《交替传译》课程实施方案(教学大纲).docx

上传人:太** 文档编号:51858961 上传时间:2022-10-20 格式:DOCX 页数:5 大小:19.73KB
返回 下载 相关 举报
《交替传译》课程实施方案(教学大纲).docx_第1页
第1页 / 共5页
《交替传译》课程实施方案(教学大纲).docx_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《《交替传译》课程实施方案(教学大纲).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《交替传译》课程实施方案(教学大纲).docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、交替传译课程实施方案一、课程基本信息课程名称:交替传译课程代码:ENG307学 分:4学 时:3学时/课,共51学时。二、任课教师、助教、教室等情况(五)上课时间:每周三13,68节(六)纪 律:1、无特殊情况,不允许无故缺课。2、每次作业须在规定时间内提交。三、阅读材料(一)推荐教材:任文:英汉口译教程第1版,外语教学与研究出版社,2011年3月。(二)参考教材1.雷天放编著,口译教程,上海外语教育出版社,2006年6月。(三)进一步阅读教材1 . XXX在全国高校思想政治工作上的讲话2 . XXX在北京大学师生座谈会上的讲话3 .XXX谈治国理政(第二卷),外文出版社,2017年4 .林毅

2、夫等(著),“一带一路”20:中国引领下的丝路新格局,浙江大学出版社, 2018 年。5 .全面小康热点面对面理论热点面对面2016,学习出版社/人民出版社,2016 年。6 .中国知网( )相关文献7 .林超伦著,实战口译,外语教学与研究出版社,2004年9月。四、课程内容概要(一)课程目标1 .以XXX新时代中国特色社会主义思想为指导,以立德树人为根本任务,培养符合 社会主义核心价值观并具备熟练英语表达和思维能力的人才。2 .本课程旨在培养学生口译入门技巧与实战口译能力,包括英翻汉以及汉翻译双向口 译的能力,使其能掌握基本的口译原理,并可在简单会议实际操作中担任口译员的角色。 同时应用大量

3、实战口译资料对其进行培训,全面补充各个领域的专业词汇,提供各种口译 场景的解决方案。学生可在教师指导下自行报考全国翻译资格证书三级口译,认证后力争 满足西南地区不断扩大的翻译市场的需求。主要教学内容(分章节):英语口译教程(上)共计十五个单元的内容,以及教师在多年 同声传译及即席口译实践中的实战资料,理论与实践结合授课。(-)教学内容主要教学内容(分章节):序号题目知识点学时(课堂教 授)1课程 介绍什么是交替传译?思政:翻译是实现语言沟通的方式,促进文化交流, 可以让我国和外雇之间的文化交流得到开展,特别 是在一些技术的引进和设备的引进方面,英语翻译 绝对是关键。良好的翻译可以推动国际社会的

4、发 展,更致使我国更多的企业走上国际舞台。102解句口 理与子译英汉句子差异思政:现在的中国是不断变化的中国,从我国更多 企业开始走向国际化就已经发现,和世界接轨对于 我国经济和文化来说,作用是很好的。再加上随着 奥运会、展览会的举办,让我国翻译行业也迎来了 一个开展的黄金期,翻译服务得以开展。103共讲口 公演与译演讲的基本技巧思政:虽然说英语翻译的使用对于我国国际化的 开展和交流确实起到促进作用,但是还是应该建立 在保障语言交流的前提下进行。只有沟通顺利,双 方之间才能达成合作关系。只有谅解了对方究竟存 在怎样的实力,其真实心意为何,双方才不会产生 误解。104忆复 记与述复述的主要特点思

5、政:当前在英语翻译中,一定要重视翻译的品质 和质量,因为它关系着两个国家之间的交流和沟 通。如果根本无法保障这两点,那么在传递原文意 思上也就做不到精准。所以,不管是笔译工作,还 是口译工作,这两方面都一定要重视起来。而所谓 的精准翻译,不过是真实意思的传达,通过翻译, 呈现出不同国家的文化和语言习惯。85口译 笔记笔记系统思政:D的十八大对进一步扎实推进建设社会主义 文化强国,扩大文化领域的对外开放,增强文化整 体实力的竞争力,提出了更加明确的目标和新的要 求,我们要把思想和行动统一到十八大对我国对外 工作的全面部署上来,促进翻译事业科学开展的新 思路、新举措,为提升我国文化软实力和中华文化

