That Dirty Black Bag《肮脏的黑袋子(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:60347925 上传时间:2022-11-15 格式:DOCX 页数:20 大小:34.53KB
返回 下载 相关 举报
That Dirty Black Bag《肮脏的黑袋子(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共20页
That Dirty Black Bag《肮脏的黑袋子(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

《That Dirty Black Bag《肮脏的黑袋子(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《That Dirty Black Bag《肮脏的黑袋子(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx(20页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、-前情回顾允许我逼他更紧么?Give me permission to push him harder.好的Alright.我要让全镇都用上水I want water for the whole town.你马上就要有新妈妈了Youre gonna have a new mama soon.高兴吗?Does that make you happy?-为什么不告诉我内森让你嫁给他?-这重要么?-Why didnt you tell me Nathan asked you to marry him? - Does it matter? 他配不上你He isnt good enough for yo

2、u.感谢您上帝,赐予我们新朋友Thank you, Lord, for our new friends.明天过来吧不行-Come by tomorrow. -I cant.至少告诉我你会嫁给我At least tell me youll marry me.你到底想干嘛?What do you want from me?你是上天赐我的礼物,比尔You are a gift, Bill.天亮了,起床了Wakey, wakey.求你了,你不能这样Please. You cant do this.求你了,拜托了哥们Please, come on man.操!Fuck!操了Fuck.谢谢了,放了我们吧,

3、谢谢了Please, just let us outta here, please.我求求你了Im begging you.这久快就受不了 r?Is it burning already?就能收集雨水了Youll get water.如果有用的话If it works.会有用的Itll work.重新盖上Cover that back up.你什么都还没问过我You havent asked me nothing.问啥?About what?我的过去My past.我们从哪里来Where weve come from.我觉得跟我没关系I figure it wasnt my business.

4、什么样的人会仅仅根据一句承诺就跟随另一个人?What kind of man follows another on nothing but a promise?有信念的人?One with faith?我们在那该死的马车上Weve been on that damn cart差不多三年了three years, give or take.大约一年前,我们,呃About a year ago we, uh.没东西吃了we ran out of food.我们病得很严重We all got pretty sick,我儿子.and my son.我很遗憾,杰克Im sorry, Jack.我要告诉你

5、这个But Ill tell you something,我儿子死的时候,上帝可没在那God was not there when he died.那会没在,任何时候都没在Not then, nor any other time.一次也没显灵Not even once.他也很久没在这里了He wasnt here either, for a long time.你真能听到他公?Do you really hear him?是的,能听到Yes, I do.总有一天你也会听到的And one day you will too.我确定Im sure of that现在把锹给我Now pass me

6、that spade.一切顺利吧,托尼?Everything okay, Tony?只要能随时看到你的笑容As long as I can see your smile now and then, 一切都非常好 everything is perfect 你真的爱他公?Are you in love?我已经回答过了I already answered that.不代表你没说假话Doesnt mean you werent lying.我为什么要撒谎?Why would I lie?我想,即使爱rI think, if I was,我也要找个方法既留住内森Id have found a way

7、to keep Nathan close还继续做我现在的工作and continue to do what I do.你也该跟史蒂夫有个结果了Something you should have done with Steve.你说啥?Excuse me?我知道你对他感情有多深Well, how you feel for him is so goddamn undeniable.我对内森简直不值得一提My feelings for Nathan dont even come close.他已经做出了选择He chose someone else.你依然觉得不能让他改变主意么And you sti

8、ll think you cant make him change his mind.如果是我,至少会试一试If it were me, I would at least try.如果我觉得厌烦了,会让他问家And if I got bored, Id just send him home.你真是个小孩子Youre such a child.也许吧Maybe.或许我只是感到厌烦了Or maybe Im just bored.终于,你可算到了Finally, here you are.你到底跑哪去了?Where the hell have you been?我以为彼德森兄弟最后追上你了I tho

