Wild Babies《野生动物宝宝(2022)》第一季第二集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:62425101 上传时间:2022-11-22 格式:DOCX 页数:9 大小:20.06KB
返回 下载 相关 举报
Wild Babies《野生动物宝宝(2022)》第一季第二集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共9页
Wild Babies《野生动物宝宝(2022)》第一季第二集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《Wild Babies《野生动物宝宝(2022)》第一季第二集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Wild Babies《野生动物宝宝(2022)》第一季第二集完整中英文对照剧本.docx(9页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、在南非的家中In their South African home,卡雅和它的兄弟们无忧无虑Kaya and her brothers dont have a care in the world.多亏了妈妈的无私奉献Thanks to their moms selfless commitment,它们快速成长theyre growing fast.但文静的卡雅很难吃到奶But gentle Kaya struggles to get a look-in它的兄弟们更强势吃到了大局部的奶with her stronger brothers getting the lions share.现在它妈妈

2、的奶越来越少And now her moms milk is running low.五天没吃饭后母狮必须做任何母亲都不想做的事After five days without a meal, she has to do what no mother wants to do. 丢下它的宝宝单独去寻找食物Leave her babies alone to find food.半数的幼狮都活不到它们的第一个生日Half of all lion cubs never make it to their first birthday.这个几率不能再高了The stakes could not be hig

3、her.对于野生宝宝来说For babies in the wild,被单独留在家being left home alone是最可怕的挑战之一is one of the scariest challenges of all.野生动物宝宝第二集单独在家名内♥米♥比 ♥亚♥骷髅海岸在这片裸♥露♥贫瘠的海岸上On this exposed and barren coast,很难找到躲避的地方shelter is hard to find.对于塔布宝宝来说For baby Tabo,在这片沙漠中成长是很艰难的this

4、desert is a tough place to grow up.沙尘暴来的时候海狮群中的每头海狮都放低姿态Her calls are increasingly distraught.在灌木丛单独过夜后After surviving the night alone in the scrub,雄性幼崽很高兴见到它们的母亲the brothers are overjoyed to see their mom.但卡雅没有和它们在一起But Kaya is not with them.它的母亲迫切想要找到它的独生女Her mother is desperate to find her only d

5、aughter.单独待在荒野中迷失方向Alone and lost in the wilderness,在危险的黑夜来临前Kaya must find her family卡雅必须找到它的家人before the dangers of nightfall.解说海伦娜伯翰卡特When sandstorms hit, everyone in the colony lays low.三周大的塔布和它的妈妈能做的All three-week-old Tabo and his mom can do 只有一起等待风暴过去is wait it out together.终于Finally.获得了片刻宁静so

6、me peace.塔布想要的只有它的妈妈All Tabo wants is his mom.母亲就是它的整个世界Shes his entire world.它唯一的保护者And his sole protector.但塔布不能太惬意了But he cant get too comfortable.塔布长得太快为了跟上它的需求Tabo is growing fast, and to keep up with his demands, 它的妈妈必须花更长的时间待在海里为它寻找食物 his mom must spend longer at sea searching for food. 塔布想和妈妈

7、一起去He wants to go with her,但它还要再过十周才能长出防水的皮毛but his fur wont develop its waterproofing for another ten weeks. 它跟着去海里不是明智的做法Its not wise for him to follow.它的皮毛现在被水浸透是十分危险的His fur is now dangerously waterlogged.它有被淹死的风险Hes at risk of drowning.它的妈妈赶来救它His mom comes to the rescue, 但却不能陪着它 but cant stay

8、with him. 塔布精疲力尽但很平安 Hes exhausted, but safe. 目前来说大海是个禁区The ocean is off-limits for now.跟妈妈分开后Cut off from his mom,整个星期它必须自己照顾自己hell have to take care of himself for a whole week.没有家人来抚慰它With no family to comfort him,它完全是单独生活hes completely alone.南非普马兰加躲在妈妈留下它们的地方Tucked away where their mom left them

9、,卡雅和它的兄弟们很平安Kaya and her brothers are safe from danger.露出地面的岩石为它们提供了完美的藏身之所Their rocky outcrop provides them with the perfect hideaway.和游乐的场地And playground.单独待了一晚后这些幼崽觉得有些无聊了After just one night on their own, the cubs are bored.卡雅那些爰冒险的兄弟们并不是随处逛逛Kayas adventurous brothers arent hanging around.它们踏遍了岩

10、石之家的每一个地方They investigate every inch of their rocky home.但小卡雅没有力气加入它们But little Kaya lacks the strength to join them.只要幼狮一起待在巢穴附近它们就是平安的As long as the cubs stay together near the den, theyll be safe.卡雅的兄弟们比它更活跃Kayas brothers are running rings around her.但这不仅仅是为了好玩它们正在锻炼自己的捕猎能力But its not just about

