《庞恭从邯郸反竟不得见的翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《庞恭从邯郸反竟不得见的翻译.docx(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、庞恭从邯郸反,竟不得见的翻译庞恭从邯郸来后,始终不能见到魏王。即指魏王已听信谗言, 不召见庞恭。出自战国韩非韩非子内储说上。原文节选:庞恭与太子质于邯郸,谓魏王日今一人言市有虎,王信之乎? ” 日:“不信。”“二人言市有虎,王信之乎? ”日:“不信J ”三人言市 有虎,王信之乎?”王日:“寡人信之。”庞恭日:“夫市之无虎也明 矣,然而,三人言而成虎。今邯郸之去魏也远于市,议臣者过于三人, 愿王察之庞恭从邯郸反,竞不得见。译文:庞恭(魏国臣子)陪同太子在邯郸(赵国国都)做人质,他对魏 王说:“现在一个人说街市上有老虎,国王您相信吗? (国王回答) 说:“不信J 两个人说街市上有老虎,国王您相信吗
2、? ”回答说: “不信“三个人说街市上有老虎,国王您相信吗? ”国王说:“我 相信。”庞恭说:“实际上街市上没有老虎是明显的(事实),然而三 个人说(有)就成了(有)虎。现在邯郸离魏国比街市远,议论我的 人超过三个人,希望国王您明察。”庞恭从邯郸返回后,始终不能见 到魏王。注释:1、庞恭:魏国大臣。2、质:作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。3、邯郸:赵国的都城,今在河北省邯郸县西南十里。4、言:说。5、夫:此处作助词,用于句首,表示要发议论或概述的事物。6、市:市场、街市等场所。7、明:明白,清楚。8、去:距离。故事寓意:该故事后来引申为成语三人成虎。比喻说的人多了,
3、就能使 人们把谣言当作事实。谎言重复千遍,就会被当作真理。大街上根本 没有老虎,这是确凿无疑的,就因为人们都这么说,才变成了真有其 事。该成语寓言告诉我们,在现实生活中我们既不要信谣,更不能传 谣,要善于从纷繁复杂的社会议论中认真分析,谨慎思考、要时刻保 持一颗清醒的头脑,只有这样,才能少犯错误,甚至不犯错误。作品介绍:韩非子是法家学派的代表著作,共二十卷。该书是在韩非子 逝世后,其后人辑集而成的。全书由五十五篇独立的论文集辑而成, 里面的典故大都出自韩非,除个别文章外,篇名均表示该文主旨。其 学说的核心是以君主专制为基础的法、术、势结合思想,秉持进化论 的历史观,主张极端的功利主义,认为人与人之间主要是利害关系而 仁爱教化辅之,强调以法治国,以利用人,对秦汉以后中国封建社会 制度的建立产生了重大影响。该书在先秦诸子中具有独特的风格,思想犀利,文字峭刻,逻辑 严密,善用寓言。著作中许多当时的民间传说和寓言故事也成为成语 典故的出处。作者简介:韩非子(约前280前233年),即韩非,为韩国国君之子,战国 末期韩国人,中国古代著名的哲学家、思想家、政论家和散文家,法 家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法 家思想的代表人物。韩非著有孤愤、五蠹、内储说、外储说、 说林、说难等文章,后人收集、整理、编纂成韩非子一书。