Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第十一集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:96987849 上传时间:2024-04-07 格式:DOCX 页数:28 大小:38.73KB
返回 下载 相关 举报
Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第十一集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共28页
Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第十一集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第十一集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第十一集完整中英文对照剧本.docx(28页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、欲望城市(性♥爰♥专家凯莉布雷萧并且勇于发问)“骨牌效应”有些在纽约的夜晚是不朽的There are some New York nights that are monumental.重要的且具有重大意义.,Gigantic. Historic.有些则只是不寻常Others are just Big.我打赌你在纳帕Bet you cant get steaks like this吃不到像这样的牛排in your little Napa village now, can ya?你认为肉是从哪里来的Where do you think this cattle comes

2、 from,卡纳街上的牧场?a ranch on Canal Street?我们用计程车来弥补没有牲畜的不便Well, what we lack in livestock we make up for in. cabs.纳帕也有计程车Napa has cabs.好算你赢我不想跟你吵Fine. You win. I dont want to fight about it.吵一下Oh, lets. Lets fight.这样我们才能和好Then we can make up.你这次来纽约是什么行程So, what*s on your New York agenda?谈谈生意骗骗情感?Makin1

3、some deals? Breakin1 some hearts?告诉你一个秘密你戴了假发?-Can I tell you a secret? -Thats not your real hair?我来这里动一个心脏小手术Im having a little heart thing done.怎么了?What?他们发现有栓塞They found a blockage,所以要做个血管造形术so Im getting a. you know, angioplasty.Shes expecting her fourth this Christmas!真是太棒了Yes! Thats fabulous.有

4、位女士说说茶和中药And then this woman said that the teas and the herbs 很重要我还在想were really important and Im just wondering我在第一次婚姻时曾治疗过不孕because I started fertility treatments with my first husband现在我又再婚but now Im remarried因此她觉得我应该and so this woman thought that I should.那是戈登布朗女士这些我都知道Mrs. Goldenblatt, I have a

5、ll that information.请将注意力集中在现在的治疗上Lets just concentrate on what were doing here, in this room. 我20分钟后回来Now. Til be back in twenty minutes.放轻松集中注意力Just relax with your own thoughts.我有位被宣判无法怀孕的朋友I knew a woman who was told shed never get pregnant, 她原本已经无法排卵你猜现在怎么样了ever, because she wasnt ovulating. An

6、d guess what?今年圣诞节她即将产下第四胎Shes expecting her fourth this Christmas!从上西区的东方医学From Eastern medicine on the Upper West Side.你好Hello?到上东区的西方医学To Western medicine on the Upper East side.你来了Hey, kid.你觉得如何How are you?我还活着Im alive!你真坏You asshole!你以为我死了吗What*d you think, fd be dead already?我怎么知道我不喜欢医院I don*t

7、 know. Hospitals scare me.我没事我很好我觉得比以前更好Oh, Tm fine. Im great. Fve never felt better.你该看看自己刚才的表情Boy, you should have seen your face.有什么事都写在脸上Youre such an easy mark.露比来了Oh-oh, its Ruby time.露比是我最喜欢的护士Rubys my favorite.他对每个护士都这么说He says that to all the nurses, doesnt he?至少不会出错-Its a safe assumption.

8、-Mmm.好了起身Alright, darling come on. Up!就这样-Oh, that hurts. Thatrs it.你看她又来了Oh boy, there she goes again,像个漏水的水龙头别紧张old water works. Come on, take it easy.抱歉别理我Im sorry. Just ignore me.真贴心她很担心你Oh, so sweet. Shes worried about you.别哭了Oh, dont cry.你先生不会有事的Your husband will be fine.不我不是No, no, no, Im not

9、.他不是我先生Hes not my husband.与此同时莎曼珊张开双手Meanwhile, Samantha welcomed Smith back迎接史密斯拍片归来from his movie location with open arms.把你的中指放在我的私处Now, put your index finger on my clit.真好不要太用力Good. But less pressure.好的现在用两只手指Okay, now, two fingers. Mmm.再图一*点.A little higher.再向左一点A little bit more to the left.你感

10、觉到那个隆起的部位吗Now, you feel that ridge? Hm?你去参加了研习营?Did you take a directing seminar while I was gone?我做了点功课I did some summer reading.好手指停在那儿拇指再高一点Okay, now keep your finger there but move your thumb higher. 再高一点Higher.真想念你的手Oh, I miss those hands.过了没多久很自然地Later, without direction,史密斯的手想更进一步Smith tried

11、the most intimate hand position of all.我不知道你想吃什么?I don*t know, what do you feel like?寿司吧Sushi, maybe.或是泰国菜Or Thai.不我才刚吃过泰国菜I just had Thai.宝贝Babe?你还好吗?You okay?我现在很同情残障人士I have a new sympathy for the disabled.发生了什么事What happened to you?我摔下人行道旁的地下室入口丢脸极了Oh, Im fine. I just fell into one of those hatc

