The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第二季第六集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:60360992 上传时间:2022-11-15 格式:DOCX 页数:19 大小:37.43KB
返回 下载 相关 举报
The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第二季第六集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共19页
The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第二季第六集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第二季第六集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第二季第六集完整中英文对照剧本.docx(19页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、福尔摩斯探案集第2季第6集最后一案l♥8♥9♥l年春天当我从一个短暂的休假When I returned to Baker Street回到贝克街的时候from a short holiday in the spring of l♥8♥9♥l, 我只见到过福尔摩斯没几次I had seen little of Holmes for some time.我从报纸上获悉他受聘于法国政♥府♥I saw in the papers that he had been engaged承办一件极为

2、重要的案子by the French government upon a matter of supreme importance但是出乎我预计的是but I could hardly foresee that it would have这居然会产生如此可怕的后果so violent a consequence.现在必须由我来告知It lies with me now to tell for the first time在那决定性的一年发生在what took place between Mr. Sherlock Holmes福尔摩斯和莫里亚蒂教授之间的事and Professor Moria

3、rity in that fateful year.啊哈德森太太福尔摩斯先生回来了吗?Ah,Mrs. Hudson has Mr. Holmes returned?哦他已经回来了Oh,he has indeed.他很早就来了He came in early.应该是7点之前Must have been before 7:00.他说早啊哈德森太太Morning Mrs. Hudson he says,给我准备了些什么美味的早餐没?“Have you anything nice for my breakfast?好像他四个月里根本没离开过as if he hadnt been away for fo

4、ur months.你本来可以让我大吃一惊的You could have knocked me down with a feather.那我猜他马上又出夫了?And he*s gone out again I take it?没有人拥有No one else has ever had如此出神入化的绘画技巧除了达芬奇the genius to paint this masterpiece except De Vinci.再来看看这幅画作But if you look at the paint work sir.里奥纳多飘逸的签名笔工精湛Leonards signature at large,th

5、e brush work, 收放自如技巧娴熟the bloom,the technique.不好意思失陪Will you excuse me?我可以肯定地告诉你I would say without hesitation that the general opinion 这是艺术节公认的of the art world is that this世上最伟大的肖像作品is the greatest portrait ever painted.我很遗憾地告诉你先生I very much regret to have to tell you sir 这画我们不卖♥♥ 了 t

6、hat this painting is no longer for sale. 我不明白教授I dont understand Professor.难道是价格太低吗?I mean,the price maybe?我可以重新考虑Well now look,ril reconsider.我会付你4百万怎么样?Ill give you a cool four million and hows that?我很抱歉沃克先生Im sorry Mr. Walker,这画现在是非卖♥♥品the painting is no longer for sale.嘿你们这帮人在搞什么啊?

7、Hey,what you guys up to?把你的脏手拿开你个混♥蛋♥Take your hands off me you nick!谢谢你们浪费时间Thanks for nothing.那个该死的福尔摩斯已经找回原作了That wretched Holmes has recovered the original. 这些东西都是垃圾了These are worthless.毁了他们Destroy them,烧掉burn them.你亲自做Do it yourself,不要让任何人看见and let no one else see you.遵命莫里亚蒂教授Yes,

8、Professor Moriarity.恭喜你福尔摩斯I must congratulate you,Holmes.这等荣誉是你应得的Such an honor and so well deserved.我其实也没做什么There was no great problem.这个案子基本上是自动解决的The case practically solved itself.我听说你今天早上有个拜访者I hear you had a visitor this morning.噢Ow!我回到贝克街I had not been back in Baker Street刚坐下不到半小时就在这时more th

9、an half an hour when.你不能上去先生But you cannot go up there sir!你的前额You have less frontal development不如我想象中那样兴旺than I should have expected.摆弄睡衣口袋里子弹上膛的手&hearts枪♥Its a dangerous habit,a finger loaded firearms是一个危险的习惯in the pocket of ones dressing gown.你显然不了解我You evidentially dont know me.恰恰相反我认为我对你

