Vienna Blood《维也纳血案》第一季第四集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:93131161 上传时间:2023-06-28 格式:DOCX 页数:27 大小:36.83KB
返回 下载 相关 举报
Vienna Blood《维也纳血案》第一季第四集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共27页
Vienna Blood《维也纳血案》第一季第四集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述

《Vienna Blood《维也纳血案》第一季第四集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Vienna Blood《维也纳血案》第一季第四集完整中英文对照剧本.docx(27页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、维也纳血案第一季第四集夜之女王Part Two他在押时死亡He died in custody.我看报纸了I saw the newspapers.你尽力帮我们了Well, you tried to help us.谢谢Thank you.我L er.我想问你点事I wanted to ask you something.在你说话之前我要先说一段话Before you say anything, I need to make a little speech.你我的相识很奇特You and I have had a strange beginning.大多数人相遇时Most people whe

2、n they meet,会藏在礼貌的面纱后面they stand behind a veil of politeness.他们说话绕圈子从不表达真正的想法They dance around each other, never saying what they mean.你我从未那样做过You and I have never done that, just.因为形势所迫force of circumstance.所以So.我希望你原谅我的直言不讳I hope youll forgive me for being blunt.但直言不讳也一直是But then, blunt is the onl

3、y language我们之间的沟通方式医生we have ever spoken, Doctor.近来我的生活已经稳定多了My life has been more settled of late.很好听到这我很高兴我“我们“HWeH?那我只好等着轮到我So.Ill have to wait my turn, then.“轮”听起来对女士不太尊重HTurnn doesn*t exactly sound respectful to a lady.不管他是谁Whoever he is,我敢说你已经厌倦他了hes become a bore, I can tell.如果你想找乐子If you eve

4、r need cheering up,我很乐意逗你开心then I would be happy to entertain you.小姐Fraulein.这些都是政♥治♥行为不是某个疯子干的These are all political acts. Itrs not the work of some lunatic. 妓院的那几个女人是移♥民♥Those women at the brothel were immigrants.鸡贩子是捷克人The poultry seller was Czech.看到了吗You see?你是要告诉我从现

5、在起Youre telling me that, from this moment, 这个城市的移♥民♥都面临威胁 any immigrant in this city is under threat?如果我们宣布这一事实会引起公众恐慌If we announce that fact, we will have public panic.怎么了What is it?除了符号♥还有其它联♥系♥Theres some other connection, beside the runes.我只是还没看出来I just cant s

6、ee it yet.对不起Im sorry.请你Please.原谅我Forgive me.你打算生一个晚上的气吗Are you going to be angry all evening?我至少可以撅撅嘴吧I think I should at least be permitted a pout, dont you?借过一下Excuse me.你的探长又会加入我们吗Is your inspector joining us again?麦克斯怎么了Max, whats the matter?麦克斯Max?跟我来Come with me.是这样开始的It begins like this.台上的第

7、一幅景象是条蛇The first image on stage is a snake.巨蛇袭击并杀死了王子The giant serpent, striking to kill the prince.然后呢你想告诉我什么So? What are you telling me?冯比洛的案件市动物园Von Bulows case. The city zoo.有人闯进蛇屋宰杀了一条蛇Someone broken into the reptile house and a snake was butchered,那条蛇被发现挂在莫扎特雕像附近found hanging near Mozarts stat

8、ue.接下来舞台上三个女人出现了Next on stage, three women appear.莫扎特称她们为Mozart calls them”夜之女王的仆人”the Servants of the Queen of the Night”.麦克斯你在说什么Max, what are you talking about?她们遇见了捕鸟人帕帕吉诺The women meet with Papageno, the bird-catcher.那个鸡贩子The poultry seller!我的老天爷啊Dear Christ!莫诺斯塔托斯是下一个出场的角色Monostatos is the nex