9、ught the Petersons caught up to you in the end.追上了,最后They did, in the end.哈Ah.兄弟们,这就是我们要找的人Boys, this is the man we are looking for.永远完成任务Never left a job undone.特雷纳刚刚讲完一个精彩的故事So, Trainor here has just finished telling us an amazing story.介意我告诉他么?Mind if I get him up to speed?一点不介意Not at all.他们几个,在沙

10、漠里伏击了一架联邦银行的运钞车He and his buddies ambushed this federal bank coach out in the desert, 杀光了押运的人killed every one aboard and ended up而4收获颇Ewith a pretty impressive booty.结果他们自己Before they themselves被几个执法官伏击了get ambushed by a couple of lawmen of all people,还有个.小孩?and a. a kid?嗯哼Uh-huh.丢了刚刚到手,还没捂热的钱And lo

11、st the booty they just managed to get their hands on.特雷纳是唯一一个活下来的Now Trainor here was the only one who survived.被射中喉咙后,他装死逃过一劫Being shot in the throat, he played dead.是晕过去了Passed out.你说啥?Excuse me?是晕过去了Passed out.晕过去了?Passed out?看上去是死了And apparently dead.他跟他的伙计们被埋在一起He was buried with his buddies,神奇

12、的是,土的重量正好压♥迫&hcarts;住他的伤口止了血so the weight of the earth somehow compressed his wound坑的深度又刚好让他能呼吸while the deepness of the grave helped him breathe.难以置信,对吧?Unbelievable, right?那些人一走Once they were gone,他从坑里挖了出来,走了七英里到克里姆森he crawled out and walked the seven miles to Crimson,在那儿接受了医疗救助where he got

13、 some medical help,然后跳上火车到了这儿and jumped on the train to get here.快告诉我他是怎么奇迹般地搞砸Just to tell me how miserably he failed如此简单的任务的in the simple task he was given.我被伏击了It was an ambush.你知道有些人会死于普通感冒吧You know that some people die of common cold, 而子弹穿过喉咙你都没死while the bullet in your throat couldnt kill you.

14、还记得华雷斯的那个农场主公?Remember that rancher in Juarez?我不太记得华雷斯的事I dont actually recall much about Juarez.记住,他身中20枪Remember, 20 bullets in his body依然站立着and still hes standing.据说螳螂可以在没有头的情况下Well they say a cockroach can live for up to a week活一周without its head.你是蜂螂吗?Are you a cockroach?不,我不是嶂螂No, Im not a coc

15、kroach.他不是蜂螂He is not a cockroach.不No.我只是说我们都是活物Im just saying were all living creatures有时候自然界就是会发生奇迹and sometimes nature can be surprising.我知道那个警长长什么样I know what their sheriff looks like.我能为你找到他I can find him for you.杀一个人并不容易Killing a man aint easy.一枪毙命更是难上加难With a single shot even less so. 不过,我倒觉得

16、挺容易的Well, its always been easy for me. 你还没想明白呢?You still havent figured it out? 你现在该跑了Its time to start running.跑,快跑 Run, run. 好了There.所以你认识到什么是我们应该做的了So you realise what we have to do.难以置信I cant believe this.我们第一位客人今晚到Our first guest arrives tonight. 让卡洛琳来收拾干净Get Caroline to clean this up. 让她用法国香草肥

17、皂Tell her to use the French vanilla soap. 执法者抢劫匪Lawmen robbing bandits.这世界变成啥样了?Whats the world coming to? 他说这事发生在格林韦尔He said it happened in Greenvale. 一个鸟不拉屎的地方A shithole in the middle of nowhere. 搭火车去博福特Take a train to Beaufort, 弗兰克会跟你在那见面 Frank will meet you there. 我会让他等着你Ill tell him to expect y

18、ou.他会指认我们要找的人Hell point you the man were after.你得赶在天黑前出发了You should leave now before it gets dark. 留神那些游骑兵And watch out for the rangers.因为丢的是联邦的钱That was federal money, 保持警惕keep your guard up.布莱恩,把那警长给我大卸八块了Blaine, tear that goddamn sheriff apart.操!Fuck!我从一开始就告诉过你I told you from the start that this-

