《Vienna Blood《维也纳血案》第一季第六集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Vienna Blood《维也纳血案》第一季第六集完整中英文对照剧本.docx(27页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、维也纳血案第一季第六集季终迷失的孩子Part Two经典的妄想案例Classic case of delusion.极具吸引力的病人你们谁想要开展Fascinating patient. Which one ofyou would like to conduct 初步的检查the preliminary examination?非常好Very well.解散Dismissed.利伯曼Liebermann?你走神了在想事情吗Youre distracted. Something on your mind?不没什么先生No, nothing, sir.没什么Nothing?你的研究是什么性质的是我
2、私人的病人-Whats the nature of your research? - Its a private patient.胡说你没有私人病人病人叫什么Nonsense! You dont have private patients. Whats the name? 如果你在研究什么案子希望你能通知我If youre working on a case, then I wish to be kept informed.请提交一份案例报告Kindly submit a case report.是的先生Yes, sir.你们想要干什么What do you boys want?你告诉他们了Y
3、ou told them.你告诉他们我们的名字了You gave them our names.我不知道你们什么意思I dont know what you mean.你带他们去过地下室了Fraulein, Im afraid Im going to have to立刻离开了ask you to leave immediately.利德盖特小姐是我的同事我已经邀她留下喝茶了Miss Lydgate is a colleague of mine and I*ve invited her to tea! 麦克斯你就听一次话不行吗Max, why don*t you do what youre to
4、ld for once?!大家好Hello, everyone.我叫克拉拉来的我想和你们俩谈谈I asked Clara here. I wanted to talk to you both.你是想做出补救You wanted to do some mending.我不知道你有客人I didnt know youd be entertaining.这是专业上的咨♥询♥Its a professional consultation.我们都坐下吧Well, shouldn*t we all sit down?我最好还是走吧请别走-Perhaps it would be
5、better if I left? - No, please.留下吧Stay.请坐这吧Please. Sit here.看来你一点都没耽误啊Well, I see you wasted no time in moving on with your life. 克拉拉别这样Clara, please.利德盖特小姐Fraulein Lydgate.你说Yes.你不记得我们第一次见面了吗you dont remember our first meeting?当时你正歇斯底里发作呢You were hysterical when we met.是我扶你上了救护车I carried you to an
6、ambulance.克拉拉-克拉拉我真的很抱歉-Clara. - Clara, I am so sorry.父亲你搅合进来一点用都没有Father, your involvement thus far has not been useful.我真的得走了请你们原谅I really must be going. Please, forgive me.求你别走No, please.我比你想的更了解你麦克斯I understand you better than you think, Max.你就是抵挡不住对神秘事物的好奇心对吗Cant resist a mystery, can you?-一遇到迷
7、题就被吸引了 -别说了-Always drawn to an enigma. - Dont.也许对你来说我太直率了太易懂Perhaps Im too blunt for you, too straightforward.你看我又这样了Well, here I go again.你下地狱去吧You can go straight to hell!-失陪了 -抱歉我来晚了-Excuse me. - Sorry Im late.克拉拉Clara?你们是怎么想的我们想要个答案-What the hell were you thinking? - We wanted some answers. 如果我知
8、道她要来If Td known she was going to be here.你解除婚约还不到一周Barely a week has passed since you broke off your engagement 就已经和另外一个女人公开露面了and already youre prancing around town with this other woman.-她是谁-她叫艾米莉亚利德盖特-Who is she? - Her name*s Amelia Lydgate.她是英国人吗方寸-Is she British? - Yes.她是个科学工作者在博物馆工作Shes a scie
9、ntist. She works at the Museum.还有呢And?你打算娶她吗Are you going to marry her?!我认识她才一个月Well, Tve only known her a month.这事我们居然还没谈过 好笑吧And funnily enough, it hasnt cropped up yet! 你是在犹太会堂认识她的吗Did you meet her at the synagogue?不是她不是犹太人No, shes not Jewish.真是越来越精彩了It gets better and better!我是在医院认识她的她是我的病人I met
10、 her at the hospital. Shes a patient of mine. 在病房♥认识的On the ward?!你不是在开玩笑吧.Please tell me youre joking.!在精神科病房♥On the neurology ward?!我都想不起来我们上次I cant remember the last time一起去犹太会堂是什么时候了we all went to the synagogue together.你还记得吗丹尼尔Can you, Daniel?伶俐的口齿清明的思绪Clean hands, clean thoughts.
