汉译英理论与实践(程永生 著).ppt

上传人:e****s 文档编号:91009321 上传时间:2023-05-21 格式:PPT 页数:440 大小:545.50KB
返回 下载 相关 举报
汉译英理论与实践(程永生 著).ppt_第1页
第1页 / 共440页
汉译英理论与实践(程永生 著).ppt_第2页
第2页 / 共440页
点击查看更多>>
资源描述

《汉译英理论与实践(程永生 著).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英理论与实践(程永生 著).ppt(440页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、汉译英理论与实践汉译英理论与实践程永生程永生 著著说说 明明l此次更新时,重新制作了汉译英理论与实践教学课件。为了不过多地占用网络空间,上网时仅为每节提供样品。第一章前两节各提供35个幻灯片,第三节成语、典故、俗语、谚语和歇后语英译各提供5个样品,后续各节原则上各提供5个样品,其他三章各节各提供2个样品,特此说明。目录目录l第一章汉语词语英译l第二章现代汉语句子英译l第三章现代汉语段落英译l第四章汉语四大古典小说名著选段英译第一章第一章 汉语词语英译汉语词语英译l第一节汉语词语概述l第二节词语翻译机制l第三节汉语成语、典故、俗语、谚语与歇后语英译l第四节汉语人名、地名英译l第五节汉语职官体系名

2、称与职官名称英译l第六节汉语带数字的词语英译l第七节汉语天文、历法与节气方面的词语英译l第八节现代汉语时新词语英译第一节第一节 汉语词语概述汉语词语概述l1汉语词语l2本书涉及的汉语词语l3汉语词语的文化负载l4汉语词语在汉译英中l的意义1 汉语词语汉语词语l1)汉语的词l2)汉语的短语1)汉语的词汉语的词l(1)定义l(2)分类l(3)结构l(4)功能l(5)意义(1)汉语词的定义汉语词的定义l(1)语言单位:一种大于词素、小于句子(分句)的语言单位l(2)词形:具有语音形式和书写形式l(3)词性:在句子中担任一定的语法成分l(4)词义:具有一定的意义(2)汉语词的分类汉语词的分类l(1)实

3、词l(2)半实词l(3)半虚词l(4)虚词l(5)特殊词类2)汉语的短语)汉语的短语l(1)汉语短语的定义l(2)汉语短语的分类l(3)汉语短语的结构l(4)汉语短语的功能l(5)汉语短语的意义(1)汉语短语的定义汉语短语的定义l大于词而小于句子的语言单位,具有独立的意义,具有一定的语法功能;换言之,短语的构成成分是词l短语中的有些熟语,如成语、典故、俗语、谚语和歇后语,往往具有句法性质(2)汉语短语的分类汉语短语的分类lA实词组合lB同位与连动lC兼语词组lD特定实词词组lE特定虚词词组lF惯用词组2 本书涉及的汉语词语本书涉及的汉语词语l(1)普通词语;l(2)专有名词和专门用途名词如人名

4、、地名、职官体系名称、职官名称、军衔警衔名称、职称名称等;l(3)天文、历法、节气方面的名词术语等;l(4)带数字的词语;l(5)成语、典故、俗语、谚语和歇后语;l(6)改革开放以来出现的时新词语(1)普通词语)普通词语l包括除专有名词外、前面介绍的十一大类、二十八小类所有词语,例如:l动词和形容词有许多相通的地方,例如,都可以用肯定否定相叠的方式表示疑问(去不去?好不好?相信不相信?整齐不整齐?)在组合的时候可以用在相同的位置上,表示类似的关系(孩子们笑了,孩子们老是了;他动了心,他横了心)(2)专有名词)专有名词l人名:贾宝玉;林黛玉;薛宝钗l地名:洛阳;江阴;天津;重庆l职官体系名称:书

5、记处;国务院l职官名称:书记;总理l专业技术职称:教授;副教授(3)专业技术术语)专业技术术语l天文:金星;火星;月亮l历法:农历;阴历;阳历;阴阳历l节气:清明;谷雨;立夏;小满l化工:氢;氧;甲醇;乙醚(4)带数字的词语)带数字的词语l一见钟情、一见如故、一如既往、一往情深l二进宫、二把手、二话没说、彩蝶双飞、成双成对l三羊开泰、三三两两;三五成群;三人成虎l四四如意、四体不勤、四平八稳、四面楚歌、四维空间l五子登科、五大三粗、五短身材、五颜六色、五光十色l六六大顺、六根清净、六神无主、六亲不认、六书l七星高照、七老八十、七七事变、七窍生烟、七步之才l八仙过海、八拜之交、八股文、八宝饭、八