10、十分了解On the contrary I think its fairly evident that I do.如果有什么话要说我可以给你5分钟I can spare you five minutes if you have anything to say.我所要说的你都已经心知肚明了All that I have to say has already crossed your mind.而我的回答你也已经心知肚明And possibly my answer has already crossed yours.你决不让步?You stand fast?绝不Absolutely.在法国一事上Y

11、ou frustrated me in the affair你阻碍了我of the French gold.原来红头联盟的幕后黑手是你啊So it was you behind the Red Headed League.真是一个极具创造性和挑战性的点子啊A very ingenious and welcome tried idea.你抬举我了High praise from you.1月4日你阻碍过我行事You crossed my path first on the 4th of January.2月中旬你给我制♥造♥ 了很大♥麻♥烦

12、By the middle of February I was seriously inconvenienced而在3月底by you and at the end of March你完全破坏了我的计划I was absolutely hampered in my plans.现在你又阻碍了我在法国的最后一桩买♥♥卖♥♥And now with this last business in France you have placed me你的不断阻挠使我面临in such a position by your continual pers

13、ecution有丧失自♥由♥的危险that I am in positive danger of losing my liberty.事情已经是忍♥无可忍♥ 了The situation is becoming an impossible one.你有什么打算吗?Have you any suggestion to make?你必须住手福尔摩斯先生You must drop it Mr. Holmes.你知道你真的必须住手You really must you know.如果我拒绝了呢?And what if I refuse?我确信一个

14、如你般智慧的人Im quite sure that a man of your intelligence可以预见这件事情只能有一个结果will see that there can be but one outcome to this affair.那就是你必须住手It is necessary that you should withdraw.你把事情做绝了You have worked things in such a fashion我们只剩下这一种方法that we have only one resource left.看到你把这件事搅成这个样子It has been an intel

15、lectual treat to me to see这对我来说简直是智力上的一种乐事the way in which you grappled with this matter.坦白说如果我被迫采取任何极端措施But I say unaffectedly that it would be a grief to me对我来说那是令人痛心的to be forced to take an extreme measure.你笑吧先生Oh,you smile sir可是我向你保证那真是令人痛心的but it really would I do assure you.干我们这行危险是不可防止的Danger

16、 is part of my trade.这不是危险This is not danger.这是不可防止的毁灭It is inevitable destruction.你所阻挠的不单是一个人You stand in the way not merely of an individual而是一个强大的组织其雄厚力量but of a mighty organization,the full extent of which即使是用尽你所有的智慧even you with all your cleverness have been也无法完全了解unable to realize.你必须站开点福尔摩斯先生

17、You must stand clear Mr. Holmes 否那么就会惹祸上身 or be trouble under foot.恐怕由于我们谈得太起劲You know Im afraid that in the pleasure 我会把别处of this conversation I am neglecting business 等我去办的重要事情给耽误了of importance which awaits me elsewhere.好吧好吧真遗憾Weltwelljt seems a pity 但是我已经仁至义尽 but Ive done what I could.这是你死我活的一场决斗

18、福尔摩斯先生This is a duel between you and me Mr. Holmes. 你想把我置于被告席上You hope to place me in the dark.你想击败我You hope to beat me.如果你的聪明足以使我遭到毁灭If you are clever enough to bring destruction on me, 请放心好了你会与我同归于尽的 rest assured I shall do as much for you.你过奖了You have paid me several compliments, 莫里亚蒂先生Mr. Moriar

19、ity.让我也来回敬你一句吧Let me pay you one in return when I say that if 如果能保证毁灭你I were assured of the former eventuality 为了社会的利益I wouldjn the interests of the public, 即使和你同归于尽我也心甘情愿 cheerfully accept the later.我容许与你同归于尽但不是你毁灭我I can promise you the one but not the other. 他是犯罪界的拿破仑华生He is the Napoleon of crime

