《高考英语汉译英整句翻译训练100题(含答案解析).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语汉译英整句翻译训练100题(含答案解析).pdf(32页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、高考英语汉译英整句翻译专题训练100题一、汉 译 英(整句)1.当人们谈论中国的名胜古迹时,我首先想到的是颐和园。(汉译英)2.老师试图让他的学生享受一种有创造性的学习氛围。(汉译英)3.学生应该参与社区活动,在那里他们可以获得成长的经验。(汉译英)4.生活就像一场漫长的比赛,我们与他人竞争,以超越我们自己。(汉译英)5.尽管你已经新冠 阳康”几天了,也不能马上剧烈运动的。(recover)(汉译英)6.每每想起上周那次小组合作学习活动,他都会情不自禁的笑,因为他觉得大家的表现的确都太逗了。(each time)(汉译英)7.既要防疫,又要备考,这对我们2023届高三毕业生来说,真的是巨大的挑
2、战。(notonly.but also.)(汉译英)8.这个方案还有争议,我们还是再深入讨论一下吧。(controversial)(汉译英)9.在遇到危险的时候,我们应该深呼吸,尽一切努力冷静下来。(in times of,breathe汉译英)10.德国国家足球队想当然的认为他们能够踢赢日本队,因而当对手逆转比赛时德国队又吃惊又沮丧。(it)(汉译英)11.纵观人类历史,如果一个民族无法适应时代变迁,它就很难在激烈的全球竞争中存活。(survive)(汉译英)12.越来越多的语言学家担心一些地方方言会因全球化而面临消亡,这可能会导致语言多样性的缺失。(likely)(汉译英)13.适当的放松
3、一下自己有助于你提高学习效率,不要老是为此感到内疚。(guilty)(汉译英)14.你在信中写道,你十分担心你的朋友。(汉译英)15.我的爱好是跳舞和滑冰,我也喜欢阅读短篇故事。(汉译英)16.我对一切事物都充满了好奇。(汉译英)17.我的梦想是创办一家自己的信息技术公司。(汉译英)18.布朗先生在纽约讲学的时候遇到了一个老朋友。(while引导的时间状语从句)(汉译英)19.那部电影在电影院放映,她迫不及待地想去观看。(cant wait to dcO(汉译英)20.明年夏天大学毕业后我想去欧洲看看。(feel like doing)(汉译英)参考答案:1.When people talk
4、about the places of interest in C hina,the first that comes into mind isthe Summer Palace.【详解】考查状语从句和定语从句。句子是描述一个一般性事实,应用一般现在时,当.时用when引导时间状语从句,谈论使用动词短语talk about,名胜古迹使用名词短语places of interest,此处表示特指,其前加定冠词,故状语从句译为When peopletalk about the places of interest in C hina;首先”使用 the first,表示“第一个人(或事物)”,想至
5、使用动词短语come into m ind,此处译为一个定语从句,修饰先行词the first,关系词在从句中作主语,故用关系代词that引导,故定语从句译为that comes into mind,颐和园”使用专有名词 the Summer Palace,故翻译为:When people talk about the placesof interest in C hina,the first that comes into mind is the Summer Palace,o2.The teachers is trying to create a creative atmosphere w
6、here his students enjoy theirstudy.【详解】考查固定短语和定语从句。此处主语为复数名词The teachers;表示试图做某事短语为try t。do s th.,为现在进行时;表示“享受一种创造性的氛围短语为create acreative atmosphere,后跟where引导的定语从句,主语为his students;表示 享受学习短语为 enjoy their studyo 故翻译为 The teachers is trying to create a creative atmospherewhere his students enjoy their
7、study.3.Students should involve themselves in community activities where they can gainexperience for growth.【详解】考查定语从句和固定短语。主语为复数名词Students;表示参与社区活动短语为 involve themselves in community activities,should 后跟动词原形;where 引导定语从句修饰先行词activities,从句主语为they;表示“可以获得成长的经验“短语为can gainexperience for growtho 故翻译为 S
8、tudents should involve themselves in communityactivities where they can gain experience for growth.4.Life is like a long race where we compete with others to go beyond ourselves.【详解】考查时态、定语从句、动词短语。“像一场漫长的比赛表达为介词短语like a longrace,与他人竞争”表达为动词短语compete with others,“以超越我们自己表达为动词不定式to go beyond ourseh/es
9、,作目的状语。陈述客观事实,谓语动词用一般现在时,比赛”作先行词,我们与他人竞争,以超越我们自己“作其定语从句,先行词在从句中作地点状语,应用关系副词where引导从句。结合其他汉语提示,故翻译为:Life is like a longrace where we compete with others to go beyond ourselveso试卷第2 页,共 6 页5.Although you have recovered from C OVID for a few days,you cant undertake strenuousexercise immediately.【详解】考查时
10、态和状语从句。根据句意可以用although引导让步状语从句,新冠阳康意思是从新冠中恢复过来,译为recover from C OVID”,根据句意用现在完成时;进行剧烈运动译为undertake strenuous exercise”,再结合其他汉语意思,故翻译为Althoughyou have recovered from C OVID for a few days,you cant undertake strenuous exerciseimmediately.6.Each time he thought of the group cooperative learning activit