6、分书l九九归一、九牛二虎之力、九牛一毛、九霄云外l十全十美、十恶不赦、十进制、十拿九稳、十指连心(5)熟语)熟语l成语:诲人不倦、讳莫如深l典故:三顾茅庐、四面楚歌l俗语:三个臭皮匠,抵个诸葛亮l谚语:秋后三遍雨,遍地出黄金l歇后语:秋后的蚂蚱蹦跶不了几天(6)时新词语)时新词语l九年义务教育、鸟巢、科学发展观、和谐社会、又好又快发展、环境友好型企业3 汉语词语的文化负载汉语词语的文化负载l(1)普通词语;l(2)专有名词;l(3)天文、历法、节气、化工等方面的术语:l(4)带数字的词语;l(5)成语、典故等;l(6)时新词语(1)普通词语)普通词语l动词和形容词有许多相通的地方,例如,都可以

7、用肯定否定相叠的方式表示疑问(去不去?好不好?相信不相信?整齐不整齐?)在组合的时候可以用在相同的位置上,表示类似的关系(孩子们笑了,孩子们老是了;他动了心,他横了心)(2)专有名词)专有名词l人名:贾宝玉;林黛玉;薛宝钗l地名:洛阳;江阴;天津;重庆l职官体系名称:书记处;国务院l职官名称:书记;总理l专业技术职称:教授;副教授(3)天文、历法、节气、化工术语天文、历法、节气、化工术语l天文:金星;火星;月亮l历法:农历;阴历;阳历;阴阳历l节气:清明;谷雨;立夏;小满l化工:氢;氧;甲醇;乙醚(4)带数字的词语)带数字的词语l一见钟情、一见如故、一如既往、一往情深l二进宫、二把手、二话没说

8、、彩蝶双飞、成双成对l三羊开泰、三三两两;三五成群;三人成虎l四四如意、四体不勤、四平八稳、四面楚歌、四维空间l五子登科、五大三粗、五短身材、五颜六色、五光十色l六六大顺、六根清净、六神无主、六亲不认、六书l七星高照、七老八十、七七事变、七窍生烟、七步之才l八仙过海、八拜之交、八股文、八宝饭、八分书l九九归一、九牛二虎之力、九牛一毛、九霄云外l十全十美、十恶不赦、十进制、十拿九稳、十指连心(5)成语、典故、俗语、)成语、典故、俗语、谚语、歇后语谚语、歇后语l成语:诲人不倦、讳莫如深l典故:三顾茅庐、四面楚歌l俗语:三个臭皮匠,抵个诸葛亮l谚语:秋后三遍雨,遍地出黄金l歇后语:秋后的蚂蚱蹦跶不了

9、几天(6)时新词语)时新词语l九年义务教育、鸟巢、科学发展观、和谐社会、又好又快发展、环境友好型企业4 汉语词语在汉译英中汉语词语在汉译英中 的意义的意义l1)从翻译所涉及的语言单位看l2)从汉语词语与句子的关系看l3)从词语的文化负载看l4)从熟语的活跃程度看l5)从名词术语的活跃程度看第二节第二节 词语翻译机制词语翻译机制1跨范畴翻译2等范畴翻译3词语翻译机制1 跨范畴翻译跨范畴翻译l1)复合句翻译成简单句;l2)简单句翻译成复合句;l3)句子翻译成短语;l4)短语翻译成句子;l5)句子翻译成词;l6)词翻译成句子l7)词翻译成短语;l8)短语翻译成词跨范畴翻译(续)跨范畴翻译(续)l9)

