a fucking journalist.我什么都知道I read everything.那就好Good then.交给你了格里夫先生All yours, Mr. Grieff.谢谢你莫拉格Thank you, Morag.莫拉格只是想确认你Morag just wanted to know that you were.该怎么说呢?How shall I put this?确认你清楚我的道德状况That you were clear on, um. my moral status.你清楚了吗?Do you feel clear?我一直很清楚我感觉也是Ive always been clear.
25、 - That was my impression.你让我恶心You disgust me.你的所作所为让我感到恶心What you did disgusts me.我找你是为了我朋友Im in this because of my friend.我现在开始后悔 为什么不直接去找警♥察♥了And Im starting to wonder why I dont just go to the police.你给珍妮丝留言以后 她会立刻给你回电♥话♥吗?When you leave a phone message for Janice, do
26、es she get back to you right away? 不会有时候要过几天No, never. It can be days.好吧Okay.那你尽可以去报♥警♥Then, by all means, go to the police.但依照司法程序But it will be a long time他们还要过很长时间才会立案失踪before they have a legitimate reason to consider her missing.有道理Fair point.好吧你们约会喝咖啡每次都是你提出的吗?Okay, when you meet
27、for coffee, is it always you who suggests it?对Yeah.她总会过一段时间才回复吗?And does she always take a while to reply?通常是Usually.从脸书上看显然她的社交圈子很小Looking at her Facebook, she clearly has minimal social contact.她还正在抗拒一个讨人喜欢的I mean, shes currently resisting the approaches年轻姑娘的接近of a personable young woman即使这个姑娘对她百般
28、讨好whos taken a flattering interest in her.基本上说Basically.珍妮丝不爱交朋友Janice doesnt make friends.你发现问题了吗?You see the problem?没有Well, no.如果她没朋友那么有谁会讨厌她到How can there be anyone who hates her enough to harm her非得伤害她的地步呢?if she doesnt have friends?你对友情的看法非常奇特You have a very strange view of friendship.珍妮丝也是So
29、does Janice.也许是随机的某个人她可能碰到意外了It couldVe been someone random. She couldve had an accident.对但大部分时候意外就是其他人带来的Yeah. But most of the time, what happens to people is other people. 而且几乎都是他们认识的人And almost always people they know.所以我们就基于这个假设来推导好吧?So lets work on that assumption, shall we?假如她还活着Now, if shes a
30、live, if shes alive,她一定身陷囹圄shes trapped.若她被困住现在会怎么做?And if shes trapped, what is she doing right now?我怎么知道?How would I know?你不是了解她吗?Well, you know her.她很聪明无所畏惧Shes clever, unafraid.我想这是一个见识通透的女人I think this is a woman who understands.她见识得最清楚的就是人性And what she understands above all is other people.为什么
31、这么说?Why*d you say that?因为她逃避与人交往Because she avoids them.只要具有敏锐的嗅觉任何人都可以All it takes to turn any human being into a hermit活成一个隐士is a keen sense of smell.我认为如果你囚禁了那样一个女人I think, if you had a woman like that, 被禁锢、无助trapped, helpless,勇猛、聪慧fierce, clever,被逼入绝境、破釜沉舟back to the wall, without hope,那你的麻烦就大了I
32、 think you could be in for a lot of trouble.警♥察♥很快会过来我希望你仔细听他们说的话The police will be here shortly. Td like you to hear what they say.正合我意Ed like that too.我们正在努力解决我们有思路了Were working on something. We have an idea.你一定很害怕吧You must be terrified.为什么这么说?Whyd you say that?警♥察♥要来你家
33、而你的地窖里锁着一个女人Police in your house while youve got a woman locked up in the cellar. 他们又不是来搜查的Well, it*s not like theyll be searching the place.-答应我一件事-什么?Promise me something. -What?我很害怕希望你能给我一个承诺Im very scared. Td like you to make me a promise.什么承诺? 那扇门很厚实What promise? -That doors very thick.Three we
34、eks from today, yes.你没事吧?You okay?你是在问我有没有空吗?Are you asking if Im available?我现在得跟你说明一下当日的具体流程I now have to brief you on the exact procedure on the day.为什么?Why?我的任务很简单不是吗?至少我可以提前完事Dont I have the easy part? At the very least, I get to finish early.(行刑前规定)说吧Go ahead.在行刑的前一天On the day before your execu
35、tion,你会从现在的牢房♥被转移到一间拘留室隔壁就是 you will be moved from your current cell to a holding cell next to- -拘留室?-是的A holding cell? - Yes.那不还是牢房♥吗?As opposed to what kind of cell?在离开现住牢房♥之前Prior to leaving your current cell,你将有机会清理私人物品youll have the opportunity to clear your belongings.没人管那
36、地方叫拘留室不是吗?They dont call it a holding cell, do they?没有人Nobody does.At Break of Day by Bonnie Prince Billy playing大伙儿都叫它“死亡之屋”They call it the Death House.? I know the suns about to come up J? I close my eyes anyway JJ My mouth is dry And the sheets are cold jJ And will be still come break of day J?