20、Watson.几年来我一直在努力For years I have endeavored抽丝剥茧to break through the veil which shrouded him终于我抓住了一条线索and at last I have seized a thread跟着它找到了莫里亚蒂本人and followed it to Moriarity himself.现在我已经撒好网等着将他绳之以法And now Im ready to close on him.如果他没有先抓住你的话If he doesnt close upon you first.在下星期一时机就成熟了On Monday n

21、ext,matters will be right教授和他那一帮主要党羽but the Professor and all the principal members就要全部落入警♥察♥手中of his gang will be in the hands of the police.那时就会进行本世纪最大的刑事审判Then will come the greatest criminal trial of the century,40多起疑案即将破获the clearing up of over 40 mysteries他们将全部被判处绞刑and the room f

22、ull of them.在逮捕前这几天I cannot do better than to get away我显然以离开此地为妙for the few remaining days.如果你愿意与我同去欧洲旅行一番It would give me great pleasure Watson if you would come 那我就太高兴了onto the continent with me.去欧洲?The continent?我很高兴同你去福尔摩斯但是去哪?Fd be delighted Holmes,but where?随便那里Anywhere.对我来说都一样Its all the same

23、 to me.是的但是我们难道不应该Yesbut wont we have to dispose of先处理完莫里亚蒂教授的事吗?Professor Moriarity first?已经有人盯上这里了It seems to me that were under siege in this very room.这提醒我我必须该上路了And that reminds me I must be on my way.你不留一夜?Wont you stay the night?不如果我留宿的话会给你造成危险的No jts too dangerous for you if I stay here.我会按原

24、路返回并且回住处I will leave the way I came and find lodgings找我的哥哥迈克罗夫特with my brother Mycroft.我们明早动身We start tomorrow morning.明天早晨?Tomorrow morning?是的一刻也不能耽误Oh,yes,it is most necessary.这些就是给你的指令我请你Now here are your instructions and I beg ofyou一定要不折不扣地遵照执行to follow them to the letter.现在我俩正在同We are now playi

25、ng a double-handed game with me, 欧洲最有势力的犯罪集团Watson against the most powerful syndicate作殊死的决斗of criminals in Europe.不管你打算带什么样的行李You will dispatch whatever luggage不要写地址并于今夜派一个可靠的人you intend to take by a trusted messenger unaddressed 送往维多利亚车站at the Victoria Station tonight.明天一早你叫哈德森太太雇辆高级马车In the morni

26、ng you will send Mrs. Hudson for a handsome cab, 吩咐她不要雇第一辆desiring her not to take the first和第二辆主动来揽生意的马车or second which may present itself.用纸条写个地址交给车夫You will drive to the Strand end of La Famules,上面写着驶往劳瑟街斯特兰德尽头处handing the address to the cabman吩咐他不要丢掉纸条but with a request that he will not throw it

27、 away.你要事先把车费付清Have your fare ready and the instant that your cab马车一停马上穿过街道stops move speedily through the muse and time yourself于9:15到达街的另一端to reach the other end at exactly a quarter past 9:00你会见到一辆四轮轿式小马车等在街边where you will find a small broom waiting close to the curb驾车的人的人披深黑色斗篷driven by a fellow

28、 with a heavy black coat,领子是红色镶边的tipped at the collar with red.上了车便能及时赶到维多利亚车站Into this you will stay and you will reach Victoria搭乘开往欧洲大♥陆♥的快车in time for the continental express.打搅先生你会说意大利语吗?Excuse me sir,I wonder if you speak Italian.很遗憾我不会No Jm afraid not.我在找预定了这件隔间的先生Im looking for

29、the gentleman who reserved this compartment.没有看到他先生Nota sign of him sir.如果你要旅行你最好快上车If youre traveling you better get aboard.我亲爰的华生你还没有屈尊My dear Watson you havent even condescended向我道早安呢to say good morning to me.天哪福尔摩斯你可把我吓着了Good heavens Holmes,how you startled me.严密防范依然是必要的It is still necessary to

