《子夜四时歌冬歌李白拼音版翻译朗诵音乐明朝驿使发一夜絮征袍.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《子夜四时歌冬歌李白拼音版翻译朗诵音乐明朝驿使发一夜絮征袍.docx(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、子夜四时歌冬歌拼音版翻译李白这一首是冬歌,通过叙写一个女子连夜赶制征衣的情景和复杂的 心理活动,表现了她对出征在外的亲人的深厚感情。如果说秋歌 是以间接的方式塑造了思妇的群体形象,那么冬歌则集中地刻划 了思妇的个体形象,两首诗都表达了广大人民的共同心声,同样具有 很强的典型意义。子夜四时歌冬歌拼音版注音:ming zhao yi shi fa , yi ye xu zheng pao 。明朝驿使发,一夜絮征袍。su shou chou zhen leng , nd kan ba jian dao 。素手抽针冷,那堪把剪刀。cai feng ji yuan dao , ji ri dao lin
2、 tao 。裁缝寄远道,几日到临洗。(“那”通“哪”:na )子夜四时歌冬歌字词句解释:驿使:古时官府传送书信和物件的使者。驿:驿馆。絮:在衣服里铺棉花。素手:白净的手,形容女子的皮肤白皙。临洗:在今甘肃省临潭县西南,此泛指边地。子夜四时歌冬歌翻译:天明时候,驿站使者就要出发了,让征人妇连夜为征人赶制 好御寒冬的絮衣。寒冷的夜里,那柔弱的双手抽插凉冰冰的钢针都是 如此的艰难,哪里还能举起沉重的剪刀。裁剪、缝制好衣服托驿使寄 去,路途如此遥远,得过多少天才能到达临洗?子夜四时歌冬歌赏析:冬歌不写景而写人叙事,通过一位女子“一夜絮征袍” 的情事以表现思念征夫的感情。时间是传送征衣的驿使即将出发的前
3、 夜,大大增强了此诗的情节性和戏剧性。一个“赶”字,不曾明写, 但从“明朝驿使发”的消息,读者从诗中处处看到这个字,如睹那女 子急切、紧张劳作的情景。关于如何“絮”、如何“裁”、如何“缝” 等等具体过程,诗人有所取舍,只写抽针把剪的感觉,突出一个“冷” 字。素手抽针已觉很冷,还要握那冰冷的剪刀。“冷”既切合“冬 歌”,更重要的是有助于加强情节的生动性。天气的严寒,使手指也 不灵巧了,而时不我待,偏偏驿使就要出发,人物焦急情态宛如画出。“明朝驿使发”,分明有些埋怨的意思了。然而,她从自己的冷想到 “临洗”(在今甘肃临潭县西南,此泛指边地)那边的更冷。因此又 巴不得驿使早发、快发。这种矛盾心理亦从
4、无字处表出。读者似乎又 看见她一边呵着手一边赶裁、赶絮、赶缝。“一夜絮征袍”,言简而 意足,然而随即又情急起来,她想:路是这样远,“寒到身边衣到无” 呢?这回却是恐怕驿使行迟,盼望驿车加紧了。“裁缝寄远道,几日 到临洗? ”这迫不及待的一间包含极度的深情与牵挂。这组诗第三首 是正面归结到怀思良人之意,而这一首诗却纯从侧面落笔,通过形象 刻画与心理描写结合,塑造出一个活生生的思妇形象,成功表达了诗 歌主题。结构上一波未平,一波又起,起势突兀,结句意远,情节生 动感人。如果说秋歌是以间接方式塑造了长安女子的群像,冬 歌则通过个体形象以表现出一类人一一思妇形象。其语言的明转天 然,形象的鲜明集中,音调的清越明亮,情感的委婉深厚,得力于民 歌,真是“意愈浅愈深,词愈近愈远,篇不可以句摘,句不可以字求” (诗薮内编卷二)的佳作。子夜四时歌四首是唐代诗人李白的组诗作品。这四首诗 分别以四时情景写了四件事。第一首写春景,秦罗敷采桑的故事;第 二首写夏景,西施若耶采莲的故事;第三首写秋景,戍妇为征人织布 捣衣之事;第四首写冬景,戍妇为征夫缝制棉衣之事。四首诗连起来 则是一组彩绘的春夏秋冬四扇屏美人图。组诗构思巧妙,层次分明, 结构严谨。