10、陈述句翻译成疑问句;l10)陈述句翻译成祈使句;l11)陈述句翻译成惊叹句;l12)疑问句翻译成陈述句;l13)疑问句翻译成祈使句;l14)疑问句翻译成惊叹句;l15)惊叹句翻译成疑问句;l16)惊叹句翻译成陈述句;l17)惊叹句翻译成祈使句跨范畴翻译(续)跨范畴翻译(续)l18)介词短语翻译成动词短语l19)介词短语翻译成分词短语;l20)介词短语翻译成形容词短语l21)介词短语翻译成副词短语;l22)介词短语翻译成名词短语;l23)形容词短语翻译成动词短语;l24)形容词短语翻译成介词短语;跨范畴翻译(续)跨范畴翻译(续)l25)形容词短语翻译成分词短语;l26)形容词短语翻译成副词短语;

11、l27)形容词短语翻译成名词短语;l28)动词短语翻译成形容词短语;l29)动词短语翻译成介词短语;l30)动词短语翻译成分词短语;l31)动词短语翻译成名词短语;跨范畴翻译(续)跨范畴翻译(续)l32)动词短语翻译成副词短语;l33)分词短语翻译成动词短语;l34)分词短语翻译成形容词短语;l35)分词短语翻译成介词短语;l36)分词短语翻译成名词短语;l37)分词短语翻译成副词短语;l38)名词短语翻译成动词短语;l39)名词短语翻译成介词短语;跨范畴翻译(续)跨范畴翻译(续)l40)名词短语翻译成形容词短语;l41)名词短语翻译成分词短语;l42)名词短语翻译成副词短语;l40)副词短语

12、翻译成动词短语;l43)副词短语翻译成介词短语;l44)副词短语翻译成形容词短语;l45)副词短语翻译成名词短语;l46)副词短语翻译成分词短语;跨范畴翻译(续)跨范畴翻译(续)l47)名词翻译成动词;l48)动词翻译成名词;l49)名词翻译成形容词;l50)形容词翻译成名词;l51)动词翻译成形容词;l52)形容词翻译成动词;l53)副词翻译成其他词;l54)其他词翻译成副词等2 等范畴翻译等范畴翻译l1)句子翻译成句子;l2)短语翻译成短语l3)词翻译成词3 词语翻译机制词语翻译机制l3.1借词(loan-words)l3.2借译(loantranslation)l3.3语义引申(sema

13、nticextension)第三节第三节 汉语成语、典故、汉语成语、典故、俗语、谚语与歇后语英译俗语、谚语与歇后语英译l1汉语成语及英译l2汉语典故及英译l3汉语俗语及英译l4汉语谚语及英译l5汉语歇后语及英译1 汉语成语及英译汉语成语及英译l1)成语的定义;l2)成语的结构;l3)英译举偶1)成语的定义)成语的定义l(1 1)现代汉语词典的定义;)现代汉语词典的定义;l(2 2)辞海辞海的定义;l(3)成语辨析、成语例示成语辨析、成语例示等的定义;l(4)本书的定义(1 1)现代汉语词典的定义)现代汉语词典的定义l 人们长期以来习用的、形式人们长期以来习用的、形式简洁而意义精辟的、定型的词组

14、简洁而意义精辟的、定型的词组与短语。与短语。(2 2)辞海辞海 的定义的定义l 习用的固定词组。习用的固定词组。(3)成语辨析、成语例示成语辨析、成语例示 等的定义等的定义l没有下定义。(4)本书的定义)本书的定义l不下定义,但从成语词典或其他工具书上选用大家公认的成语例子。2)成语的结构与语法功能)成语的结构与语法功能l(1)成语的结构;l(2)成语的语法功能(1)成语的结构)成语的结构l联合式:海誓山盟l动宾式:为所欲为l主谓式:盛气凌人l偏正式:泰然自若l连动式:投笔从戎l兼语式:引狼入室l紧缩式:脍炙人口(2)成语的语法功能)成语的语法功能l主语;l谓语(包括能愿合成谓语、判断合成谓语

15、、兼语句谓语、连动句谓语等);l宾语(包括介词宾语);l定语;l状语;l补语;l独立成分3)英译举偶)英译举偶l(1)粗枝大叶;l(2)闻所未闻;l(3)盛气凌人;l(4)洋洋得意;l(5)小心翼翼(1)粗枝大叶粗枝大叶lthick branches and broad leaves;(in doing things,)do not take due care;careless or carelesslyl粗枝大叶粗枝大叶为联合结构,字面意义是,枝子很粗,为联合结构,字面意义是,枝子很粗,叶子很大,很不精细。通常当叶子很大,很不精细。通常当马虎大意马虎大意和和粗心大粗心大意意使用。使用。(2)

