【合同范本】中英文外贸合同范本.docx

上传人:太** 文档编号:69609904 上传时间:2023-01-07 格式:DOCX 页数:19 大小:18.52KB
返回 下载 相关 举报
【合同范本】中英文外贸合同范本.docx_第1页
第1页 / 共19页
【合同范本】中英文外贸合同范本.docx_第2页
第2页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《【合同范本】中英文外贸合同范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【合同范本】中英文外贸合同范本.docx(19页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、【文档尺寸:A4字体:仿宋 标题字号:20正文字号:12】【合同范本】中英文外贸合同范本中英文外贸合同范本一合同编号:contract no:签订日期:date:签订地点:signed at:电话:tel:传真:fax:电报:cable:电传:telex:电话:tel:传真:fax:电报:2 .成交价格术语:Terms: FOB CFR CIF DDU 3 .出产国与制造商:Country of origin and manufacturers :4 .包装:Packing:5 .装运唆头:Shipping Marks:6 .装运港:Delivery port:7 .目地港:Destinati

2、on:8 .转运:口允许口不允许;分批装运:口允许口不允许Transhipments: allowed not allowedPartial shipments:nallowed not allowed9 .装运期:Shipment date:10 .保险:由按发票金额110%,投保 险,另加保 险。Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional11 .付款条件:Terms of payment:买方通过 银行在一年一月日前开出以卖方为受益人的期信用证。The buyers s

3、hall open a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to . 付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天付款跟单汇票,付款时交单。Documents against payment (D/P)The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天承兑

4、跟单汇票,承兑时交单。Documents against acceptance: (D/P)The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. 货到付款:买方在收到货物后一天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、 CFR、CIF 术语)。Cash on delivery (COD)The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the r

5、eceipt of the goods .(This clause is not applied to the terms of FOBCFR,CIF).12 .单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。Documents : The sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection.运单Shipping Bills : 海运:全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的 已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港 公司In case

6、by sea : Full set of clean on board ocean Bills of Lading / combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of,marked freight prepaid / collected notifying at the port of destination . 陆运:全套注明运费已付/到付的装车的记名清洁运单,通知在目的地 公 司。In case b

7、y land transportation: full set of clean on board land transportation Bills made out to marked freight prepaid / collected notifying at the destination. 空运:全套注明运费已付/到付的记名空运单,通知在目的地 公司。In case by Air : Full set of clean on board AWB made out to marked “freight prepaid/collectednotifying atthe destina

8、tion . :标有合同编号信用证号及装运唆头的商业发票一式一份。Singed commercial invoice in copied indicating contract No, L/C No. And shipping marks.由 出具的装箱单或重量单一式 份。Packing list / weight memo in copies issued by .由 出具的质量证明书一式 份Certificate of Quality in copies issued by .由 出具的数量证明书一式 份Certificate of Quantity in copies issued by

9、 .保险单正本一式 份。Insurance policy / certificate in copies .签发的产地证一式 份Certificate of Origin in copies issued by .装运通知:shipping advice:另外,卖方应在交运后一小时内以特快专递方式邮寄给买方第一项单据 副本一套。In addition , the sellers shall, within hours after shipment effected , send each copy of the above-mentioned documents No., directly t

10、o the buyers by courier service.13 .装运条款: FOB卖方应在合同规定的装运日期前30天,以电报/电传/传真通知买方合同号、 品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船 /订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞 期费由卖方负担。在货物超过船舷并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。The sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE / TELE

11、X /FAX of the contract No., commodity , quantity , amount, packages , gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . In the event of the sellers/ failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all

12、 expenses including dead freight and / or demurrage charges thus incurred shall be for sellers account. CIF 或 CFRCIFand CFR卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船到目的港。在CFR术语下,卖 方应在装船前2天电传/传真/电报买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以 便买方安排保险。The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to t

13、he port of destination . Under CFR terms , the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time. DDU卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装运至目的港。The sellers shall ship the

14、goods duly within the shipping duration from the port of the port of destination .14 .装运通知shipping advice :一件装载完毕,卖方应在一小时内电传/传真/电报买方合同编号、品名、 已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。The sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract No., names of commod

15、ity , loading quantity , invoice values , gross weight, name of vessel and shipment date by TLX/FAX/CABLE within hours.15 .质量保证:Quality guarantee :货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的 港 个月内,在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with

16、the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee .The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufa

17、cturing of the manufacturer.16 .商品检验:卖方须在装运前 日委托检验机构对合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托检验机构进行复检。Goods inspection : The sellers shall have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate . The buyers shall have the goods reinspected by Inspection

18、Authority after the goods arrival at the destination.17 .索赔Claims:如经中国 检验机构复检,发现货物有损坏、残缺或品名、规格、数量及质量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可于货到目的港后 天内凭上述 检验机构出具的证明书向卖方要求索赔。如上述规定之索赔期与质量保证期不一 致,在质量保证期限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔。The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by