30、take every precaution.看来我做得很好华生I did rather fine,Watson.既然这是快车而且又和轮船联运I see that this express runs in connection with the boat我想我们已经成功地把莫里亚蒂甩掉了so I think weve shaken off Moriarity very effectively.他能怎么办呢?Well what will he do then?我能怎么办他就能怎么办What I should do.定一辆专列Engage a special train.可是那一定太晚了But he

31、ll arrive too late.你看看火车时刻表就会知道You! observe from your Bradshaw that this train这趟车要在坎特伯雷站停车stops at Canterbury and again at the boat.莫里亚蒂会在码头上抓住我们Moriarity will catch us there.天哪那别人还以为我们是罪犯呢Good heavens anybody would think that we were the criminals.我们何不在他来到时先逮捕他Lefs arrest him as soon as he arrives.

32、不那会前功尽弃的No,that would ruin everything.如果我们先抓住了大鱼If we should catch the big fish then the smaller那些小鱼就会横冲直撞脱网而逃would dart right and left out of the net.不不许多余党还未浮出水面No,no,and the rest is invisible.那我们该怎么办?Well what then?我们要在坎特伯雷下车We shall get ours at Canterbury.那我们的行李怎么办But Holmes our luggage.我们必须给莫里亚

33、蒂留点线索We must give Moriarity something to follow.然后呢?What will we do?我们作横贯全国的旅行We shall go across country.我们到了福尔摩斯Here we are Holmes, 列车表从来不会让你失望的Bradshaw shouldnt let you down.在阿什福德中转站我们可以搭1点的慢车From Ashford Junction we can take a 1:00 slow train 到达哈斯汀然后到达亲爰的to Hastings,then onto the dear old老伦敦布莱顿和南

34、海岸线London Brighton and South Coast line, 驶过巴克斯山直达刘易斯Bax Hill on to Lewis non-stop, 之后到达纽黑文then onto New Haven, 坐晚班船去维也纳 evening boat to Vienna. 我想我们可以提前吃午餐I think weve got time for an early lunch.太快了So soon.你看我们朋友的智力毕竟有限There are limits you see to even our friends intelligence. 现在华生我们该给自己And now Wat

35、son,we shall treat ourselves 买♥♥两个毡睡袋以便鼓励卜 for a couple of carpet bags,encourage the manufacturers, 沿途国家的睡袋商the countries through which we travel and make our way 然后沉着自在地经过卢森堡at leisure into Switzerland和巴塞尔到瑞士一游via Brussels,Luxemberg.一切都如夏洛克,福尔摩斯所预料It fell out as Sherlock Holmes had pr

36、edicted.我们在布鲁塞尔住了两晚We stayed two nights in Brussels, 然后悠闲地向东南方向继续旅行 then began to make our leisurely way southeast.是的是的他吃完早餐就又出去了Yes,yes he had his breakfast and then he went out again 就在他的拜访者离开后不久just after his visitor left.拜访者?Visitor?一个上了年纪的人An elderly gentleman.他们还吵了几句They had words.我不喜欢那人的长相一点都

37、不喜欢I didnt like the look of him,not at all I didnt.他的表情带着上帝的愤怒He had a face like,like the wrath of God更甚是恶魔的愤怒or should I say the devil.确实Indeed.我们是否应该开一瓶顶级红酒Should we open a bottle of the best claret来庆祝福尔摩斯先生的回归?to celebrate Mr. Holmes* return?为什么不呢?Why not?很好Very good.谢谢你哈德森太太Thank you,Mrs. Hudson

38、.我后来才知道福尔摩斯先生在那天I learned later that Holmes had survived three attempts 已经三次从试图取他性命的预谋中逃脱on his life that very day.但在我等待他回家之际时But as I waited for him to reappear我眼中的贝克街一如既往的平和安宁Baker Street looked to me as safe and secure as ever.福尔摩斯你Holmes you.寺寺寺寺Wait,wait.这是什么度过了美妙的一周For a charming week我们开始向阿尔卑斯