11、他怎么知道校祷How does he know the school prayer?什么圣弗洛安学校-What? - St Florians.基♥督♥祈祷词我听过他背诵The Christian prayer, I heard him recite it.他会去做礼拜吗不当然不-Well, does he attend chapel? - No, of course not. 但他熟记于心But he knows it by heart.他肯定是学过了Well, he must have learned it.我猜所有学生都会学-为什么-All the boys w
12、ould know it, I suppose. - Why? 他们无需看着祈祷书They never need to stare at the prayer book.祷词自然而然便牢记于心Just comes to each of them naturally.校祷我找遍了所有书I tried every book I could find.圣经丹尼尔的学校字典The Bible, Daniefs school dictionary.你在说什么What are you talking about?丹尼尔纸上写的密♥码♥The code scribbled on
13、Daniels papers.从头说起麦克斯到底怎么回事Go back to the beginning, Max. Whats this about? 这一组组数字是学生专用的密♥码♥The pairs of numbers, it*s a specific schoolboy code. 第一个数字代表第一页的行数The first number is a line on the first page of a book, 第二个数字代表第几个字母以此类推the second number is the letter. Counting across. 如果你知
14、道指代的特定书就能解密If you know the specific book, you can decipher it. 但其实根本不是书But it was never a book at all!所有学生都熟记于心Every boy knows a verse by heart.是祈祷词校祷A prayer. The school prayer.这就是数字的意义奥斯卡你瞧Thats what these numbers refer to, Oskar. Look!PP.RR.00.VV.EE.H好这是“有价值”OK, thats worthy.“证明你有价值”Prove yoursel
15、f worthy.C H Pi 0 0O.o.Ss.EE.ZZ.EE.LLEE.NN.KK.AA.他们收到了加密信息They received coded messages.这从来就不是随机作案It was never a random choice.事情还没完Its not over.还会有其他受害者There1! be others.证明你有价值选择泽伦卡我们要抓他们个现行We have to catch them in the act.我做什么了要闭嘴-What have I ever done to.? - Shut up!别说话Dont talk.那是干什么用的Whats that
16、for?今晚我们要教教你什么叫勇气Tonight, were going to teach you some courage. 来吧Go on.放进嘴里Put it in your mouth.不No.求你们了Please.别这样Dont.你想属于这里吗Do you want to belong?想成为我们的一员吗Do you want to be one of us?动手Doit!赶紧斯托克维奇Now, go on, Stoikjavic!有人来了有人来了Someones coming! Someones here!豪斯曼抓住那一个Haussman! That one!大使会为你“骄傲”的T
17、he Ambassador will be proud.起来大伙都起来Get up, boys! Up!你以为未来会如何What did you think would happen?你会成为一个警官吗That youd be an officer one day?你只需要找比你弱小的人All you had to do was drag someone weaker拖入地下室折磨他们吗down to the crypt and torture them?这是我们的传统Its our tradition.成人仪式Rite of passage.我们一直都这么做Ifs what weve alw
18、ays done.你无法阻止You cant stop it.麦克斯老天啊Max! For Gods sake!他只是个孩子Hefs justa boy!你无法阻止You cant stop it.这里向来如此Its how its always been!别开枪Dont.把枪放下别做傻事Put it down. Don*t be stupid.你觉得自己高人一等You think youre better?你以为你有权伤害我们所有人You think you have the right to hurt us all?佩格求你了Perger, please.求你了Please.瞧瞧他Look
19、 at him.他只是个孩子Hes just a boy.只是个吓坏了的孩子Hes just a frightened child.没事了没事了Its all right. Itfs all right.我们收到了投诉Theres been a complaint.是沃尔夫将军General Wolf.投诉我们对他儿子滥用暴♥力♥Excessive use of force against his son.一处长-混账-Commissioner. - Dammit!我警告过你I warned you.要格外谨慎处理This is delicate.是谁的责任Who
20、is responsible?我的I am.发生的所有事情都由我全权负责Anything that happened, I take full responsibility for it.这看起来可不妙This doesnrt look good.你有可能晋升大家都盯着你呢莱因哈特All eyes are on you for a possible promotion, Rheinhardt.我知道你为什么难过丹尼尔I know whats hurting you, Daniel.我知道你们对彼此做了什么I know what you did to one another.你能告诉我泽伦卡死的
21、那晚发生了什么吗Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died?那天轮到我了It was my turn.托马斯被选中受罚吗And Thomas was selected for punishment?是的Yes.但他逃跑了But he ran?是的Yes.-泽伦卡兄弟们-Zelenka! - Boys!他不肯屈服He refused to submit.所以他试图逃跑So, he tried to get away.然后他就消失在森林中and he disappeared into the forest.我们怕他去告密W