12、hes on the sidewalk. It was stupid. 老天为什么会发生这种事Oh, my God. Thats my biggest fear. How did that happen?都是史密斯害的It was Smiths fault.他做出了不该做的举动He did something to me that was so perverse.好吧我要说了Okay, Im just gonna say it.他想牵我的手He tried to hold my hand.你的意思是说他是个牵手族?Do you mean to tell me that Smith is a h

13、and-holder?他还帮我们上过菜And to think he once served us food.尽管笑好了但这可是个大问题You laugh, but its part of a bigger problem.你知道吗史密斯不在的期间Do you know that I didnt fuck a single.我没有和任何其他人上过床or a married guy the whole time Smith was out of town.还有更糟的.And ril tell you somethin* else.我竟然会想念他I missed him.看来他也很想念你Well

14、it sounds to me like he missed you too.才会做出那种越轨的举动Hence, the deviant behavior.信不信由你那个小男生Like it or not, that little tadpole对你可是很认真is wide open and there for you.人生苦短你可能会想牵他的手Lifes short, you might wanna consider holding his hand.当我去医院Okay, it happened again.探视大人物时又上演了一场哭戏The crying, when I visited B

15、ig at the hospital.已经是第三次了Thats three times now.我建议你用防水睫毛膏I suggest waterproof mascara.容许大人物出现在我生活中唯一的方法I finally figured out that the only way to have Big in my life就是要封锁情感was to block out certain feelings and now,结果所有的情感无处可去every feeling that I ever had is bubbling up all over the place 全都从我的眼睛里宣泄

16、出来with nowhere to go except out my eyeballs.你打算怎么办So, what are you gonna do about it?不怎么办什么都做不了Nothing. There*s nothing to do.大人物永远不会改变Big is who he is. Hes never gonna change.他有所保留我也只能接受Hes limited and I accept that. So.他会回去纳帕我会停止哭泣hell go back to Napa and Fil go back to not crying.就这样The end.亲爱的如果

17、你会痛为什么还要出来逛街Honey, if it hurts so much why are we going shopping?我是脚受伤但精神可好得很I have a broken toe, not a broken spirit.好那就走吧Well, come on then. Move that booty.如果苹果是纽约的代表性水果If New York Citys signature fruit is the apple,救护车声就是纽约的代表性声音then its signature sound is the ambulance siren.仿佛一整天都有人在受伤It seems

18、 like all day, everyday, people are getting hurt.整个城市都可听得见And the whole city has to hear about it.但对于那些没有发出警讯的伤害又如何?But what about the injuries that dont get a siren?例如掉到路边的洞里Whether youre falling into a hole in the street,或是重新坠入爱河?or possibly falling back in love?打开心房♥究竟有多危险?Just how dangero

19、us is an open heart?你好这里是西奈山医院Hello, Mt. Sinai Hospital.能不能帮我接817号♥房♥Hi, can I please be connected to room, um, 8-17?我查一下Let me see.那位病人已于今天早上出院That patient left the hospital this morning.你是怎么找到我的WelL.Howd you find me?既然你不在太平间When you weren*t at the morgue我猜想你会在四季酒店这里I figured you were

20、 at the Four Seasons, and here you are.我会请你进来You know, Td invite you in, Sniffles,但我的卫生纸用完了but Fve run out of Kleenex.你有自备卫生纸吗Should I call concierge or did you bring your own?很抱歉我想你一定是搞错对象了Oh, Tm sorry. You must have me confused with someone else.我是肯蒂Im Candy.志愿助理护士Your candy striper.等一下把外套穿回去Stop.

21、 Put your coat back on.你想谋财害命吗Are you trying to kill me?我不能抽烟喝酒也不能过度兴奋.I cant smoke, I can*t drink and I cant get excited.什么都不行about anything.我很专业我当然了解Im in the union. I know the rules.真是可惜Ifs a damn shame, too,我喜欢俏护士舞娘because I love a cute candy stripper.不是舞娘是助理护士This isnt about stripping, its abou

22、t striping.还真浪费了这个高级套房♥Mm. Its a complete waste of a hotel room if you ask me.现在打算怎么做What are we gonna do now?肯蒂带了一整袋的好玩游戏Oh, Candys got a whole bag full of PG fun in here.好东西Oh, goody.有经典色Starting with. dominos.以及萤光色的骨牌-骨牌?-Classic and Day-Glo. -Dominos?何不把衣服脱了现在就杀了我吧Why dont you just take o

23、ff your dress and kill me now?快来办事Get it over with.耍嘴皮子对任何人都没好处Nobody wins with that kind of attitude.同时在城的另一边Meanwhile, across town,另一位看护正在做防护措施another caregiver was taking precautions.我知道就快好了I know. I know, almost done.好了现在Yeah, there we are. Now we*re.史蒂夫也许撞昏了头Steve might have gotten knocked out