19、China Inspection Authority Days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and Letter of Quality Guarantee . In case the claim period above sp

20、ecified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.18 .延期交货违约金Late delivery and penalty除双方认可的不可抗力因素外,卖方迟于合同规定的期限交货,如买方同意 迟延交货,卖方应同意对信用证有关条款进行个性和同意银行在议付货款时扣除 本

21、条规定的违约金。违约金总值不超过货物总价值的5%,差率按7天0.5%计算, 不满7天仍按7天计算。在未采用信用证支付的情况下,卖方应将前述方法计算 的违约金即付买方。If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of Force Majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses o

22、f the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . The penalty , however, shall not exceed 5% of the total value of the goods . The rate of penalty is charged at 0.5%for every seven days , if less that seven days. In case , the payment is not

23、made through L/C , the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.19 .人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履 约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。Force Majeure : The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Maj

24、eure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.20 .争议之解决方式:Disputes settlement:任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲 裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局 的,对双方均有约束力。All disputes arising out of the contract or in connection with the contract, shall be submitted to the China Inte

25、rnational Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen China . The arbitral award is final and binding upon both parties.21 .法律适用Law application :本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人 为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物 销售公约。It will be

26、governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the deffendant is Chinese legal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the

27、International Sale of Goods .22 .本合同使用的FOB、CFR、QF、DDU术语系根据国际商会Incoterms 199023 .文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有 异议,以中文解释为准。Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall b

28、e subject to Chinese version .24 .附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any, it is subject to this additional clause)25 .本合同共一份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。This contract is in copies , effective since being signed / s

29、ealed by both parties: 买方代表人: 卖方代表 人:Representative of the buyers :Representative of the sellers : 签 字 : 签 字:Authorized signature : Authorized signature :cable:电传:telex:经买双方确认根据下列条款订立本合同:the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipu

30、lated below :1 .货号art no.名称及规格descriptions 单位unit数量quantity 单价unit price 金额amount合计:totally: 总值(大写):total value:(in words)允许溢短% more or less in quantity and value allowed.2,成交价格术语: fob cfr cif ddu terms:3.包装:packing:4,装运陵头:shipping marks:5 .运输起讫:由 经 到shipment from to6 .转运:口允许口不允许;分批装运:口允许口不允许tran sh

31、ipment: allowed not allowedpartial shipments: nallowed not allowed7 .装运期:shipment date:8 .保险:由按发票金额110%投保险,另加保险至为止。insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form to9 .付款条件:terms of payment:买方不迟于 年 月 日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。the buyers shall pay 100% of the sale

32、s proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than买方须于 年 月 日前通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销天期信用证,并注明在上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须 注明合同编号。the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiat

33、ion within day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.口付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后一天付款跟单 汇票,付款时交单。documents against payment: (d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.口承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后 天

34、承兑跟单汇票,承兑时交单。documents against acceptance(d/a)the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.10 .单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。documents require: the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.1 整套正本清洁提单。full

35、 set of clean on board ocean bills of lading.2 商业发票一式一份。signed commercial invoice in copies.3 装箱单或重量单一式 份。packing list/weight memo in copies.4 由 签发的质量与数量证明书一式 份。certificate of quantity and quality in copies issued by5 保险单一式 份。6 insurance policy in copies.7 由一签发的产地证一式一份。certificate of origin in copie

36、s issued by8LL.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数 量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight, names of vessel and

37、shipment date by tlx/fax.12 .检验与索赔:inspection and claims:卖方在发货前由检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具 检验证明书。the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的

38、商品检验机构对货物进行复 检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目 的口岸的天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination, if the goods are found damaged / short / their specifications and quanti

39、ties not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起天提出;凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起 天提出。对

40、所装货物所提任何异议应由保险 公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination .

41、the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.13 .人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履 约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。force majeure : the sellers shall not hold any responsibili

42、ty for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.14 .争议之解决方式:disputes settlement : 口任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交 中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深 圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。all disputes arising out of the contr

43、act or in connection with the contract, shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.15 .法律适用law application :本合同之签订地

44、、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人 为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物 销售公约。it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is Chinese legal perso

45、n , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods .本合同使用的fob、cfr cif ddu术语系根据国际商会incoterms 199016 .文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有 异议,以中文解释为准。versions : this contract is made out in both Chinese and english of which version is equally effective

46、 .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version .17 .附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any, it is subject to this additional clause)18 .本合同共 份,自双方

47、代表签字(盖章)之日起生效。this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties:卖方代表人: 买方代表人:representative of the sellers :representative of the buyers :签 字 : 签字:authorized signature :authorized signature :中英文外贸合同范本二合同编号:Contract No:签订日期:Date:签订地点:Signed at:电话:Tel:传真:Fax:电报:Cable:电传:Telex:电话:Tel:传真:Fax:电报:Cable:电传:Telex:经买双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :1.货号Art No.名称及规格Descriptions 单位

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