11、y last week,he couldnthelp laughing because he thought that everyones performance was really too funny.【详解】考查状语从句和宾语从句。句子描述过去的一般情况,应用一般过去时,“每每 使用each tim e引导时间状语从句,从句主语“他 h e,想起 使用短语think o f,动词使用过去式形式thought作谓语,宾语“那次小组合作学习活动the group cooperativelearning activity,上 周 last w eek,主句主语 he,情不自禁地做某事can/c
12、ouldrft helpdoing sth.,情态动词使用过去式形式couldnt,笑laugh,“因为 使用连词because引导原因状语从句,从句主语he,觉 得 th in k,动词使用过去式形式thought作谓语,后接 that引导的宾语从句,从句主语 大家的表现”everyones performance,主语是单数,be动词使用w as,表语“的确都太逗了really too funny。故翻译为Each time he thought ofthe group cooperative learning activity last week,he couldnt help laug
13、hing because hethought that everyone/s performance was really too funny.7.Its a huge challenge for us senior 3 students of 2023 that we have to not only prevent thepandemic but also make full preparations for the college entrance examination.【详解】考查时态,形式主语、并列连词和主语从句。根据句意可知句子陈述事实用一般现在时,可用形式主语和主语从句,避免头
14、重脚轻。即 lt+be+n.(forsb.)+that从句结构。表示巨大挑战,用 huge challenge;表示“既要防疫,又要备考 用not only preventthe pandemic but also make full preparations for the college entrance examination o 故译为:It/s a huge challenge for us senior 3 students of 2023 that we have to not only prevent thepandemic but also make full prepara
15、tions for the college entrance examination.8.The plan is still controversial,so let/s discuss it in more detail.【详解】考查形容词。表示这个方案还有争议用主系表结构,结合提示词,可译为Theplan is still controversial;表示“我们还是再深入讨论一下吧。“可用so连接并列句,表示“深入讨论 用 discuss sth.in more detail,因此译为 so lets discuss it in more detaiL 故译试卷第3 页,共 6 页为:Th
16、e plan is still controversial,so lets discuss it in more detail.9.In times of danger we should breathe deeply and make every effort to calm down.【详解】考查固定短语和时态。根据中文提示可知,遇到危险的时候可使用固定短语in times o f.,意为“在 的时候。深呼吸可翻译为breathe deeply,“尽一切努力做某事”可翻译为make every effort to do。冷静下来”可翻译为calm down。整句可使用情态动词+动词原形。故
17、翻译为 In times of danger we should breathe deeply and make everyeffort to calm down.10.The Germany national football team took it for granted that they could beat theJapanese,so the Germans were surprised and dismayed when their opponent reversed thegame.【详解】考 查 it做形式宾语、时态以及从句。根据句意可知,本句在描述过去发生的事情为一般过去
18、时,主从句都为一般过去时,想当然的认为翻译为take it for grantedthat,it作形式宾语,that为真正的主语,打败为beat。逆转比赛为reverse the game,吃惊又沮丧为be surprised and dismayed”,本句为when引导的时间状语从句。再结合其它汉语提示。故翻译为:The Germany national football team took it for granted that theycould beat the Japanese,so the Germans were surprised and dismayed when thei
19、r opponentreversed the game。11.Throughout human history,if a nation cannot adapt to the changing times,it can hardlysurvive in the fierce global competition.【详解】考查动词、短语和名词。表示纵观人类历史应用介词短语throughout humanhistory”;如果提示用if引导条件状语从句;表示适应时代变迁短语为,dapt to thechanging times;很难 用副词hardly”;表示在激烈的全球竞争中存活 短语为surv
20、ivein the fierce global competition 故翻译为 Throughout human history,if a nation cannotadapt to the changing times,it can hardly survive in the fierce global competition.12.More and more linguists are worried that some local dialects will face extinction due toglobalization,which likely leads to the lo