16、闻所未闻闻所未闻lhearing what has never been heard before;rarely or seldom heard ofl闻所未闻闻所未闻为动宾结构,字面意义是听到了从未听为动宾结构,字面意义是听到了从未听到过的,通常用于指事理或论述的新鲜、奇特。到过的,通常用于指事理或论述的新鲜、奇特。(3)盛气凌人盛气凌人lso arrogant as to impose oneself upon others;arrogant or domineering in mannerl盛气凌人盛气凌人为主谓结构,字面意义是骄横傲慢以气为主谓结构,字面意义是骄横傲慢以气势压人,通常与

17、势压人,通常与不可一世不可一世、咄咄逼人咄咄逼人等词语同义等词语同义(4)洋洋得意洋洋得意lextremely pleased as to be too proud;pleased and too proud;pleased to the extent of being too proudl洋洋得意洋洋得意也可以说成也可以说成得意洋洋得意洋洋。洋洋得意洋洋得意是偏正是偏正结构,结构,洋洋洋洋修饰修饰得意得意;得意洋洋得意洋洋也是偏正结构,也是偏正结构,具体地说是动补结构,但依然是具体地说是动补结构,但依然是洋洋洋洋修饰修饰得意得意。字面意义是满意到了骄傲的地步,得意到溢于言字面意义是满意到了骄

18、傲的地步,得意到溢于言表。表。(5)小心翼翼小心翼翼lparticularly careful,extremely cautiousl小心翼翼小心翼翼为偏正结构,为偏正结构,翼翼翼翼用做补语修饰用做补语修饰小心小心。翼翼翼翼的字面意义是的字面意义是多多多多,小心翼翼小心翼翼的字面意义是的字面意义是小心多多小心多多,使用时的意义为非常小心、特别谨慎,使用时的意义为非常小心、特别谨慎,几乎有点过分。几乎有点过分。2 汉语典故及英译汉语典故及英译l1)汉语典故定义;l2)汉语典故英译举偶1)汉语典故定义)汉语典故定义l(1)现代汉语词典的定义;l(2)辞海的定义;l(3)我们的理解(1)现代汉语词典

19、的定义)现代汉语词典的定义l 诗文里引用的古书中的故事诗文里引用的古书中的故事或词句或词句。(2)辞海的定义)辞海的定义l 诗文中引用的古代故事和诗文中引用的古代故事和有来历出处的词语有来历出处的词语。(3)我们的理解)我们的理解l 应该说,典故多涉及古代故事或古人的诗词歌赋与应该说,典故多涉及古代故事或古人的诗词歌赋与其他作品中的词句,但也不尽然。例如,人们常用的其他作品中的词句,但也不尽然。例如,人们常用的华华威先生威先生、国外常用的、国外常用的某某门某某门涉及的都是现代与当代事件。涉及的都是现代与当代事件。l 因此,我们可以概而言之,典故多源于历史、寓言、因此,我们可以概而言之,典故多源

20、于历史、寓言、神话、传说和事件,多见于历史记载、文学作品和报刊神话、传说和事件,多见于历史记载、文学作品和报刊杂志。例如,杂志。例如,焚书坑儒焚书坑儒源于历史事件,源于历史事件,买椟还珠买椟还珠源于寓源于寓言,言,精卫填海精卫填海源于神话,源于神话,伊朗门伊朗门源于当代事件等。这些源于当代事件等。这些典故,有的见于历史记载,有的见于诸子百家,有的见典故,有的见于历史记载,有的见于诸子百家,有的见于现代报刊。于现代报刊。2)英译举偶)英译举偶l(1)百步穿杨;l(2)班女之才;l(3)伯乐相马;l(4)东施效颦;l(5)懂狐直笔(1)百步穿杨百步穿杨l 典出战国策典出战国策.西周策,有关情节如下

21、。楚国有个西周策,有关情节如下。楚国有个养由基,十分善射,在百步之外能射中杨柳的叶子,百养由基,十分善射,在百步之外能射中杨柳的叶子,百发百中。后来用发百中。后来用百步穿杨百步穿杨来形容人们善射。来形容人们善射。lToshootanarrowthroughawillowleafatthedistanceof100steps;extremelygoodatshootinglNote:The allusion goes back to Yang Youji,anexcellentshooterintheZhouDynasty,whocouldshootanarrowatawillowleafone