39、山进发we progressed towards the Alps.你如何看待?What do you think?山石坠落是常有的事A common enough occurrence in the mountains.啊没有比在酒的生产地品酒更惬意的了Ah,nothing like drinking the wine where its grown.嗯Hmm.所有党羽都已抓获只有莫里亚蒂逃脱了All gang safely secured,only Moriarity escaped the net, 迈克罗夫特写来的signed Mycroft.他溜走了Hes given them th

40、e slip.我想最好I think it would be better if you were to你还是回英国去华生return to England Watson.为什么?Why?现在你和我作伴已经很危险了You will find me a very dangerous companion now.莫里亚蒂会竭尽全力Moriarity will devote all his energies to taking his报复我而如果我有个同伴revenge upon me and if I have a companion.你想甩我?Would you be rid of me?不但这

41、次是迫不得已No,except for the reasons Fve given.我们已经经历过许多磨难We*ve been in tight places before together.但没有一个像这次这样艰难Never as tight as this one.我不会离开你的福尔摩斯Im not leaving you Holmes,除非你命令我离开not unless you order me to go.我以前从没来过瑞士Ive never been to Switzerland before但是这些美景使我不由自主地想起but the beauty of the landscap

42、e reminded me irresistibly那些印度西北边境的省区of the northwest frontier provinces of India.但是尽管周围的景色如此优美But in spite of the lovely scenery all around us,我心里非常清楚夏洛克福尔摩斯it was clear to me that never for one instant心中的阴影did Sherlock Holmes forget the shadow一刻都没有消失过that lay across him.我可以从他警惕的神情中看出I could tell b

43、y his sharp scrutiny of every face他非常清楚无论我们走到那里that he was well convinced that go where we would危险都会一直尾随we would not be clear of the danger绝不会消除that was dogging our footsteps.那是什么?What was that?看见什么了吗?See anything?不什么都没No,nothing.是时候继续上路了It*s time we went on our way.汉斯我们上路了Hanswere on our way.最后我们到达

44、了博那斯小镇的心脏地带At last we reached the heart of the burnice overland来到了迈林根的一个小村镇and came to the village of Mirengland我们在“大英旅馆”下榻where we put up at the Englisher Hall旅馆的主人是老彼得斯太勒then kept by Peter Steiler the Elder.啊斯太勒?Uh,Steiler?翻山到达罗森洛依一路上的风景迷人The walk over to the hills to Rosenlawry is very beautiful.

45、你们可以在那过夜第二天再回来You can stay the night there and come back the next day不要错过莱辛巴♥赫♥瀑布but you must not on any account miss可以稍微绕一些路去欣赏一番the falls of Reichenbach which is only a small detour.啊就是那了Uh,there it is.那确实是一个险恶的地方It is indeed a fearful place.融雪汇成激流The torrent,swollen by the melting g

46、lacier,倾泻进万丈深渊水花高溅plunges into a tremendous abyss in which the spray rose up宛如房♥屋失火时冒出的浓烟like the smoke from a burning house.华生医生Herr,Dr. Watson.华生医生Herr,Dr. Watson.华生医生Herr,Dr. Watson.什么事?Yes?斯太勒先生让我把这个交给你Herr Steiler told me to give you this.非常紧急It is very urgent.好像是一个英国妇女在我们离开以后It seems an

47、 English woman was taken to the hotel被送到了旅馆她正要去卢塞恩访友after we left on her way to friends in Lucerne.不料她突然咯血Shes had a great hemorrhage.是肺结核Tuberculoses.那是肯定的Oh,no doubt.她颇有生命危险It appears shes dying.如有位英国医生为她诊治她会十分欣慰An English doctor would be a great consolation. 恐怕我必须回去了福尔摩斯Im afraid I must go back Holmes.那是当然Of course.斯太勒还建议你让这个小伙子给你带路Steiler suggests that this lad shows you the way 去罗森洛依我稍后和你们会合to Rosenlawy and Ill join you there later.不错的计划A good plan.嘿Hey!她病情没有恶化吧?I tru

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