21、ss of linguistic diversity.【详解】考查从句和时态以及副词。be worried that.,为宾语从句,从句为一般将来时,面临消亡为face extinction,因全球化为due to globalization”,which引导非限制性定语从句,指代前面的句子,句子为一般现在时,导致为lead t o,可能为likely,修饰动词。语言多样性的缺失为the loss of linguistic diversity。故翻译为:More and morelinguists are worried that some local dialects will face
22、extinction due to globalization,whichlikely leads to the loss of linguistic diversity。试卷第4 页,共 6 页13.Relaxing yourself appropriately can help you improve your learning efficiency.Dontalways feel guilty about it.【详解】考查动名词和固定短语。根据句意可知,要把句子翻译成两个句子,适当的放松”翻译成动名词短语relaxing yourself appropriately,做主语,情态can
23、后接help构成谓语,help sb do sth,提高学习效率翻译为improve your learning efficiency。不要老是为此感到内疚翻译为祈使句的否定形式,对 感到内疚为feel guilty abouto故翻译为:Relaxing yourself appropriately can help you improve your learning efficiency.Dont alwaysfeel guilty about it。14.You wrote in your letter that you are very worried about your frien
24、d.【详解】考查时态,固定短语和宾语从句。你在信中写道描述过去的事情,时态用一般过去时,翻译为You wrote in your letter,后跟that引导的宾语从句,“你十分担心你的朋友描述的是客观事实,时态用一般现在时,十分担心”是 be very worried about,你的朋友”是 your frien d,因此整句话翻译为You wrote in your letter that you are veryworried about your friend。故答案为 You wrote in your letter that you are very worriedabout
25、your friend.15.Dancing and skating are my hobbies,and I also like to read short stories.【详解】考查时态和短语。根据汉语提示,本句为and连接的并列句,陈述客观事实,用一般现在时;第一个分句的主语跳舞和滑冰是dancing and skating,我的爱好是my hobby,作表语,因此处指两个爱好,故 hobby用复数;第二个分句主语是I,谓语动词是like to read喜欢阅读,宾语是short stories短篇故事”。故翻译为Dancing andskating are my hobbies,an
26、d I also like to read short stories.16.Im curious about everything.【详解】考查固定短语,时态和主谓一致。分析句意可知,句子描述客观事实,时态用一般现在时,对,充满好奇 是固定短语be curious about,主语I是第一人称单数,因此其后的be动词用a m,“-一 切事物是everything,因此整句话翻译为m curious abouteverythingo 故答案为 Im curious about everything.17.My dream is to start my own IT company.【详解】考查
27、时态和不定式。句子陈述现在的事实,用一般现在时;主语 我的梦想是my dream,创办一家自己的信息公司是start my own IT company,此处用其不定式形式作表语,对主语 梦想 进行说明。故翻译为My dream is to start my own IT company.18.Mr.B rown met an old friend while he was lecturing in New York.【详解】考查时态和从句。“布朗先生遇到了一个老朋友为主语,陈述过去的事情,用试卷第5 页,共 6 页一般过去时,遇到“是 m eet,作主句谓语;在纽约讲学的时候处理为while
28、引导的时间状语从句,陈述过去正在发生的事情,用过去进行时,讲学是lecture,作从句谓语动词。结合其他汉语提示,故翻译为 Mr.B rown met an old friend while he was lecturing inNew York.19.The movie is on at the cinema and she cant wait to see it.【详解】考查时态和短语。句子为and连接的并列举,陈述现在的事情,应用一般现在时;表示电影正在播放可用be on,“在电影院是at the cinema,迫不及待做某事是cant wait to do。结合其他汉语提示,故翻译为
29、The movie is on at the cinema and she cantwait to see it.20.I feel like going to Europe for a visit after I graduate from college next summer.【详解】考查时态,从句和短语。根据句意可知,用一般现在时,句子是主从复合句,用 after引导时间状语从句,结合提示,feel like doing想要做某事,去欧洲译为go toEurope,看看译为v isit,用不定式作目的状语,从句主语I,大学毕业”译为graduatefrom college,明年夏天 译
30、为 next sum m er,故译为 I feel like going to Europe for a visitafter I graduate from college next summer.高考英语汉译英整句翻译专题训练100题一、汉 译 英(整句)L他花了两个小时在网站上搜索有用信息。(一句多译)(take)(spend)2.我很好相处。(be+adj.+to d。)(汉译英)3.除非有必要,你最好不要查词典。(unless省略句)(汉译英)4.我们跟老人们一起唱歌、跳舞和玩游戏。(spend.in doing)(汉译英)5.面对重重挑战,员工们指望经理带领公司朝着正确的方向前进