22、hundredstepsawayandnevermissedthetarget.(2)班女之才班女之才 典出后汉书.列女传,有关情节可大致简述如下。班女名班昭,班彪之妹。班彪编著汉书,剩下八表和天文志没有写完就去世了。班昭接替其兄,完成了他的未竟之业,她还是皇后与贵人的老师,被认为是极富才学的女性。班女之才多用于描写才高女性。(ofafemale)ascapableasBanZhao;talentedl Note:Historic records have it that Ban N,whose name is Ban Zhao,the younger sister of Ban Biao,a

23、 historian famous for his monumental work of A History of the Han Dynasty.However,the historian died leaving the writing unfinished.Then Ban Zhao was assigned the task and completed the writing.For her talent,Ban Zhao was also appointed tutor for the empress and the emperors concubines.(3)伯乐相马伯乐相马 典

24、出屈原怀沙,有关情况简述如下。伯乐姓孙名阳,善于相马。后来经常用伯乐比喻善于发现人才的人。BoLeisverycapableofdiscoveringbesthorses;ascapableasBoLeindiscoveringtalentsl Note:Qu Yuan,a famous Chinese poet of the State of Chu in the Warring State period,believed it that Bo Le was very capable of discovering best horses.The allusion is now often u

25、sed to refer to persons capable of discovering and fostering talents.(4)东施效颦东施效颦 典出庄子.天运,有关情节简述如下。古代著名美女西施患有心痛病,经常颦额或者说皱眉头。村里有个丑女看见了,觉得很美,于是也学着颦额,结果反而更丑了。后来多用东施效颦比喻胡乱模仿,结果反而不美。AnuglygirlfollowsthesuitoftheprettyladyXishibyknittinghereyebrows;imitateawkwardlyl Note:Legend has it that Xi Shi,a lady li

26、ving in the State of Yue in the late years of Spring and Autumn period and famous for her beauty in ancient China,often knitted her eyebrows due to her illness.An ugly girl in the village saw this,believing that the behavior added much to her beauty.Then she followed Xi Shis suit by knitting her own

27、 brows the way Xi Shi did.However,it turned out that she became all the more ugly.(5)懂狐直笔懂狐直笔 典出左传.宣公二年,有关情节简述如下。春秋时晋灵公欲杀赵盾,赵盾逃亡。他的从弟赵穿起兵攻打晋灵公并在桃园将他杀死。史官董狐认为,此举是赵盾弑君,并不畏赵盾的权势,冒着生命危险将这件事载入了史册。后来多用此典比喻人们不为权者讳、不为贤者讳,在史册或其他书籍中,实事求是地记载或谈论他们的过失。DongHu,ahistorianinSpringandAutumnperiod,recordedhistoricfact

28、s as they were without any distortion to appease officials for theirvanity;(inrecordinghistoricevents)callaspadeaspadeasDongHudidl Note:Historic records have it that during the Spring and Autumn period,when Duke Ling of Jin was going to kill Zhao Dun,who then escaped by running away,Zhao Duns distan

29、t brother Zhao Chuan took armed forces to attack the duke and killed him in a peach garden.Dong Hu,the historian,believed that it was an act of regicide on the part of Zhao Dun and recorded the act in history this way despite Zhao Duns overwhelming power that might threaten his life.The allusion is

30、later used to refer to speaking frankly.3 汉语俗语及英译汉语俗语及英译l1)汉语俗语定义;l2)汉语俗语英译举偶1)汉语俗语定义)汉语俗语定义l(1)现代汉语词典的定义;l(2)辞海的定义;l(3)我们的认识(1)现代汉语词典的定义)现代汉语词典的定义l 通俗是广泛流行的定型的语通俗是广泛流行的定型的语句,简练而形象化,大多数是句,简练而形象化,大多数是劳动人民创造出来的,反映人劳动人民创造出来的,反映人民的生活经验和愿望。民的生活经验和愿望。(2)辞海的定义)辞海的定义l 流行于民间的通俗语句,带流行于民间的通俗语句,带有一定的方言性。指谚语、俚有一