9、t character on stage.摩尔人死掉的那个非洲人-The Moor. - The African who died.一受害者不是随机挑选的不是-Its not random. - No.他在重现这部歌♥剧Hes re-enacting the opera?是你想要分享我的世界的克拉拉You wanted to share my world, Clara.凶手是在传递一条政♥治♥信息The killer is preaching a political message, 通过杀死非洲人和捷克人killing Africans and Cz

10、echs.这些都跟这部歌♥剧有某种联♥系♥And its all connected to the opera somehow.那太荒谬了小伙子Thats absurd; young man.荒谬至极Incredible!你们的符号♥被用血画出来Your emblem written in blood.就在那些面目全非的尸体旁Beside these mutilated bodies.“圣化大地”Consecrate our Earth,“净化血统”Purify our blood.这与我无关Im not responsible.你是这个

11、兄弟会中的一员You are part of this Brotherhood.长官我找到了这个Sir? I found this.这些人都是爱国者探长These men are all patriots, Inspector.他们没做任何犯法的事They*ve done nothing illegal.你不能因为一个人挥旗就把他抓起来You cant lock a man up just for waving a banner.你昨晚在哪Where were you last night?你能说说你做了什么吗Can you account for your movements?我跟一位女士在

12、一起I was with a lady.别再打扰我了Now, leave me alone.你要再见我吗You asked to see me again?我们的合同Our contract.我要取消Im cancelling it.你说什么Im sorry?我决定拒绝你的投资Ive decided I dont want your investment.你♥他♥妈♥在说什么What the hell are you talking about?那些你说正玷污这座城市的人These people who you say are polluting th

13、e city, 那些来自东部国家的工人the workers from the East.我要对他们负责I have a responsibility to them.他们是我的朋友也是我的同事They are my friends, as well as my colleagues.你是个犹太人Youre a Jew.你需要有人做你的靠山Youre going to need people to support you.我已经有我所需的朋友了I have just as many friends as I need.没人能赶我走利伯曼先生Nobody throws me out, Herr

14、Liebermann.那这对你来说就是个新体验了Well, then, this has been a new experience for you. 怎么了What happened?.是歌♥剧凶手的事吗没错-With the opera killer? - Yes.我们没能逮捕他We didnt make an arrest.你不要为这事烦心Don*t concern yourself.我想要烦心I want to concern myself.麦克斯我答应嫁给你的时候Max, I knew what I was getting就知道会过怎样的日子when I agreed

15、to marry you.我知道你的世界很黑暗很可怕I know the world you inhabit is dark and frightening.而我依然想进入你的世界And, still, I want to be a part of it.说吧So?我知道这些谋杀案的凶手是谁克拉拉I know whos responsible for these murders, Clara.但我就是无法证明But I just cant prove it.告诉我这个人是谁Well, tell me, who is it?哈夫纳他是名军人Hafner. Hes a soldier.其实你在沙龙

16、见过他You met him, actually, at the salon.我得去医院了I have to go to the hospital.谢谢你听我倾诉Thank you for listening to me.亲爱的麦克斯我想证明自己有用请今晚八点来取哈夫纳中尉的供词克拉拉,韦斯鲁普雷希特哈夫纳中尉收麦克斯收可以请你亲手把它送到军营吗Would you see that this is delivered to the barracks?谢谢Thank you.比伯先生Herr Bieber?医生Doctor.你要走了You*re leaving.是啊他们说我痊愈了Yes, the

17、y say Im well again.他是不是Did he.格鲁纳教授他是不是Professor Gruner. I mean, did he.?他消除了我的记忆是的He made me forget. Yes.请进Please, come in.我猜你这次背了更多的诗句I suppose youve got some more lines of poetry memorised.我整个下午都待在图书馆Spent the whole afternoon in the library.我这么努力有什么奖励吗What do I get for my efforts?我们来聊聊怎么样What ab

