《《伯牙鼓琴》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《伯牙鼓琴》原文及翻译.docx(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
伯牙鼓琴原文及翻译21文言文二则伯牙鼓琴伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山”。少选之间而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。”锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。注释_本文选自吕氏春秋本味。鼓,弹。志心志,情志。太山泛指大山、高山。一说指东岳泰山。善哉好啊。巍巍乎若太山像大山一样高峻。巍巍,高大的样子。若,像。少选一会儿,不久。汤汤乎若流水像流水一样浩荡。汤汤,水流大而急的样子。以为世无足复为鼓琴者认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。翻译:伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高耸的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!宽广的样子像江河!”伯牙所想的,钟子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”第 2 页 共 2 页