22、e were frightened he would tell.男孩们大声喊着你逃不掉的Boys shout You cant escape!我们一直追到河边We chased him down to the river.谁动的手丹尼尔Who dealt the blow, Daniel?我不明白I don*t understand.谁打了他Who hit him?没人打他No-one.不No.求求了Please.放我走let me go.他病了他呛到了He was sick. He was choking.喘不过气来Unable to breathe.他就死在我们面前没人碰过他He died
23、 right in front of us. None of us even touched him.我们以为我们猜测We thought. We assumed他可能是疾病发作.that maybe hed had some sort of attack.因为你们折磨了他吗-是的-Because of what youd done to him? - Yes.所以你们把他的尸体扔进了河里是的-So you threw his body into river. - Yes.我把他的衣服埋了以防有人发现I buried his clothes, so no-one would know.什么衣服
24、What clothes?他的披风His cape.我I.是我想要隐瞒真♥相♥I was the one who was trying to hide it.可怜的托马斯我眼睁睁看着他死在我面前Poor Thomas. I watched him die right in front of me. 我知道I know.-对不起我知道亲爱的-Im sorry. -1 know, darling.泽伦卡本来就快死了Zelenka was already dying.我想我能证明这一点蕾雅I think I can prove it, Leah.但需要丹尼尔跟我回学校Bu
25、t I need Daniel to come back to the school with me 再一次拜托了one more time. Please?这是某种氟化物气体Its some sort of cyanide gas.上面没有痕迹但你能闻出来Theres no marks on it, but you can smell it.just.不你看不出什么No, theres nothing to see.它无色 对于某些人来说无味Its colourless and odourless to some,但有些人能闻出特殊的残留气味but, to some, it has a di
26、stinct residue of the scent.所以他是中毒而死的So, he was poisoned?没错Yes.他的肺有残留吗His lungs?一旦肺中充满水Well, once the lungs were clogged with water,就找不到痕迹了it would have been impossible to trace.怎么才能取得这种物质Well, how would you achieve something like that?你要有进入实验室的权限或者Well, you would need access to a laboratory or.懂化学方
27、面的专业知识Specialist knowledge of chemistry.我以前当过军医You took them to the place in the cellar.他们之前就知道了They already knew.现在给我让开And now, get out of my way!你编造了很多故事舍监Youve been making up a lot of stories, Master.我们也可以编故事See, we can make up stories, too.我们都很擅长创意写作Were all very good at creative writing.鲍尔会编一个故
28、事说你是怎么伤害他的Bauers going to make up a story, on how you hurt him.你这个阴险小人You conniving bastard!你不能扼杀流言You cant kill a rumour.流言就像是Its like a.一条九头蛇It*s like a hydra.你砍掉一个头You cut off one head,原来的位置会再长出两个two others grow back in its place.是灰尘Its dust.艾米莉亚Amelia!你看到的是史前的样本What youre looking at - prehistori
29、c samples.但你不是来讨论我的工作的But youre not here to discuss my work.这个Well.其实是的Actually, I am.我需要知道他最后几小时的故事I need to know the story of his last few hours.为什么来找我Why come to me?I was in the Army Medical Corps.我教孩子们化学和生物I teach the boys chemistry and biology.你父亲在哪小姐Wheres your father, Fraulein?你和他有私情吗You were
30、 having an affair?那个男孩吗That boy?没有No.从来没有No, never.他生前是个很好的人He was.very kind.天呐Oh, God.可怜的托马斯Poor Thomas.我们知道信的事了We know about the letter.有一个学生发现了One of the boys discovered it.那些信不是他写的Those letters werent from him.什么What?我早该告诉你们的I should have told you.泽伦卡只是传信的人Zelenka was just a messenger.先生们Gentlem
31、en?贝克先生Herr Becker?抱歉打扰你了Forgive the intrusion.不好意思我以为你们已经调查完了Im sorry, I thought you were finished here. 我要去上课但如果你们愿意等I have a class, but if youll wait.?我们是来谈你女儿的事的We came to talk about your daughter.出去Out!都出去Get out!你每天都把她一个人留在那个小房♥子里You left her alone in that tiny cottage every day, 枯燥无味埋怨
32、不满bored, discontent.你到底想说什么Im sorry, what is this about?泽伦卡常去那里给她画画像Zelenka went there often to paint her.一个青春期男孩和你的小女儿独处一室An adolescent boy and your little girl, all alone.因为他在你家 在你眼皮底下Because of what he did to her, under your roof,对她做了那些事right under your nose.你便决定惩罚他You decided to punish him.他就坐在这
33、房♥间里He sat in this room.你一定叫他下午来这个安静的地方学习You must have offered him a quiet place to work in the afternoon. 你进行实验You set an experiment.排出有毒化学物质pumping out toxic chemicals.她就是我的一切探长She is everything to me, Inspector.我在这世上只有她All I have in this world.所有男孩都笑话她All the boys were laughing, 叫她侮辱性称呼 嘲弄