19、这是个愚蠢的想法-我知道-was a stupid fucking idea. -I know.让我想想Let me think.想什么呢,啊?Think about what, huh?这得多耗费我们三天时间Its gonna take us three extra days.让我想想!Let me think!三天太久了,科特Three days is too long, Kurt.-听我说-不,别想了-Listen to me. -No, fuck you.拜托了,科特不行-Come on, Kurt. -No.-绝对不行-我知道你失去门尔的朋友们-Oh no. -I know you

20、lost your friends 但你是这唯一一个知道如何穿过矿坑的人 but youre the only one who knows his way through the mines. 拜托,你之前走过无数次Come on, youve done it a thousand times.你知道这是唯一的方法You know this is the only way.操了Fuck.所以我们要抛弃这两匹马了So were abandoning the horses.不是抛弃它们Im not abandoning the horses, 而是还它们自♥由♥Im f

21、reeing them.很抱歉你的马被杀了Im sorry your horse died.你在这干嘛呢?What are you doing here?如果他不回了呢?What if he aint coming back?已经过去两天了,你看Its already been two days, I mean, 如果那个疯户把他俩干掉怎么办? what if that crazy fucker got the drop on em? 这就是你在这做的事?Is that what youve been doing here, 满脑子胡思乱想? obsessing about this bull

22、shit? 你不觉得这种事会发生么?You dont think it could happen?如果发生了,你我将会接管Cause, if it did, you and me are gonna to take over. 除非你想让那个女人当老大Less you wanna leave that. woman in charge. 我去西蒙尼那儿了,如果你需要我的话Ill be at Symones, if you need me.内特,我需要告诉你点事Nate, I need to tell you something.伊芙,稍微往左来点Eve, slightly to your le

23、ft.再过去点A little more.好了就这There.我从未见过这样的地方This place is like something Ive never seen before. 有了这张照片,你将会With this image youll be captured 在这里永远被铭记和珍视 and treasured in this place, forever. 啥啊?操!What? Fuck!我♥操♥什么情况?What the fuck?这嫉♥子♥是个怪物These goddamn whores are freaks.日了狗了W

24、hat the fuck?阿尔弗雷德,把钱退给我,听到了吗?Alfred, I want my fucking money back, you hear me?我想看到真实的你I want to see all of you.每一寸肌肤Every last inch.看着我Look at me.我们离开这里吧Lets leave this place.就你和我Just you and me.再干下去A few hundred feet more我们可以直接上天了and well have earned our place in heaven.那是谁?Whos that?休息一下吧Lets ta

25、ke a break.回家去吧,我马上回去Go back to the house, Ill be right behind you.你来这里干吗?What are you doing here?我需要见你I needed to see you.所以来我家了 ?So you come to my home?他妈的,伊芙Goddamn it, Eve.为什么我们始终没能离开这里,像当初我们承诺的那样?Why did we never left this place like we promised we would? 回格林维尔,我待会去找你Go back to Greenvale, Ill c

26、ome find you later.去珍宝湖吧,我们可以在那儿谈Come out to Treson lake, we can talk about it there.你该走了,你该走了Now, you have to go, you have to go.为什么?为什公?!Why? Why?!以免她看到我么?In case she sees me here?去她的吧To hell with her.她醒来时就能看到你在身边She gets to wake up with you by her side她生命中的每一天都可以every goddamn day of her life.我也可以

27、过来住这里Ill come and live here.跟你一起面朝地背朝天Ill break my back.我也能吃苦Ill breathe your dust.我还会帮你保护你的金子Ill help you protect your gold.你为什么告诉了我,却没告诉她?Why was it you told me about it, but never her?你是担忧金子会像毁抻镇广一样,也腐蚀掠她么?Were you afraid it would corrupt her the way it did this town?或者是因为你知道Or was it because you

28、 knew,我会为了跟你在一起,放弃掉所有Id give up all of it, just to be with you.我们之间不可能,伊芙Its not possible for us, Eve.为什么不可能,如果我才是你爰的人?Why not, if Im the one you love?就在我们决定离开的那天,我发现了金子I found the gold on the day you and I decided to leave.那是上帝第一次跟我说话And that was the first time God ever spoke to me.你知道他对我说什么么?You k