31、。(lookto)(汉译英)6.这部春节档电影明星云集,情节曲折,制作精良,实现了票房与口碑的双丰收。(release)(汉译英)7.他不小心被工地上的电缆绊倒了。(trip v.)(汉译英)8.在新闻发布会上,发言人明确表示他发表的评论媒体不得断章取义,以免造成误解。(it)(汉译英)试卷第6 页,共 6 页9.节日让我们了解我们来自何方、我们是谁、我们应该感恩什么。(汉译英)10.人们举行庆祝活动,对这一年收获的食物表达感恩。(汉译英)11.节日的由来五花八门,比如时节、宗教、著名人物及重要事件。(汉译英)12.然而,无论它们看上去多么迥异,在世界各地,分享快乐、感恩、友爱或和平的精神存在
32、于所有节日之中。(汉译英)13.谭盾对百年历史昆曲的改编给传统文化的回归注入了新的活力.(breathe)(汉译英)14.这位木偶戏的传承者正在竭尽全力将这项被列为国家非物质文化遗产的娱乐形式引入校园,丰富孩子们的课外活动,同时让他们受到传统文化的熏陶。(list)(汉译英)15.尽管这位艺术家的部分作品饱受争议,在场的艺术评论家们全体起立,并为他毕生推广印象派艺术作品鼓掌致敬。(as)(汉译英)16.接到比赛通知以来,这位网坛新秀全心全意投入高强度的训练,并将抗压能力视为重中之重,一心希望为国争光。(inform)(汉译英)17.建议家长们尽量多花点时间陪伴孩子。(company乂汉译英)1
33、8.看到千姿百态的剪纸作品,我情不自禁地赞叹中国文化博大精深。(The moment)(汉译英)19.对于语言学习者来说,没有比能驾轻就熟地运用自己所掌握的大量词汇更有成就感的事了。(there be)(汉译英)20.天越黑我越害怕。(汉译英)试卷第7 页,共 6 页参考答案:1.It took him two hours to search for useful information on the website.He spent twohours(in)searching for useful information on the website.【详解】考查动词及其用法。表示“某人花时
34、间做某事”可用sb spend time(in)doing sth或 it takes sb time to do sth;表示“在网站上 用短语on the website;表示 搜索 用短语search for;表示“有用的消息用短语useful information;根据语境本句陈述过去发生的事情,应使用过去时来表达。故翻译为It took him two hours to search for usefulinformation on the website./He spent two hours(in)searching for useful information on thew
35、ebsite.2.I am easy to get along with.【详解】考查固定句型。根据句意,陈述客观事实,用一般现在时态;主语我用人称代 词 I表示,很好相处 用be easy to get along with表 示,主 语 是 I,系动词用am。全句译为 I am easy to get along with.3.Unless necessary,you had better not refer to the dictionary.【详解】考查状语从句的省略句。除非有必要表达为unless(it is)necessary,为条件状语从句,其中it is可省略,最好不表达为动词
36、短语had better not d o,为固定句型,查词典表达为动词短语refer to the dictionary。结合其他汉语提示,故翻译为:Unlessnecessary,you had better not refer to the dictionary.4.We spent some time in singing,dancing and playing games with the elderly.【详解】考查动词短语、时态。跟老人们一起表达为介词短语with the elderly;唱歌、跳舞和玩游戏”表达为动词短语sing,dancee and play gam es,此处
37、要求运用spend.indoing,in后为动名词singing,dancing and playing gam es,作 in 的宾语;陈述过去的动作用一般过去时,谓语动词spend的过去式为spent,结合其他汉语提示,故翻译为:Wespent some time in singing,dancing and playing games with the elderly.5.Faced with/Facing many challenges,employees/the staff are looking to the manager tosteer/lead the company in
38、the right direction.【详解】考查非谓语动词及时态。句子陈述目前正在发生的动作,应用现在进行时;面对重重挑战可使用非谓语动词faced with many challenges或 facing many challenges,作状语,员工们 使用employees或 the staff,“指望某人做某事”使用look to sb.to do sth,经理 使用the manager,“带领公司朝着正确的方向前进使用steer/lead the company inthe right directiono 故翻译为 Faced with/Facing many challeng
39、es,employees/the staff arelooking to the manager to steer/lead the company in the right direction试卷第8 页,共 7 页6.The film released during the Spring Festival holiday,with/featuring a large number of stars,complicated story/plot and excellent production,was(is)a success/hit at the box officeand receive
40、d(has received)good/favorable reviews(as well).was(is)a box-officesuccess/hit and spoken highly of.was(is)successful both at the box office and reviews.OR:Due to/B ecause of/Owing to/Thanks to/On account of a large number of stars,complicated story/plot and excellent production,the film released dur