31、定的方言性。指谚语、俚语及口头上常用的成语等语及口头上常用的成语等(3)我们的认识l 俗语与谚语很难分开。我们倾向于认为,谚语多与俗语与谚语很难分开。我们倾向于认为,谚语多与农业耕作和节气有关。这样的理解应该是可行的。但由农业耕作和节气有关。这样的理解应该是可行的。但由于本章其他部分收录了节气方面的内容,我们在区别俗于本章其他部分收录了节气方面的内容,我们在区别俗语和谚语时就采用了照书行事的办法。具体地说,本节语和谚语时就采用了照书行事的办法。具体地说,本节的俗语都选自徐宗才、应俊玲编著的常用俗语手册,的俗语都选自徐宗才、应俊玲编著的常用俗语手册,而谚语都选自季成家、高天星、尚延令、张祚羌编著

32、的而谚语都选自季成家、高天星、尚延令、张祚羌编著的中国谚语选,选用时注意了俗语与谚语的典型性,中国谚语选,选用时注意了俗语与谚语的典型性,以便于区分。另外,有些俗语也涉及典故。考虑到典故以便于区分。另外,有些俗语也涉及典故。考虑到典故多了,不利于学生学习,因此本节没有选用涉及典故的多了,不利于学生学习,因此本节没有选用涉及典故的俗语。俗语。2)汉语俗语英译举偶)汉语俗语英译举偶l(1)不看僧面看佛面;l(2)不怕官,只怕管;l(3)不听老人言,吃苦在眼前;l(4)不撞南墙不回头;l(5)不作亏心事,不怕鬼敲门(1)不看僧面看佛面不看僧面看佛面ldont blame the monk for t

33、he Buddha sake;dont blame the inferior or the young for the sake of his superior or the old;forgive one person for anothers sake(2)不怕官不怕官,只怕管只怕管lnot afraid of an official but afraid of an administrator;it is not the official but the person directly in charge that matters(3)不听老人言不听老人言,吃苦在眼前吃苦在眼前ldont

34、 listen to your old people and you will suffer very soon;taking the advice for the old generation will save you from trouble or suffering(4)不撞南墙不回头不撞南墙不回头lhe will not turn back until he bumps onto the southern wall;he will go ahead until blocked;he will go ahead until reaching the dead end(5)不作亏心事不作

35、亏心事,不怕鬼敲门不怕鬼敲门lif you dont commit any sin,you will not be afraid of the devil knocking at your door;an upright man isnt afraid of anything4 汉语谚语及英译汉语谚语及英译l1)汉语谚语定义;l2)汉语谚语英译举偶1)汉语谚语定义汉语谚语定义l(1)现代汉语词典的定义;l(2)辞海的定义;l(3)我们的看法与做法(1)现代汉语词典的定义现代汉语词典的定义l 在群众中流传的固定语句,在群众中流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的用简单通俗的话反映出深刻的道理

36、。道理。(2)辞海的定义辞海的定义l 熟语的一种。流行于民间熟语的一种。流行于民间的简练通俗而富有意义的语句,的简练通俗而富有意义的语句,大多反映人民的生活和斗争的大多反映人民的生活和斗争的经验。经验。(3)我们的看法与做法我们的看法与做法l 谚语与俗语很难区分,下面的谚语都选自季成家、谚语与俗语很难区分,下面的谚语都选自季成家、高天星、尚延令、张祚羌编著的中国谚语选。和俗高天星、尚延令、张祚羌编著的中国谚语选。和俗语一样,谚语也是人民大众喜闻乐见的语言,体现着中语一样,谚语也是人民大众喜闻乐见的语言,体现着中国的民俗文化。谚语中也有少数涉及典故的,为学生计,国的民俗文化。谚语中也有少数涉及典

37、故的,为学生计,本节没有选用。另外,许多谚语除了字面意义之外还有本节没有选用。另外,许多谚语除了字面意义之外还有比喻意义。谚语的字面意义和比喻意义都不难翻译,难比喻意义。谚语的字面意义和比喻意义都不难翻译,难的是照字面意义和比喻意义翻译成英语了,英语读者不的是照字面意义和比喻意义翻译成英语了,英语读者不一定好理解。因此在下面的翻译中,如果既有字面意义一定好理解。因此在下面的翻译中,如果既有字面意义又有比喻意义,我们先翻译字面意义,再译比喻意义,又有比喻意义,我们先翻译字面意义,再译比喻意义,以便英语读者对之有一个比较清晰的理解。当然,如果以便英语读者对之有一个比较清晰的理解。当然,如果只有字面