24、the other night, 但米兰达没想到他的女友竟然如此令人惊艳but Miranda had no idea his girlfriend was a knockout.你好米兰达-Hey! -Hi, Miranda.你好很高兴Hello, its nice.老天-Whoa, oh! -Oh, my gosh!-你还好吗?-我-You alright? m, Im我没事Im fine. Oh, Im fine.幸会我是米兰达It*s nice to meet you; Im Miranda.她是我的女友黛比This is my girlfriend, Debbie.你真的没事?刚才那

25、一下摔得很重Are you sure youre okay? You really came down hard there.我真的没事谢谢Im, Im, Im fine. Really. Thank you.你好小布莱迪Hey there Brady-licious.太好了Oh, good!你回来了Hey. -Youre back.罗伯特这是黛比Robert, this is Debbie你还记得史蒂夫吧And you remember Steve.亲爱的你确定你还好吗?-You sure youre alright, babe? -Hey.我看到你飞了出去Cause I saw you,

26、uh, go flyin* there.什么?我很好没事What? Oh, Tm fine. It was nothing.罗伯特总是过度保护因为他是医生Robert is just overprotective because hes a doctor.尼克斯队的医生-Oh. -For the Knicks.不会吧Get out!史蒂夫你听到了吗尼克斯队的医生Did you hear that, Stevie? The Knicks!我知道Yeah, yeah. I know.好酷的工作超酷What a cool job. That is like crazy cool!黛比在万事达卡工作-

27、Yeah. -Debbie works for MasterCard,万事达总部Corporate Headquarters.真的?Really?我也用万事达卡I have a Mastercard.史蒂夫看尼克斯队赛球的时候You know Steve wont even let me talk on the phone甚至连电♥话♥都不准我讲即使我们不在同一间房♥when theres a Knicks game on? Even if Tm in the other room.没想到你是尼克斯迷I didnt know you were a Kn

28、icks man.所有纽约的球队我都看Yeah, I follow all the New York teams.他是尼克斯的忠实球迷Oh, he lives for the Knicks.我们去看球赛结果座位太高One time he took me to a game and our seats were so high up,那叫什么区?what do they call that section?流鼻血区The nose-bleed section.如果你们有兴趣的话I could usually scrounge up我可以拿到儿张场边的座位a few courtside seats

29、 if youre ever interested.没事我喜欢原来的座位Thats okay, I like my seats.别客气了Take the seats.我不需要I dont need his seats.就拿去吧Take the seats.当米兰达和史蒂夫As Miranda and Steve continued在游乐场针锋相对时needling each other on the playground.毛医生正在诊所里替夏洛特扎针Dr. Mao was busy needling Charlotte in his office.这一次她决心要摒除脑海里的声音And this

30、 time she was determined to drown out the voices in her head.我20分钟后回来PH be back in about twenty minutes.试着放轻松并专注在自己身上Just try to relax and find your center.好Okay.Que viva Cuba libre. Que viva Cuba libre.不幸的是她无法摒除街上传来的声音Unfortunately, she couldnt drown out the voices on the street.Cuba si, Castro no.

31、Castro no, Cuba si, Castro no.当夏洛特对中医疗法敞开胸怀时When Charlotte opened her mind to Chinese medicine,她没预料到会受到古巴解放阵线的干扰she didnt expect a visit from the Cuban Liberation Front.毛医生Dr. Mao?Cuba sl Castro no.对不起Hello?毛医生Dr. Mao?我无法集中精神I cant get centered.有没有安静一点的地方我试着想集中注意力Is there a quieter room cause Im try

32、ing to relax and find my center 但噪音让我无法专注but I just cant do that with all this noise.夏洛特Charlotte.这个城市永无安宁的一刻This city will never quiet down.试着摒除一切外在噪音Youre going to have to learn to block out that New York noise只聆听自己内在的声音and listen only to yourself.很简单的手术没什么但是Simple procedure. No big deal. But.我不能再

33、吃这些了I can kiss these goodbye!凯莉冷静一点Carrie. Calm down.别这么情绪化Come on, dont be such a sissy.真的没什么Ifs nothing.这种手术他们整天都在做They do a million of these a day.就像洗牙一样别说了Its like having your teeth cleaned.小姐Um. Miss?她没事Shes fine.麻烦你再给我们一些纸巾Could you bring some extra napkins?还有小提琴手And some violins?另一顿截然不同的晚餐此时也

34、在城外进行Uptown there was a different kind of dinner being prepared.少了些卡路里也少了泪水With less cholesterol and no tears.老天Oh, my God!你好Hey!不管你是怎么进来的However you got in here, I dont care.我都很佩服你I applaud you.米兰达的新邻居罗伯特利兹Mirandas new neighbor, Dr. Robert Leeds,很快成为了她的新男友兼全能医生had quickly become her new boyfriend,