41、ing the Spring Festivalholiday was(is)a success/hit at the box office and received(has received)good/favorablereviews(as well).was a box-office success/hit and spoken highly of.was successfulboth at the box office and reviews.【详解】考查动词、名词及时态。“这部春节档电影”使用the film released during the SpringFestival holi
42、day,作主语,released属于过去分词作定语,明星云集 可以使用a largenumber of stars,情 节曲折”使用 complicated story/plot,制作精良”使用 excellentproduction,使用介词with或现在分词featuring连接后面成分,作定语,“实现了票房与口碑的双丰收属于谓语部分,“票房使用the box office,口碑使用good/favorablereviews句子可以使用一般现在时或一般过去时。结合其他汉语提示,故翻译为The filmreleased during the Spring Festival holiday,w
43、ith/featuring a large number of stars,complicated story/plot and excellent production,was(is)a success/hit at the box officeand received(has received)good/favorable reviews(as well).was(is)a box-officesuccess/hit and spoken highly of.was(is)successful both at the box office and reviews.7.He accident
44、ally tripped over a cable/(an electric)wire(and fell)on the construction site.【详解】考查副词、动词及时态。句子陈述过去发生的事情,应用一般过去时;不 小心”使用 accidentally,被绊倒”使用 trip over,“电缆 使用 a cable wire 或 an electric wire,“工地上”使用on the construction site。被绊倒意味着摔倒,可以使用动词fall。结合其他汉语提示,故翻译为 He tripped over a cable/(an electric)wire(an
45、d fell)on theconstruction site.8.At the press conference,the spokesman/speaker made it clear that his comments shouldnot be taken out of context by the media in order to avoid misunderstanding/so as not tocause misunderstanding/in case of misunderstanding.OR:At the press conference,the spokesman/spe
46、aker made it clear that the media shouldnttake his comments out of context in case of misunderstanding.【详解】考查名词、动词和it作形式宾语。句子陈述过去发生的事情,应用一般过去时;“在新闻发布会上使用 at the press conference,发言人 使用 the spokesman/speaker,“明试卷第9 页,共 7 页确表示 使用make it clear that,it作形式宾语,that引导真正的宾语从句,他发表的评论媒体不得断章取义 译为 his comments s
47、hould not be taken out of context by the media,“以免造成误解 译为 in order to avoid misunderstanding/so as not to causemisunderstanding/in case of misunderstandingo 故翻译为 At the press conference,thespokesman/speaker made it clear that his comments should not be taken out of context bythe media in order to av
48、oid misunderstanding/so as not to cause misunderstanding/in caseof misunderstanding.OR:At the press conference,the spokesman/speaker made it clear that the media shouldnttake his comments out of context in case of misunderstanding.9.Festivals help us understand where we came from,who we are,and what
49、 to appreciate.【详解】考查时态和宾语从句。本句在陈述事实,为一般现在时,节 日 为 festivals,让我们了解翻译为help us understand.understand后 接 where引导的宾语从句(从句为一般过去时),who引导的宾语从句和疑问词what+to do不定式作宾语。故翻译为:Festivals help us understand where we came from,who we are,and what to appreciateo10.People celebrate to show that they are grateful for the
50、 years supply of food.【详解】考查非谓语动词、动词短语和宾语从句。“举行庆祝活动翻译为:celebrate;表达”翻译为:to sh o w,不定式作目的状语;感恩 翻译为:be grateful foro根据句意,句子表达的是一个客观事实,应使用般现在时,故翻译为:People celebrate to show thatthey are grateful for the years supply of food.11.Festivals have a wide range of origins,such as the seasons of the year,relig