18、out some conversation?干脆什么都不聊怎么样What about none at all?收到你的信我很开心I was very delighted to get your letter.我想跟你聊天I want to talk.我想要更了解你I want to get to know you better.这里只有我们我想知道你所有的秘密Were all alone. I want to know all your secrets.麦克斯Max?不要No.请你不要Please, don*t.我只想聊天I just want to talk.你心里不是这么想的Thats n

19、ot what you really mean.对不起我不是故意打你的Im sorry. I didnt mean to do that.姑娘家如果不想来真的就不该挑逗男人Little girls shouldnt tease if they*re not going to play. 别挣扎Dont struggle.放开我否则会更疼-Get off!. - Or itll hurt more.相信我等羞耻感过去你就会开始享受Trust me, youll like it, once you get past the shame!克拉拉Clara!克拉拉克拉拉Clara! Clara!这个场

20、景我很熟悉Well. This must be a scene I recognise.无能的男友The impotent boyfriend, 嫉妒我敢做出他没胆子做的事jealous that I got to touch what he didnt.看来你还没跟我待够啊医生Seems you can*t get enough of my company, Doctor.显然比起你的女朋友Apparently, you want to make love to me more than 你更想和我做♥爱♥to your little girlfriend.不你哪

21、都不许去No, youre not going anywhere!我的天呐God save us.你们都一样Youre all the same.把女人丢在家不管Woman sits at home ignored.一旦有男人表现出兴趣As soon as a man comes sniffing round, 突然之间你们就变得暴跳如雷suddenly youre flourishing.黎明Dawn.维也纳森林Vienna Woods.我很抱歉克拉拉Im so sorry, Clara.你得逮捕他逮捕他-You have to arrest him. - Arrest him?他侵犯了她H

22、e assaulted her!那也是他们俩各执一词Then its his word against hers.怎么你不相信我What, you dont believe me?我相信什么不重要It doesnt matter what I believe.她邀请他去自己家麦克斯She invited him into her home, Max.我们若逮捕他的理由只是他碰过她Well arrest him for putting his hands on her他一定会全身而退and heH just walk out of here.但她的名声会一辈子毁了Her reputation w

23、ill be tarnished forever而他只是多了一个可向朋友吹嘘的故事and he will have a story to boast about to his comrades.我得让他承认罪行I have to get him to confess.你在说什么What are you talking about now?维也纳森林黎明去那找我Vienna Woods, dawn. Meet me there.你要和他对决太可笑了Youre going to fight a duel with him? Well, thats ridiculous! 我不会和他对决我会让他承认

24、真♥相♥Im not going to fight him! Til get him to admit the truth.如果他觉得我命不久矣也许他会承认If he thinks Im going to die, perhaps he*ll confess自己是凶手当然我需要一点时间to being the killer. Ill need a second, of course.不能是你他知道你是个警♥察♥It cant be you. He knows youre a police officer.不行No.不行No!你想让我You

25、 want me to.?.干什么-做目击证人听他承认罪行-What? - Be a witness. Hear his confession.荒唐This is absurd.莱因哈特探长会在附近Inspector Rheinhardt will be on hand.但你可以进行逮捕But you can make the arrest.一切功劳都归你You can have all the glory.我不信任冯比洛L er, dont trust von Bulow.你应该去那里及时介入You should be there to step in.我这辈子都在收拾你的烂摊子多一天又何妨

26、I spend my life saving your skin. Why should today be different?我开口前按兵不动Do nothing until I say.莱因哈特在哪一附近-Where is Rheinhardt? - Nearby.闭嘴继续走Shut up and keep walking.我想由我来逮捕犯人I want to be the one to make the arrest.你会的等他承认以后You will. Just wait for the confession.谁得罪了谁Who is the offended party?他打我He s

27、truck me.因为我解开了一个女人胸衣的上面两排蕾丝带For unlacing the top two rows of a womans corset.根据既定规则由你在这些见证人面前In accordance with the established code, it is for you to confirm 确认对决的条约内容before these witnesses the terms of engagement.死Death.各就各位Take your positions.背靠背站好Stand back-to-back.待我举起方巾后向前行进二十步March 20 paces