38、意义,我们一般仅提供一种译文。如果有通过只有字面意义,我们一般仅提供一种译文。如果有通过翻译仍不好理解的,我们适当地进行阐释性翻译。下面翻译仍不好理解的,我们适当地进行阐释性翻译。下面我们选择我们选择20个谚语并本着上述原则对之进行英译。个谚语并本着上述原则对之进行英译。2)汉语谚语英译举偶汉语谚语英译举偶l(1)实践出真知,斗争长才干;l(2)新来乍到,摸不着锅灶;l(3)不入虎穴,焉得虎子;l(4)当家才知柴米贵,养儿才报父母恩;l(5)看花容易绣花难(1)实践出真知,斗争长才干实践出真知,斗争长才干lgenuine knowledge comes from practice,strugg

39、le improves ones competence(2)新来乍到,摸不着锅灶la new comer isnt familiar with either pots or the kitchen range;a new comer has to familiarize himself before starting work(3)不入虎穴,焉得虎子lif you dont enter the tigers lair,how can you catch the cubs?you cant achieve the goal without a risk(4)当家才知柴米贵,养儿才报父母恩lyou

40、 wont have any idea of the high prices for rice and firewood before running a house,and you wont repay your parents until you have your own sons and daughters;experience teaches the young how to live(5)看花容易绣花难lits easier to appreciate than to embroider;you wont know the difficulty until you are enga

41、ged in the work5 汉语歇后语及英译汉语歇后语及英译l1)汉语歇后语定义;l2)汉语歇后语分类;l3)汉语歇后语英译举偶1)汉语歇后语定义)汉语歇后语定义l(1)现代汉语词典的定义;l(2)辞海的定义;l(3)我们的看法(1)现代汉语词典的定义现代汉语词典的定义l 由两个部分组成的一句话,由两个部分组成的一句话,前一部分像谜面,后一部分像前一部分像谜面,后一部分像谜底,通常只说前一部分,而谜底,通常只说前一部分,而本意在后一部分。本意在后一部分。(2)辞海的定义辞海的定义l 熟语的一种。多为群众熟悉熟语的一种。多为群众熟悉的诙谐而形象的语句。运用时的诙谐而形象的语句。运用时可以隐

42、去后文,以前文示意。可以隐去后文,以前文示意。(3)我们的看法我们的看法l 歇后语是俗语的一种,它歇后语是俗语的一种,它与俗言和谚语的区别主要在形与俗言和谚语的区别主要在形式上。歇后语很像谜语,通常式上。歇后语很像谜语,通常由两部分构成,前一部分为谜由两部分构成,前一部分为谜面,后一部分为谜底,谜面通面,后一部分为谜底,谜面通常具有比喻性质。常具有比喻性质。2)汉语歇后语分类)汉语歇后语分类l(1)普通的;l(2)利用谐音的;l(3)利用典故的;l(4)利用歧义的;l(5)利用典故加歧义的(1)普通的普通的l门里出身门里出身强人三分;强人三分;l铁打的馒头铁打的馒头一个硬似一个一个硬似一个(2

43、)利用谐音的利用谐音的l李双双见到丈夫李双双见到丈夫有喜旺有喜旺(希望)了(希望)了(3)利用典故的利用典故的l八仙聚会八仙聚会又说又笑又说又笑(4)利用歧义的利用歧义的l井底雕花井底雕花深刻深刻;l运动场上赛标枪运动场上赛标枪寸土必争寸土必争(5)利用典故加歧义的利用典故加歧义的l王羲之写字王羲之写字横竖都好横竖都好3)汉语歇后语英译举偶)汉语歇后语英译举偶l(1)门里出身强人三分;l(2)铁打的馒头一个硬似一个;l(3)火爆玉米开心;l(4)八仙聚会又说又笑;l(5)王羲之写字横竖都好(1)门里出身强人三分lborn into a family of a special linemore

