《《中韩笔译》课程教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《中韩笔译》课程教学大纲.docx(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、中韩笔译I韩译中课程教学大纲课程类别:专业必修课适用对象:大学三年级课程名称:中韩笔译I (韩译中)考核类型:考试适用专业:朝鲜语专业总学时、学分:34学时2学分一、课程教学目的(四号黑体)中韩笔译I (韩译中)是面向大学三年级学生开设的专业 必修课。该课程的主要目的在于加深学生对中韩语言对比、文字 构架的认识与了解,提高学生中韩两种语言信息转换的基本技能; 向学生传授基本的翻译理论和常用方法、技巧,通过反复实践培 养学生中韩双语翻译的基本技能;通过学习,学生熟悉中韩文化, 在不断积累人文知识和科技知识的前提下提高中韩翻译水平;课 程融入习近平谈治国理政等素材进“进课堂”工作,将习近平 新时代
2、中国特色社会主义思想科学融入教学全过程,发挥外语类 高校课堂为党育人、为国育才的使命担当;二、课程教学要求本课程以中高级水平的韩国语专业学生为教学对象,以翻译 实践为主,同时辅以相关的翻译理论。课程教学材料包括韩国时 事新闻、社会评论、公共演讲、文学作品、影视剧本等。通过一个 学期的强化训练,学生能够掌握一定的翻译技巧,能够翻译涉及 政治、经济、文化、社会等各方面内容的文章,同时使具备能够 胜任事翻译工作的能力;同时能够了解翻译的基本知识,清楚要 成为一名合格的译者,必须从哪些方面来提高、完善自己。在教 学过程中要注意培养学生的民族意识和文化自信,能够在跨文化 交际中融通中外文化,讲好中国故事
3、、传播好中国声音。三、先修课程“无”四、课程教学重点、难点重点:翻译的定义、翻译的目的、翻译的分类、翻译的基本方 法、译者能力的基本构成;难点:翻译的基本方法;直译与死译,意译与自由翻译的区 别;归化、异化与直译、意译的关系。五、课程教学方法(或手段)本课程采用教师讲解与学生实战训练相结合的教学方式,以 学生实际练习为主。本课程以教材内容为依据,采用课堂讲授、 实践教学等教学方式的有机结合,使课堂讲授和自主学习、理论 教学和实践教学、教师讲授和学生自学结合起来。并灵活运用网 络教学资源,丰富学习体验。同时发挥学生的自主学习能力,根 据教学进度和教学内容要求,教师布置相关的翻译课题,由学生 个人
4、或分组进行探讨学习。六、课程教学内容第一课 简历与自我介绍(2学时)1 .教学内容(1)表格式简历和文字简历的中韩文写作及翻译方法(2)学习翻译概念、翻译性质、翻译过程相关内容(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)简历的翻译技巧(2)简历写作技巧第二课请柬(2学时)1 .教学内容(1)请柬的中韩文写作及翻译方法(2)学习翻译标准相关内容(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)请柬翻译技巧(2)请柬写作技巧第三课祝辞(2学时)1 .教学内容(1)祝辞的中韩文写作及翻译方法(2)学习专有名词及术语的译法(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示
5、(1)祝辞的翻译技巧(2)祝辞写作技巧第四课演讲(2学时)1 .教学内容(1)演讲的中韩文写作及翻译方法(2)学习汉字词的译法(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)演讲的翻译技巧(2)演讲写作技巧第五课新闻(2学时)1 .教学内容(1)新闻的中韩文写作及翻译方法(2)学习外来语的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)新闻的翻译技巧(2)新闻写作技巧第六课社论(2学时)1 .教学内容(1)社论的中韩文写作及翻译方法(2)学习词组的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)社论的翻译技巧(2)社论写作技巧第七课评论(2学时)1
6、.教学内容(1)评论的中韩文写作及翻译方法(2)学习词汇的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)评论的翻译技巧(2)评论写作技巧第八课声明(2学时)1 .教学内容(1)声明的中韩文写作及翻译方法(2)学习定语的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)声明的翻译技巧(2)声明写作技巧第九课介绍(2学时)1 .教学内容(1)介绍这类文体的中韩文写作及翻译方法(2)学习谓语的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)介绍的翻译技巧(2)介绍写作技巧第十课论文(2学时)1 .教学内容(1)论文的中韩文写作及翻译方法(2)学习语态的
7、翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)论文的翻译技巧(2)论文写作技巧第十一课协定与法规(2学时)1 .教学内容(1)协定与法规的中韩文写作及翻译方法(2)学习数量词的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习2 .重、难点提示(1)协定与法规的翻译技巧(2)协定与法规写作技巧第十二课记叙文(2学时)1 .教学内容(1)记叙文的中韩文写作及翻译方法(2)学习句子翻译方法(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习.重、难点提示(1)记叙文的翻译技巧(2)记叙文写作技巧2 十三课散文(2学时).教学内容(1)散文的中韩文写作及翻译方法(2)学习复句的翻译(3)通过翻译句子、段落进
8、行翻译练习.重、难点提示(1)散文的翻译技巧(2)散文写作技巧3 十四课剧本(2学时).教学内容(1)剧本的中韩文写作及翻译方法(2)学习熟语的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习.重、难点提示(1)剧本的翻译技巧(2)剧本写作技巧4 十五课小说(2学时).教学内容(1)小说的中韩文写作及翻译方法(2)学习象声词的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习.重、难点提示(1)小说的翻译技巧(2)小说写作技巧第十六课诗歌(2学时).教学内容(1)诗歌的中韩文写作及翻译方法(2)学习修辞格的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习.重、难点提示(1)诗歌的翻译技巧(2)诗歌写作技巧1 十七课习近平谈治国理政中韩翻译鉴赏(2学时).教学内容(1)习近平谈治国理政的中韩文经典翻译鉴赏(2)学习政治文献的翻译(3)通过翻译句子、段落进行翻译练习.重、难点提示(1)政治文献的翻译技巧(2)政治文献韩文写作技巧七、课程考核方式.考核方式:笔试;闭卷.成绩构成:平时成绩、期中考试、期末考试。平时成绩包括课堂讨论、测验、 作业、出勤、实践等。八、选用教材和参考书目1韩中翻译教程,张敏等编著,北京大学出版社,2015年;2韩中翻译教程,全香兰等编著,世界图书出版社,2015年;3朝鲜语/韩国语笔译教材(3级),全永根等编著,新世界出版社,2020年。