37、You called me up just to surprise me )j To hear my voice, see what Id say jI only whispered then hung up JI whispered, Wait till break of day”At the break of day J我在这下面什么也听不见好吧I cant hear anything from down here. -Okay.我的意思是你不用堵上我的嘴Wh-What Fm saying is, I dont think you need to gag me.哪怕我大喊大叫他们应该也听不
38、见Even if I shouted, I dont think they could hear.我会受不了的I couldnt bear it.我已经被拴着锁链坐在自己的尿上面了Im already chained up. Im already pissing myself.我都感觉自己不像个人了I donrt even feel human.哈利请别堵上我的嘴Harry, dont, please, gag me.你说得没错那扇门很厚You*re right about that door.-我以前会跑下来大喊发泄那就别堵我的嘴求你了Ive been down here yelling m
39、y lungs out. -So dont gag me. Please dont. 我不会堵你嘴的I wont gag you.谢谢你哈利Thank you, Harry.只是请你别喊Just. don*t shout.别叫唤好吗? 我保证不会我发誓Dont do that, okay? -No, I won*t shout. On my life.反正玛丽会下来陪你所以Mary will be with you anyway, so.是啊她会来看着我Yeah. Shell keep me in line.好吧我们刚刚聊清楚了Okay. Were just figuring somethin
40、g out.在警♥察♥进门前玛丽会下来陪你Mary will join you before the police arrive.谢谢你哈利Thanks, Harry.可恶!Fuck!在这儿?In here?就这儿I think so.-看来我们必须这么做-没错I suppose we need to do it this way. -Yeah, we do.得让她亲耳听到She has to hear it.(哈利)(玛丽)架子上Shelf.我们得放个什么东西挡住它We need something to put in front of it.-这个对这个好Thi
41、s. -Oh yes, good.(保龄球之王全中冠军)好了吗?-好了Okay? -Okay.警♥察♥来They*re here.哈利会在书房♥跟他们谈我们在下方听Harrys gonna talk to them in his study. We listen down here. 对了我把话筒贴起来了以免Oh, Tve. Tve taped up the microphone just, you know.以防万一让他们听见我说话?-对In case I say anything, and they hear me? -Yeah.怎么了?What
42、happened?没什么Oh, its nothing.你的脸Your face.是啊这是这这没什么Yes, itrs- Ow. Uh, its nothing.-你在流血哈利没有伤害我Youre bleeding. -Harry didn*t hurt me.哈利不会那么做的我也不会啊Harry wouldnt do that. -Neither would I.哈利不是那种人He*s. He*s not like that, Harry.可你说过你恨他You said you hated him.我们总是吵架你知道我们俩的Were always falling out. You know
43、what were like.但他绝不会伤害我为什么?But he would never hurt me. -Why not?他只是He just.总之就是不会Well, he wouldnt.你的脸到底怎么了?What happened to your face?我自己弄的I hurt myself, sometimes, when Im stressed.有时候压力太大就会这样就是一个坏毛病Its just, you know, a thing.哈利知道这事Harry knows about it.-他没跟我说过-当然这是私事Oh, he never mentioned it. -He
44、wouldnt. Its personal.他通常不会对我有所隐瞒He doesn*t usually keep secrets from me.我相信他只隐瞒了我的秘密Im sure he only keeps mine.你应该把我的嘴封上You should gag me.你说什么?-警♥察♥来了Im sorry? -The police are here.你该封上我的嘴以免我呼救You should gag me in case I start shouting.你为什么这么提议?-我可能会恐慌Why are you suggesting that? -I m
45、ight panic.若我恐慌了你可能我只是不想惊恐发作就这么简单And if I do, you might- I-I just dont want to panic. That is all.反正你在这下面怎么喊叫都没人能听见But no-nobody could hear you down here, anyway.我知道但我在惊恐发作时会失去理智I know, but I. Tm not completely rational at the moment. 我怕我如果大声呼救会激怒你Im nervous that if I shout out for help, I might pro
46、voke you.但我不我不But, uh. Tm not- I. Tm not-你正在考虑是否要杀我You are contemplating whether or not you have to kill me.我觉得你有可能打我I think youre capable of hitting me.要喝茶吗?Would you like some tea?我恰好烧了一壶水I just boiled the kettle anyway.那太好了请给我那杯加点奶还有我的That would be lovely. Just milk in mine. -And mine.谢谢你哈利Thanks, Harry.他是牧师大家都认识牧师Well, hes the vicar. Everybody knows the vicar.大家都认识哈利Everyone knows Harry.你把邮箱账户的密♥码&hearts浩诉了他You gave him the password to your email account好让他取消视频通话so he could cancel the Skype call.-对你给我提过相同的建议Yes. -You s