11、fun. Theyre developing their hunting skills.卡雅更喜欢站在旁边看着它的兄弟们Kaya prefers to watch her brothers from the sidelines.一个好猎手需要学习如何挑选目标A good hunter needs to learn how to choose his target.静静地靠近.approach silently.时机成熟时突然袭击and pounce when the time is right.现在还为时尚早但有了足够的练习Its early days; but with enough pra

12、ctice,有一天它们会有能力捕猎到水牛one day, they1! be ready to take down a buffalo.但如果卡雅不参与进来它永远也无法掌握捕猎技巧But if Kaya doesnt get stuck in, shell never master her hunting skills.现在它的兄弟们过度自信And now her brothers1 overconfidence让它们远离了巢穴的平安地带is leading them away from the safety of the den.卡雅可以选择独♥立♥留在家中Kay

13、a can choose to stay home alone.或者跟着它的兄弟们or follow her brothers.它做出了选择She makes her choice.但这是一个糟糕的选择But its a bad decision.现在远离巢穴Now, far from the den,它那些固执的兄弟们把它们带入了危险之中her headstrong brothers have led them into danger.它们冒险进入了 一只壮年雄豹的行进路线上Theyve ventured into the path of a powerful male leopard.豹子

14、讨厌狮子Leopards detest lions.如果它发现这些幼狮就会杀了它们And if he spots the cubs; hell kill them.幼狮们本能地知道自己要躲起来Instinctively, they know to hide.它们很幸运Theyre lucky.猎豹因为忙着标记自己的领地而分心了Hes too distracted marking out his territory.惊险逃脱但它还会回来A close call, but he will be back.对于这些幼崽来说离开巢穴还有另一个后果Leaving the den has another

15、consequence for the cubs.现在它们迷路了Theyre now lost.它们非常需要自己的妈妈They desperately need their mom.没有妈妈它们必须单独过夜Without her, theyll have to spend the night alone.在开阔地没有保护Out in the open and unprotected.对于一些宝宝来说夜晚是危险的While nighttime brings dangers for some babies.对于其他动物来说夜晚提供了完美的伪装for others, darkness provide

16、s the perfect cover.名内♥米 ♥比 ♥亚♥奥乔宗朱帕在这片月光下的草原上On these moonlit savannas,一个白蚁丘下隐藏着a termite mound conceals the underground home一种特殊生物的地下家园of a very special creature.非常的隐秘Highly secretive,它是世界上被贩卖♥♥最多的动物之一its one of the worlds most heavily-trafficked animals.以

17、至于这种动物研究人员发现一只追踪一只So much so that researchers track each and every one they find.这只骑在妈妈背上的新生儿This precious new addition riding on its mothers back是一只南非穿山甲宝宝is a baby Temmincks pangolin.八周大的玛天古和它的妈妈有一个重要任务Eight-week-old Matengu and his mom are on an important mission 找一个新家to find a new home.它的妈妈让它待在自

18、己身边这样它就不会乱跑His mom keeps him close, so he doesnt wander off.为了把它藏起来这位母亲几乎每晚都要换地方She moves him almost every night to keep him hidden.这么做的理由很充分And for good reason.尽管身上有保护鳞片Despite his protective scales,像玛天古这样的幼崽很容易被鬣狗和豹子吃掉youngsters like Matengu are easy pickings for hyenas and leopards. 它妈妈没有挖洞His mo

19、m doesnt dig their burrows.相反它总是去找其他穿山甲空置的洞Instead, shes a serial squatter who searches for vacant homes. 但找一个空的洞说起来容易做起来难But finding an empty burrow is easier said than done.跟多刺的豪猪挤在一块可不是好主意Sharing with a prickly porcupine isnt appealing.也许找其他洞是明智的做法Perhaps its wise to look for another.不行已经被占了Nope.

20、 Already occupied.终于Finally.玛天古的妈妈找到了一个休息的完美地点Matengus mom has found the perfect place for them to rest. 如果玛天古能抵御到处乱走的冲动If he can resist his urge to wander off.回到纳♥米♥比 ♥亚♥的海滩Back on the Namibian coast,过去24小时中塔布都是单独待在家里Tabo has spent the last 24 hours home alone, 它一直想着盼着妈妈

21、回来 and hes still pining for his mom.在海滩上它单独行动很容易遭到攻击On the beach, hes an easy target on his own.交个朋友可以救它一命And making a friend could save his life.它不能向其他妈妈求助He cant turn to the other moms for comfort.但它不是唯一留在这里的幼崽But hes not the only pup left here by himself.为了平安起见这些幼崽组成了一个团体For safety, these babies

22、form a creche, 塔布活下来的最好机会就是加入它们 and Tabos best chance of survival is to join them. 但首先它必须赢得它们的支持But first, he*ll have to win them over.入选的规矩比它想的更难The rules of entry seem to be tougher than he expected. 但塔布勇敢面对在幼崽俱乐部里赢得了自己的位置But Tabo stands his ground, earning his place in pup club. 它找到了一个同伴Hes found