28、from the moment I raise my kerchief.二十步过后After 20 paces,转身you turn.开枪.And fire.先生们Gentlemen?我打爆你脑子前你有什么想说的吗Anything to say before I blow your brains out?有我只想恭喜你Yes, I just wanted to congratulate you.什么What?墙上的血你给我们留下了踪迹The blood on the walls - you left a trail for us.什么What?三个女人捷克人帕帕吉诺莫诺斯塔托斯Three wo

29、men, the Czech, Papageno, Monostatos.非常巧妙Its all very clever.我不明白I dont understand.我说的是斯皮特伯格Im talking about Spittelberg.你认为那是我♥干♥的You think Im responsible for that?开始Begin!Yes, Im glad to hear it. I was.我很感激有机会I was grateful to have the opportunity与你合作调查你的案子to work with you on your ca

30、se.但我想我们的来往该就此结束了But I think thats where our. acquaintance should end. 我们不该再和彼此见面I dont think we should see each other again.如果我曾有冒犯之处.-不 麦克斯-If Ive offended you in some. - No, Max.我在努力重新开始我在维也纳的生活I am trying to rebuild my life here in Vienna.你不明白吗Don*t you see?在我患病及被报纸报道之后After my illness and the a

31、rticle in the paper,流言蜚语随之产生the.scandal that surrounded it.我没打算I didnt intend.你我之间只说过真话You and I have only ever spoken the truth.祝福你的订婚Good luck with your engagement.我错了I was wrong.我很抱歉And Im sorry.我从没想过会亲手埋葬自己的孩子I never thought Id bury my own child!你不会明白那是什么感觉You dont know how that feels!不Yes.不我明白Y

32、es, I do.-晚上好-晚上好-Ah, good evening. - Good evening.欢迎Welcome.别谦虚Dont be so modest.享受称赞吧Enjoy the adulation.你想要观众可以我来了You wanted an audience. Well, here I am.不如现在向我承认Why not confess to me now?!我也没机会告诉别人了ril never be able to tell a soul!我不是凶手Im not a murderer!我是龙骑兵的军官Im an officer in the Dragoons!先生们停

33、下规则很清楚Gentlemen, stop! The rules are quite clear.你竟然指控我-重新开始-You are accusing me? - Begin again!我们知道她们们死的那天一个龙骑兵去过妓院We know a Dragoon visited the brothel the day they died.所以呢那又怎样So? So what?先生们Gentlemen!我们知道当时那房♥间里有一个士兵We know a soldier was in that room.我们都去那里我也去过很多次We all go there. Tve been

34、 there many times.一个朋友带我去的不代表我就是凶手A friend took me. Doesnt make me a killer.”一个朋友”A friend?什么朋友What friend?告诉我他叫什么名字Tell me his name.什么朋友What friend?!我是这位画家的朋友Im a friend of the artist.我也是Me, too.你在干什么What are you doing?站住把枪捡起来Stop! Pick it up!利伯曼医生Dr Liebermann!-他说什么了 -把枪捡起来-What did he say? - Pick

35、 it up!探长Inspector!我能逮捕他了吗Can I make my arrest now?奥斯卡Oskar!奥斯卡Oskar!奥斯卡Oskar!我没见过他他今早没来I havent seem him. He didnt come in this morning.萨拉斯托Sarastro.什么What?在歌♥剧里把他送上审判台的那个角色The character in the opera, the one who brings him to trial. 奥斯卡就是萨拉斯托Oskar is Sarastro!所以他才留下那些符号♥他想要我们跟着他Thats