29、now what he told me?你是我最大的原罪That you were my greatest sin.我必须放弃你And that I had to renounce you.是的Yes.不可能No.腌肉没那么快Salt takes its time.拜托了哥们Come on man.你现在离高♥潮♥还差远What youre feeling now is only a mild discomfort. 待会你就能感受到了,别着急But later on, it will.待会你的感受将会是Later on itll feel like,怎公形容呢?n

30、ow how can I put it?恐怖,无穷的火燎感A terrible, unending fire.恐怖,无穷的火燎感A terrible, unending fire.噢,我擦Oh shit,拜托,别这样come on, please dont do this.我们要被活着烤死么Well burn alive.对头Thats right.站起来,跳进坑里Now get up and get in.跳进去,我说了Move, I said.嘿,出什么事了?Hey, what happened?啊,你个狗♥ 口 ♥的♥Ah, you mother

31、 fucker.你个狗♥杂♥种♥ !You mother fucker!哥们Hello.嘿,你要去哪?我是这些金子的守卫者,伊芙Im the guardian of the fucking gold, Eve.这就是为什么Thats why-这就是为什么我必须跟家人一起守在这里Thats why I have to stay here with my family, 防止任何人碰那些金子to stop anyone using it.这是让上帝降雨唯一的方法Its the only way its ever gonna rain.做出这个决定让我的心伤

32、透了Its a choice that breaks my heart, 但我已经决定了but its the one Ive made.你来这干吗?What are you doing here?苏珊让我进来的Susan let me in.你对亨利说的那些话,不是真的,对吧?It aint true, what you said to Henry, is it?你是因为伊芙在那你才这么说的You only said it cause Eve was there.-内森-因为她逼你,对吧?-Nathan. -Cause she pushed you, right?恐怕确实是真的Im afra

33、id it is true.我不想嫁给你I dont wanna marry you.对不起Im sorry,只是its just,伊芙为我做了那么多Eves done so much for me而且姑娘们才是我的家人,内森and the Ladies are my family, Nathan.她一直在等你,知道么Shes waiting for you, you know.谁?Who?玛丽Mary.你不会相信她有多兴奋You wouldnt believe how excited she is.我告诉她你有多善良I told her how kind you were.多漂亮.how p

34、retty.她甚至说服我帮她烤了个蛋糕给你She even convinced me to help her bake a cake for you.为了欢迎你加入我们家To welcome you to our family.内森Nathan.我没法做你女儿的妈妈I cant be a mother to your daughter.你肯定能明白吧Surely you understand that.我也从来没想要孩子Ive never wanted a child, ever.我的天,我都不知道该从哪儿说起My God, I wouldnt even know where to start

35、.你可以从放弃这个说起You can start by giving this up.-什么?-卖♥♥淫-What? -Whoring.这就是该开始说的事儿Thats where you fucking start.我知道,你不会同意,老爸I know, you wouldnt agree, Pops.但这真的是唯一的方法,知道公?But this really is the only way, you know?唯一的方法Its the only way.-妮可-妮可-Nicole. -Nicole.妮可妮可-Nicole. -Nicole.你从哪儿得到这些火柴的

36、,宝贝?Whered you get these matches, honey?两个男人给我的Off two men.他们说我必须交给你They said I had to give them to you.史蒂夫在哪儿?Wheres Steve?没事儿了宝贝,没事了Its okay baby, its okay.我变成什么了,伊芙?What am I now, Eve?变成什么了?What am I?他想要啥?And what does he want?-我的地-为什么?-My land. -Why?-我不知道-我不信-1 dont know. -I dont believe you.他疯了

37、Hes crazy.他想要整个格林维尔He wants all the land in Greenvale.我知道我该提前告诉你他I know I should have told you about him.你担忧我们不会留下来?You were afraid we wouldnt have stayed?我们没法留下了Well now we cant.对不起,史蒂夫Im sorry, Steve,我已经失去一个孩子Ive already lost one child,我不会让家人限人这种风险之中Im not gonna put the rest of my family in that k

