《《英汉笔译》课程教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《英汉笔译》课程教学大纲.docx(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、【英汉笔译】English to Chinese Translation课型专业必修课学时34学 分2课程简介 英汉笔译是英语学院面向英语专业本科三年级开设的必 修课程,课程开设1个学期,周学时2小时。课程从词、词组、句、篇等层面, 讲解英汉笔译中突出难点的处理技巧和思路,着力于帮助学生深入认识英汉 笔译的特点,并从中总结其一般规律。教学目的 本课程旨在培养学生运用翻译理论和方法进行英汉笔译的 能力。通过一学期的翻译教学使学生对于翻译的本体性特征以及英汉笔译的 基本规律有所掌握。学生能够翻译有一定难度的英语报刊、杂志、书籍中的 文章,能够独立承担一般用人单位的英汉笔译任务。教学重点、难点重点:
2、结合当下翻译理论和实践发展的前沿及对翻译的再定义,讲解翻 译技巧、方法和策略,帮助学生更全面地认识翻译,在微观和宏观层面上提 供更多思考维度,从而提升学生的翻译能力。难点:帮助学生转变单纯从语言学维度认识翻译的观念,使学生能借助 英汉语差异、文本类型差异和文体类型差异的相关知识,灵活运用各种翻译 方法和策略。教学方法 本课程的课堂教学以学生为主体,教师为主导。课内外相结 合,练习与讲评相结合,采用启发式、讨论式、探究式的教学方法,同时在 教学过程中引入工作坊、译文答辩等环节,为学生营造更真实的实践环境, 提升学生的实际翻译能力。教学内容第1课英汉翻译的基本知识(4学时)1 .教学内容(1)翻译
3、的定义(2)翻译中的基本概念2 .重、难点了解不同历史时期的翻译定义,重新认识翻译活动第2课 翻译的标准和过程(4学时)1. 教学内容(1)翻译的标准(2)翻译的过程及译者素养2. 重、难点了解翻译所依据的标准和翻译过程的必要步骤第3课英汉对比概要(4学时)1. 教学内容(1)词汇和句法差异(2)思维和文化差异2. 重、难点了解英汉语基本差异,为翻译实践做好准备第4课词汇的翻译(6学时)1. 教学内容(1)词义的确定和选择(2)词汇翻译的转换技巧(3)词义的引申2. 重、难点掌握英语语境中词义的确定、转换和词义引申,汉语表达中的选词 第5课句子的翻译(8学时)1. 教学内容(1)否定句的翻译(
4、2)被动句的翻译(3)定语从句的翻译(4)长句的翻译2. 重、难点了解英语重点疑难句型和长句的特点,并掌握常见翻译方法第6课语篇翻译(8学时)1. 教学内容(1)语篇翻译概述(2)语篇类型和翻译(3)语篇翻译中的衔接和连贯(4)语篇翻译总结2. 重、难点了解语篇翻译的要点和步骤,形成语篇翻译整体观考核方式平时成绩(含期中考试成绩)60%;期末考试成绩40%。使用教材参考书目 陈生保,(1998), 陈德彰,(2012), 曹明伦,(2013), 范仲英,(1994),参考书目 陈生保,(1998), 陈德彰,(2012), 曹明伦,(2013), 范仲英,(1994),1.叶子南,(2013),高级英汉翻译理论与实践。北京:清华大学出版 社。1.2.3.4.5.英汉翻译指津。北京:中国对外翻译出版公司。英汉笔译入门。北京:外语教学与研究出版社。英汉翻译二十讲。北京:商务印书馆。实用翻译教程。北京:外语教学与研究出版社。申雨平、戴宁,(2002),实用英汉翻译教程。北京:外语教学与研究 出版社。6 .庄绎传,(2002),英汉翻译简明教程。北京:外语教学与研究出版 社。7 .周雪,(2020),英语笔译实务教材(3级)。北京:新世界出版 社。8 .各大报刊时文资料。