34、我们 calling her names, taunting us. 他玷污了她He defiled her.泽伦卡让我们家沦为笑柄Zelenka made a joke of my family.然而那些话是朗对她说的Except the messages were from Lang.不是那个男孩not the boy.朗安排托马斯给她画肖像Lang arranged for Thomas to paint her.他利用他当传信人He used him as a messenger.朗才是她的情人Lang was her lover.泽伦卡只是个中间人Zelenka was just a
35、 go-between.你强迫他吸入有毒气体You forced him to inhale that poison 但那可怜的男孩是无辜的when the poor boy was just an innocent. 贝克Becker!别跑别跑Stop! Stop!贝克别跑Becker! Stop!贝克放弃吧Becker, give up!贝克Becker!贝克都结束了Becker! Its over!贝克Becker!贝克别跑Becker! Stop!别跑Stop!千万别跳Please, dont!想想你的女儿Think of your daughter.求你了Please.她只会记得以前
36、的我She will remember me as I was.一个高尚的人A man of honour.不No!别跳Stop!不No!这丑闻也许会导致学校关闭The school may not survive the scandal.那不关我们的事Thats hardly our concern.好吧不如你加入我们吧Very well. Well, why dont you come and join us?我们在庆祝We are celebrating.庆祝什么长官冯比洛的晋升-Sir? - Von Bulows promotion.已经任命他为我的继任者Hes been named
37、my successor.我也曾是圣弗洛安的学生I was a pupil at St Florians, too.你不知道吧You didnt know that, did you?恭喜Congratulations.谢谢长官Thank you, sir.很荣幸得到这个机会接替不可取代之人Honoured to be given the chance to replace the irreplaceable!我会想念他的幽默感的I will miss his sense of humour.利伯曼医生Doctor Liebermann!我们谈谈A word!先生Sir?陈尸间The morg
38、ue.你带人去采集尸体的样本吗You arranged for samples to be taken from a corpse?那女人是谁Who was the woman?一名科学工作者助理研究员A scientist. A research assistant.不是这所医院的员工吗Not an employee of this hospital?不是先生No, sir.恐怕此事严重违规Im afraid this is very unorthodox.你要立刻停职You will be placed on suspension直到该事件得到彻查until this matter is
39、investigated.可是回家去-But. - Go home!你不准再进入这栋大楼Youre no longer permitted on the premises!艾尔丝Else?她当然说得没错Shes right, of course.我们不可能在一起Impossible for us to be together.我们时间如此有限麦克斯We have so little time, Max.如果你有机会得到幸福If you have any chance at happiness,一定要用双手紧紧抓住you should grab it with both hands.别让这世界阻
40、碍你Dont let the world hold you back.如果你爱她If you love her,不管她是谁whoever she is.你都该跟她在一起you should be with her.现在轮到你给我建议了吗And so youre the one giving me advice now? 你的外甥你向他介绍我的时候Your nephew, when you introduced us, 你说我是你的朋友you told him I was your friend.是真的吗Was that true?到现在你还不知道吗You really dont know by
41、 now?那么So.探长告诉我接下来我们查什么案子tell me, Inspector, whats our next case?在地下埋藏了几个世纪的标本Well, you can tell the story of a specimen你都能讲出他们的故事when its been buried in the earth for centuries.所以 你也能告诉我这个孩子出了什么事So, you can tell me what happened to this boy.他最后一天出了什么事What happened on his final day.上面说他淹死了Well, it s
42、ays he drowned.水冲洗掉了绝大多数有用的痕迹Water washes away most of the useful traces.医院的病理学家Well, the pathologist at the hospital,他太老套了hes old-fashioned,他的方法都过时了his methods are out-of-date.他认为这个孩子是淹死的He thinks the boy drowned.我不这么想I dont.帮我证明他错了Help me prove him wrong.帮我证明全医院都错了Help me prove that whole hospital
43、 wrong.怎么了What?你干了什么What have you done?照片The pictures.她的裙子她的鞋子Her dresses, her shoes.你把它们怎么了What did you do with them?我觉得或许还有别的孩子会I thought, perhaps, there were other children who may.别告诉我你把它们扔了Please don*t tell me you got rid of them!我捐出去了给了救济院I gave them to a charity. A poorhouse.-你为什么不问我奥斯卡-Why d
44、idnt you ask me?! - Oskar.对于她我就只剩下这些了我仅存的回忆Those things are all fve got left of her! My only memories!每天我醒来Theres a moment, every day.都有那么一瞬when I wake up.那一瞬间A moment.-我忘记了 别-when I forget. - Dont.你该放下了You need to move on.回忆都在屋子里 让你窒息You cant live with all the memories still in the house,你就没办法放下过去你没资格回来-suffocating you. - Dont come ba