44、advantageous than others by 30 percent;a man with specialized training is stronger than others(2)铁打的馒头一个硬似一个lmantou made of ironone harder than another;they are like steamed bread made of iron,one is harder,more stubborn or determined than another(3)火爆玉米开心la blasted corn grainopened at heart or happ

45、y at heart;like a blasted corn grain with inside out,the person concerned is exhilarated(4)八仙聚会又说又笑la gathering of Eight Immortalsspeaking and laughing;like the Eight Immortals at a gathering,they are talking and laughingl Note:TheEightImmortalsrefertotheeightTaoistsinaChineselegend,namely,HanZhongl

46、i,ZhangGuolao,LDongbin,TieguaiLi,HanXiangzi,CaoGuojiu,LanCaiheandHeXiangu.(5)王羲之写字横竖都好la character out of Wang Xizhis handvertical strokes are as good as horizontal ones;like Wang Xizhis calligraphy,it is good in every wayl Note:WangXizhiwasafamousChinesecalligrapherandaChinesecharacterisusuallycomp

47、osedofstrokes,ofwhichtheverticalandhorizontalonesarethemostcommonlyused.Hengshuherehastwointerpretations:1)thehorizontalandverticalstrokes;2)horizontallyorvertically,thatis,inanyway.第四节第四节 汉语人名、地名英译汉语人名、地名英译l1汉语人名及英译l2汉语地名及英译1 汉语人名及英译汉语人名及英译l1)汉语人名;l2)汉语人名英译举偶1)汉语人名汉语人名l(1)汉语人物姓名的结构;l(2)汉语人物姓名的历史沿革(

48、1)汉语人物姓名的结构汉语人物姓名的结构lA.基本结构;lB.其他结构A.基本结构基本结构lA)单字姓+单字名:郎平lB)单字姓+双字名:张蓉芳lC)复姓+单字名:欧阳山lD)复姓+双字名:欧阳中石B.其他结构其他结构lA)单字父姓+单字母性+单字名:朱杨芳lB)单字父姓+单字母姓+双字名:朱杨建设lC)双字父姓+单字母姓+单字名:欧阳李伟lD)单字父姓+双字母姓+单字名:李欧阳松l等等(2)汉语人物姓名的历史沿汉语人物姓名的历史沿革革lA)姓;lB)氏;lC)姓氏合一lD)名、字、号2)汉语人名英译举偶汉语人名英译举偶l(1)汉语人名英译机制;l(2)红楼梦人物姓名论略;l(3)红楼梦人物姓

49、名英译;l(4)红楼梦人物姓名翻译得失论略(1)汉语人名英译机制汉语人名英译机制l 汉语姓名英译,一般多采用音译、意译、半汉语姓名英译,一般多采用音译、意译、半音半意译、阐释性翻译、增加注释等办法。另外,音半意译、阐释性翻译、增加注释等办法。另外,如觉得采用上述方法仍觉意犹未尽,可采用集中如觉得采用上述方法仍觉意犹未尽,可采用集中列表、增加说明性附录或在前言中举例阐述等方列表、增加说明性附录或在前言中举例阐述等方法予以补充。法予以补充。(2)红楼梦人物姓红楼梦人物姓名论略名论略l 红楼梦中的人物可大致分为五类。第一,红楼梦中的人物可大致分为五类。第一,贾、薛、史、王四大家族以及与之有联系、有交

50、贾、薛、史、王四大家族以及与之有联系、有交往的其他社会上层人士;第二,为四大家族及其往的其他社会上层人士;第二,为四大家族及其他社会上层人士服务的管家、奶妈、仆役、奴婢、他社会上层人士服务的管家、奶妈、仆役、奴婢、戏子等;第三,少量的其他人士如刘姥姥一家、戏子等;第三,少量的其他人士如刘姥姥一家、甄士隐一家、石呆子及其它一些与故事情节有关甄士隐一家、石呆子及其它一些与故事情节有关的人士;第四,和尚、道士、尼姑、仙姑等;第的人士;第四,和尚、道士、尼姑、仙姑等;第五,红楼梦中提到的历史人物和稗官野史中五,红楼梦中提到的历史人物和稗官野史中的人物及其他人物。的人物及其他人物。红楼梦人物姓名论红楼梦

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