6、 影响力作出积极的贡献。86视译视译技巧思政:翻译工作是D和国家对外宣传工作重要的 组成局部,随着改革开放的进一步深化,国际地位 和国际影响力的进一步提升,中国与世界的联系更 加紧密,参与国际和地区事务的程度更加深入,国 际社会认识、了解中国的需求不断增多。87主题 口译主题的基本特点思政:XXX总书记在十八届一中全会闭幕后会见 中外记者时指出,中国需要更多地了解世界,世界 也需要更多地了解中国。翻译工作是加强对外交流 合作,增进我国与世界相互了解,增强我国与世界 各国人民友谊的重要桥梁纽带。翻译事业在对外介10绍我国开展进步,参与世界文明对话,促进文化相 互借鉴,增强中华文化在世界上的感召力

7、和影响 力,维护文化多样性等方面的作用越来越显著。课程总数: 51课时51课时(课堂讲授)(三)课程要求1 .正确认识世界和中国开展大势,树立为共产主义远大理想和中国特色社会主义共同 理想而奋斗的信念和信心,正确认识时代责任和历史使命,自觉把个人的理想追求融入国 家和民族的事业中,肩负起国家和民族的希望。2 .课前预习:课堂进行随机抽查回答。3 .平时课后作业:课本练习与补充练习相结合,按时规定的时间提交;采用局部重点讲 解与批改后比照总结相结合的反应方式。4 .小组合作:由于语言课程的特殊性,本课程要求学生较多开展小组合作学习,要求充 分参与课内外小组学习活动。5 .课堂参与:课堂上要求每一

8、位学生以口头表达之形式积极参与课堂教学。(四)教学安排课程讲授内容授课方式课时作业(教材) /测验辅助学习材料1Introduction课堂讲解3句子听译China daily2Unit 1课堂讲解、3句子口译China daily3Unit 2思政:翻译有利于促进文化交 流,特别是在一些技术的引进和 设备的引进方面,英语翻译发挥 着关键的作用。课堂讲解、辅 导答疑3句子口译China daily4Unit 3课堂讲解3句子口译NewYorktimes5Unit 4课堂讲解、 课堂讨论3句子口译NewYorktimes6Unit 5思政:我国更多企业开始走向国 际化就,有利于我国和世界在经 济

9、文化上接轨。课堂讲解、辅 导答疑3演讲段落口 译NewYorktimes7Unit 6课堂讲解3复述十八大报告双 语版8Unit 7课堂讲解、 课堂讨论3段落口译笔 记训练十八大报告双 语版9Unit 8思政:翻译的重要性是不言而喻 的。只有沟通顺利,双方之间才 能达成合作关系。只有谅解了对课堂讲解、辅 导答疑3段落口译笔 记训练十八大报告双 语版方究竟存在怎样的实力,其真实 心意为何,双方才不会产生误 解。10Unit 9课堂讲解3数字口译总理答记者问11Unit 10课堂讲解、 课堂讨论3视译句子总理答记者问12Unit 11思政:我们一定要重视翻译的品 质和质量,因为它关系着两个国 家之

10、间的交流和沟通。课堂讲解、辅 导答疑3视译段落总理答记者问13Unit 12课堂讲解3主题口译总理答记者问14Unit 13在建设社会主义文化强 国的过程中,我们要不断扩大文 化领域的对外开放,为提升我国 文化软实力和中华文化影响力 作出积极的贡献。课堂讲解、 课堂讨论3主题口译Davos论坛15Unit 14课堂讲解、辅 导答疑3主题口译Davos论坛16Unit 15翻译工作是D和国家对 外宣传工作重要的一环。我们要 牢固掌握翻译技巧,苦练翻译技 能,作出自己应有的贡献。课堂讲解3主题口译Davos论坛17Unit 16翻译工作是加强对外交 流合作,增进我国与世界相互了 解,增强我国与世界各国人民友 谊的重要桥梁纽带。课堂讲解3主题口译Davos论坛18考试1吴瑾五、考核方式考试形式考察内容考察方式分值期末考试课程教学内容口试50小组展示课堂展示分项评分10测验单元测验口试10作业每单元1-2次课后独立完成,按规定及时提交10出勤率到课情况不定期点名,3次不到扣5分10课堂参与师生互动,组内互动教师根据参与质量与程度评分10

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