38、ind of danger.你该跟我们一起走You should come with us.不了,谢谢No thanks.他不在这儿,知道么He isnt here, you know.谁?Who?上帝God.不,他在,杰克,即使你看不见他Yeah, he is. Jack, even ifyou cant see him.再来点? 不了-Some more? -No.我们不能喝醉了,布朗森先生We mustnt get drunk, Mr. Bronson.我们有工作要做We have work to do.敬我们的未来Heres to our future.你可以再等等我的投资?And y

39、oure okay to wait for my investment?别让我等太久就行As long as I dont have to wait too long. 其他人呢?And what about the others?看情况Well that depends.取决于他们受到什么样的欢迎on what kind of welcome they receive.在他们家人面前,你行为得体一些You behave properly with their family 一切都会顺利,包括你的候选人资格 and everything will be alright, including y

40、our candidacy. 毕竟,他们愿意花这么多天来你这儿After all, theyve taken days to get here.这帮家伙差不多也该到了吧It was about time they get up off their asses.我特别熟悉你的热情和特立独行Im familiar with your enthusiasms and eccentricities, 也很欣赏and I like them.但我不知道其他人是否也喜欢But I dont know that everyone else does.让我带你看看接待他们的地方Let me show you

41、where theyll be accommodated.也许能让你放F7心来Maybe that will put your mind at rest.把杯子放下吧Now leave the glass here.我还会带你看看一些特别的东西And Ill also show you something else. 你这收藏品不少啊Well youve added to your collection. 都是真品么?不是鹰品吧?Is everything real, is it authentic? 这还用问么? Do you have to ask? 你看,虽然我远称不上专家 You se

42、e, Pm far from an expert, 但当我走过这里but when I walk through here 抚摸它们and I touch them, 我相信我能比那些终生研究它们的人 I believe that I feel and understand them 更能体会和了解它们much more than those who study them all their lives. 纪念品Mementos, 战利品,老物件 conquests, artifacts. 我还没布置完,不过我会的I havent finishedarranging them, but I w

43、ill. 为什么还有这个? Whats this doing here? 你指什公?What are you talking about?你明知故问You know exactly what Im talking about.这个标记任何情况卜都不跟我们产生联♥系♥This symbol cannot be connected to us in any way. 那就是个纪念品,天哪Thats just a souvenir, for Gods sake. 这是个神圣的符号♥Its a holy symbol 你也明白 and you know it.

44、 我想我更喜欢谈论未来的你I think I like you a lot better when were talking about the future. 别把它放这,布朗森Remove it immediately Bronson别因为这个把我们之前建立的全给毁rbefore you bring down everything that weve built.你♥他♥妈♥怎么这么久,弗兰克?What the fuck took you, Frank?先生们,准备好去格林维尔了么?Gentlemen, are you ready to go to

45、 Greenvale?赶紧上车去死胖子Get your fat ass back on the wagon.J在雾里J In the fogJ我还不是信徒J Im a non-believerJ山顶上J Up the hillJ感觉不再模糊J Senses come aliveJ我们忘了交谈J We forget to talkJ倾听这巨大的气息J Hear the giant breathingJ所有我该知晓的J All I have to knowJ都矗立在我周围/ Stands around meJ不知所措J OverwhelmedJ我会抵达这旷野J I will reach the o

46、penJ欢乐而又敬畏J Joy with aweJ像孩子般尖叫J Screaming like a childJ再上一座小山J Up a little hillJ他们永远麻立着J There they stand foreverJ带我去见众神J Take me to the godsJ太阳已然疲惫J The sun is tired-嘿,科特-Hey, Kurt.你怎么沦落至此的,小红?Howd you end up like this, Red? 有个警长不给我水喝A sheriff denied me water.说真的Im serious.小时候你爹打你太狠了?Daddy hit you too hard when you were a kid? 你娘抛弃你了?Momma abandon you?还是你看着她死了Did you watch her die? 我赌你有妈的日子比我长I bet you had her longer than I had mine. 我还是个小孩时就坐船来美国了I set sail when I was just a kid. 我们那么穷,真的,穷到一无所有 Sinc

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