36、 why he left the runes. He wanted us to follow him.他需要一个警♥察♥来当下一个受害人He needed a policeman to be the next victim.他那是在选反派角色He was casting the villain!有人吗Is anybody out there?能听见Can you hear.?欧布利特Olbricht!欧布利特Olbricht!安德烈斯是你吗Andreas? Is that you?我们是警♥察♥他在哪你儿子在哪 Were the poli

37、ce. Where is he? Where is your son? 是你Its you.你就是画里的女人Youre the woman in the paintings.序曲Overture.欧布利特Olbricht!滚出去Get out of here!我会打残他I will maim him.我会杀了他I will kill him.你走吧 Leave.什么没事的你先走-What? - Its all right, leave.我不是警♥察♥Im not with the police.我是医生一滚出去-Im a doctor. - Get out.出去Ou

38、t!这段音乐This music.这部歌♥剧The opera.-告诉我发生了什么发生了什么-Tell me what happened. - What happened?你的母亲Your mother.她就是画上的人Shes the one in the paintings.你小的时候她遭遇了不幸的事Something happened to her when you were a boy.你看见了You saw it.你家里曾经出过事Something happened in your family home.他是谁Who was he?一个士兵A soldier.害虫Ver

39、min.他袭击了她He attacked her.你看到了You witnessed it你那时还很年幼You were so young.我遮住了眼睛I hid my eyes.但你仍能听见音乐声You could still hear it, the music.歌♥剧声就是这部歌♥剧魔笛The opera - this opera. The Magic Flute.他强&hearts瀑♥你母亲时歌♥剧一直在播放It was playing whilst he raped your mother.他是禽兽He was a monste

40、r.用军刀抵着她的脸Held a sabre to her face.你认为如果你能杀死那部歌♥剧里的角色You think if you can kill the characters in that opera,杀死你童年记忆里的角色kill the characters from your childhood,尖叫声就会停止then the screaming will stop.我脑中一直能听见那声音I always have it in my head.我知道I know.每一天我脑海里都浮现那些声音Every day, I have the voices.那房&hea

41、rts;间里的地狱景象The hell in that room.我必须成为英雄士兵I have to be a hero, a soldier.但你不过是个想杀死噩梦的小男孩But youre just a boy trying to kill his nightmares.就是我就是我It is me! It is me!我就是塔米诺I am Tamino!我就是王子I am the prince.警方找到歌♥剧凶手都结束了Ifs all over now.我还以为你会死I thought you were going to die.我只是想帮你I just wanted t

42、o help you.你很勇敢You were brave.克拉拉谢谢你Clara, thank you.我还能更勇敢I can be even braver.她是谁麦克斯Who is she, Max?我知道你有别人I know theres someone.你认为我不够聪明You think Im not clever enough.你一直这么想You always have.别这样克拉拉Dont Clara, please.但我还是有足够智慧看清我们在自欺欺人But Im clever enough to know that were deceiving ourselves. 我也有足够

43、勇气结束这段婚姻And Im brave enough to end this marriage.绝对比你更勇敢Certainly braver than you are.告诉我她是谁Just tell me who she is.你爱她吗Do you love her?!我都不认识自己了I dont even know myself.这么说 我比大医生懂得还多克拉拉 别-So, I know more than the doctor? - Please, Clara.我希望你现在就离开rd prefer it if you go now.出去Get out!如果爱只是一种疯狂If love

44、is just a state of madness,那或许还能治好then perhaps it can be cured.但这种疯狂始于何处又止于何地But where does the madness begin and end?爱与痴迷的界限又在哪里Where does the border lie between love and obsession?我很荣幸My pleasure.如果你们能谨言慎行我会很感激医生I would be grateful if you could be discreet, Doctor.叫你的探长把嘴闭严Keep a muzzle on your inspector.晚上好先生晚上好-Good evening, sir. - Good evening.谢谢Thank you.谢谢你Thank you.谢什么这个-What for? - For this.谢你带我出来 谢你提醒我For taking me out. For reminding me.提醒你什么Remindi

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