23、 a partner in crime.塔布的情况开始好转了Things for Tabo are starting to look up.嗯本来是好转了Well, they were.怀着兴奋的心情这些新朋友离开了In all the excitement, these new friends have wandered away群体的保护from the protection of the group.它们引起了其他动物的注意And theyve attracted attention.黑背胡狼来这里抓一只美味的小海狮Black-backed jackals are here to sna

24、tch a tasty seal pup.跟着妈妈的海狮幼崽可以得到保护Those pups with their moms have someone to fight their corner.现在塔布和它的玩伴最好的机会The best chance now for Tabo and his playmate是回到幼崽俱乐部藏身于海狮群中is to get back to the creche and lose themselves in the crowd.它跟朋友走散了Hes lost his friend.塔布孤单一人现在没有海狮能帮它Tabo is alone, and no on

25、e can help him now.勇敢的塔布找到了自救的勇气Brave Tabo has found the courage to save his own life.在这么小的年纪At such a young age,这头幼崽通过了第一个生存大考this little pup has passed his first major test of survival.在接下来的12个月塔布将会有更多课程要学Over the next 12 months, Tabo will have many more lessons to learn为它的海中生活做准备to prepare him fo

26、r a life at sea.但它已经表现出了克服生活挑战But hers already shown he*s got the fighting spirit herll need所需要的斗争精神to overcome lifes challenges.在更深远的内陆Further inland,玛天古和它的妈妈大局部的时间都待在地下Matengu and his mom have spent most of the day sheltered underground.玛天古厌倦了睡觉和饿肚子开始烦躁起来Bored of sleeping in and feeling hungry, Ma

27、tengu is getting restless. 它想出去Hes missing out.地上的世界充满了活力The world above ground is full of activity.地松鼠正在享用大餐Ground squirrels are enjoying their dinner.同时密切关注着不速之客while keeping a watchful eye out for unwanted guests.可是这只雌性褐鬣狗对松鼠不感兴趣But this female brown hyena is not interested in squirrels.它闻到了穿山甲的强

28、烈气味She has caught a strong scent of pangolin,这股气味引它到了这个洞前and the smell has brought her to this burrow.玛天古的妈妈还在睡觉While his mom sleeps,它溜出去第一次尝到r自♥由♥的滋味Matengu sneaks out to gain his first taste of freedom.但这只鬣狗运气不好But this hyena is out of luck.它走错地方了Shes at the wrong den.玛天古聪明的妈妈昨晚交换洞穴是

29、正确的Matengus wise mom was right to swap burrows last night,让自己的孩子远离了危险moving him far away from danger.现在它单独外出探险Now, venturing out for the first time on his own,它渴望探索美好的野外hes itching to explore the great outdoors.像所有穿山甲一样玛天古的视力很差Like all pangolins, Matengu has poor eyesight.但它可以用非常敏锐的嗅觉来弥补视力的缺乏But he

30、makes up for it with an impressive sense of smell.很快它就闻到了自己喜欢的食物And it doesnt take him long to sniff out his favorite food.蚂蚁Ants.玛天古配备有完美的工具去抓它们Matengu is equipped with a perfect tool to reach them.一条又长又粘的舌头A long, sticky tongue.有它的身体一半那么长It measures half the length of his body,它一次就能抓到几千只蚂蚁and he c

31、an hoover up thousands of ants in a single sitting.第一次单独出来By stepping out on his own,玛天古在没有妈妈的情况下发现了自己的第一顿美餐Matengu has discovered his very first meal without Mom.这是一个小小的里程碑Its a small milestone,但对于这位非常特殊的宝宝来说这是它独♥立♥道路上的一大步 but a big step on the road to independence for this very speci

32、al baby.南非的天刚刚亮Daybreak in South Africa.草原上的食草动物正在充提供受早晨凉爽的空气The savanna grazers are making the most of the cool morning air.但它们并不孤单But theyre not alone.卡雅的妈妈正在精心准备一次伏击Kayas mom is carefully preparing an ambush.它的幼崽指望着它的猎杀才有奶喝Her cubs are counting on her to make a kill.没有狮群的帮助它必须完全集中注意力Without her p

33、ride to help, it requires all her focus.它必须进入攻击范围She must get within striking distance.单独狩猎很困难Hunting alone is tough.它的努力毫无回报and her efforts go unrewarded.现在它只能两手空空回到孩子身边Now she has to return to her babies empty-handed.回到巢穴它感觉有些不对劲Back at the den site, she senses something is wrong.幼崽们不见了The cubs are nowhere to be seen.这片区域有强烈的猎豹气味And theres a strong scent of leopard in the area.这位母亲的呼喊越来越心烦意乱

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