35、Doctor-of-all-trades.梅格让我进来的她很高兴Magda let me in. She was very excited at the idea of someone 终于有人使用厨房♥ 了夏洛特不禁在想Charlotte was beginning to think解决问题的办法that the solution to her problem不是集中精神而是找副耳塞wasnt finding her center but finding some earplugs.演员们很酷外景地很棒No, the actors were cool. The location

36、 was great.整件事都很顺利The whole thing was off the hook.我很想念你But man, I missed you.等一下Look.我知道你的手想干什么但我很抱歉I know where you want to put your hand and Im sorry我不是那种女孩but Im just not that kind of girl.莎曼珊我喜欢你你也喜欢我Samantha, I like you and you like me.少来那套狗屁说辞Ive had enough of this horseshit.还不快握住我的手So fuckin

37、 hold my hand.好但只到我脚伤好了为止Fine, but only until my foot heals.就这样莎曼珊将她的童贞献给了史密斯And thats how Samantha lost her virginity to Smith.那一头积了太多所以扭曲了Mmm. Youve got too many on that end and theyre crooked.尤其是最后四个Especially those last four繁重的工作都是我在做Hey, Im doin all the heavy lifting here.你只是在那里动张嘴Youre sittin

38、there like a log.我还在复元当中Im in recovery.都是借口Oh, excuses, excuses.它们之间距离太近And theyre too closely spaced together.你不了解这个游戏的原理Well, see, you dont understand the delicate balance of physics involved in this.没错Well, thats true,这是你那个年代的游戏this is really more of your generations game我们那个年代玩的是巴棋戏where as I ca

39、me of age in the Parcheesi era.我想这就是我们70岁以后的景象So I guess this is what we*d be like in our seventies, huh?不再有性♥爰♥只有棋盘游戏No sex and board games.你已经在盘算你的下个生日了吗Oh, youre already thinkin1 about your next birthday?说真的Seriously; kid.就我们两人You and me.享用特♥价♥早餐The early-bird special.

40、帮我留一份烤土豆我会过去找你Yeah, save me a baked potato, Til meet you there.你还好吗Are you okay?老天Oh, my God.你在发烧快点上♥床♥躺着Youre burning up. Here, come on, lets get you in bed.已经降到101度(38.3)Um, well, its down to a hundred and one.这是个好消息Well, thats good to hear.好Right. So.我就照这样继续做?PH just keep doing what

41、 Im doing?好医生非常谢谢你Okay, thank you so much, doctor.应该没什么问题Well.he thinks youre gonna be fine.毛巾还够凉吗?Is this washcloth still cold?还不错Yeah, that feels nice.很好Good.你真是个天使Youre an angel, you know that?不我只做我该做的Nah, Im just doin my job.我是说真的Im serious.我们还在等什么What are we doing?我指的是我们Im talking about us.人生苦短

42、Lifes too short.我们还在等什么What are we doing?我不知道I dont know.在纽约做了最好的心脏手术之后It took the best heart surgeon in New York, 大人物的心房&hearts斐于打开了 but Bigs heart was finally unblocked.而且是门户大开In fact, it was wide open.第二天一大早The next morning, by the light of day, 受伤的双方重修旧好both injured parties were rebounding nicel

43、y. 你好Hi!你好小宝-Hey, Bubs. -Hey.他怎么样How was he?很好只是醒来的时候有点闹Good. A little cranky when he woke up.那天是真好笑-Yeah? -So.that was funny, the other day.是很有趣Yeah, it was fun.你是说有趣还是好笑?Wait, did you say it was fun or funny?我想我说的是好笑但我意思应该是有趣I said funny, I think. But I guess I meant fun.黛比看起来人很好Debbie seems reall

44、y.nice.谢谢我也这么认为Thanks. I think so.所以罗伯特So does Robert.是罗伯还是罗伯特?Is it Rob or Robert?罗伯特Robert.对他看起来人真的很好Yeah. He seems like a really good guy.米兰达.Miranda.早史蒂夫Hey. Good morning, Steve.鼻子怎么样?Hows that nose?你好小家伙Hey, little guy.好多了Much better.我都说是黛比打的I keep tellin1 people that Debbie punched me.她喜欢这种说法She loves that.那么我要走了Well then, Im outta here.再见Later.老天夏洛特Oh, my God, Charlotte!你好早上好-Hey there, hi there! -Good morning.希瑟桂森说她在毛医生那里看到你Heather Grason told me she saw you at Dr. Maos. 我知道你会觉得自己像个针线包You feel like a pincushion, I know.但不觉得很有效吗But cant you feel it working?是有点S

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