《合作协议中英文模板.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合作协议中英文模板.pdf(19页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、合作协议中英文模板合作协议中英文模板篇一:中英文版战略合作协议篇一:中英文版战略合作协议(Co-operation Agreement)1.3(Co-operation Agreement)1.3Strategic Co-operation AgreementStrategic Co-operation Agreement战略合作框架协议战略合作框架协议stThisstThisStrategicStrategicCo-operationalCo-operationalAgreementAgreement(the(the“Agreement”)“Agreement”)is is mademade
2、 andand effectiveeffective thethe JanuaryJanuary 1,1,20122012本战略合作框架协议(以下简称本战略合作框架协议(以下简称“协议协议”)于)于XXXXXX 年年 X X 月月 X X日日 签订并生效签订并生效BETWEEN:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX(theBETWEEN:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX(the“Party A”),a corporation organized and“Party A”),a corporation organized andexisting under the l
3、aws of the PEOPLEexisting under the laws of the PEOPLES REPUBLIC OFS REPUBLIC OFCHINA,with its headCHINA,with its headoffice located at:office located at:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXAND:AND:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
4、XXXXXX(the(the“Party B”),a corporation organized and“Party B”),a corporation organized andexisting under the laws of the REPUBLIC OF XXXX,withexisting under the laws of the REPUBLIC OF XXXX,with1its head office locatedits head office locatedat:at:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
5、XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX签订协议的一方签订协议的一方 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX(以以下简称下简称“甲方甲方”),一家依据中华人民共和国法律,一家依据中华人民共和国法律组建并续存的公司,其营业地址位于:组建并续存的公司,其营业地址位于:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX另一方:另一方:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
6、XXXXXXXXXX(以下简称(以下简称“乙方乙方”),一家依据一家依据 XXXXXXXX 共和国共和国法律组建并续存的公司,其营业地址位于:法律组建并续存的公司,其营业地址位于:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXInIn considerationconsideration ofof thethe termsterms andand covenantscovenants ofof thisthisagreement,agreement,andand otherother valuablevaluab
7、le consideration,consideration,thethe partiespartiesagree as follows:agree as follows:鉴于本协议所含之相互约定和承诺,订约双方协议如下:鉴于本协议所含之相互约定和承诺,订约双方协议如下:1.RECUTALS1.RECUTALSa.a.BothBoth partiesparties desiredesire toto joinjoin togethertogether forfor thethe pursuitpursuit ofofcommon business mon business goals.2b.b
8、.BothBoth partiesparties havehave consideredconsidered variousvarious formsforms ofof jointjointbusiness enterprises for their business.business enterprises for their business.c.c.BothBothpartiespartiesdesiredesiretotoenterenterintointoa aco-operationco-operationagreement as the most advantageous bu
9、siness form for theiragreement as the most advantageous business form for theirmutual purpose.mutual purpose.一一 事实陈述事实陈述a.a.合作双方欲联合起来追求共同所需的商业目标。合作双方欲联合起来追求共同所需的商业目标。b.b.合作双方已经就其经营业务考虑了各种形式的合作方合作双方已经就其经营业务考虑了各种形式的合作方式。式。c.c.合作双方欲就其互利目标达成一项合伙协议作为其最合作双方欲就其互利目标达成一项合伙协议作为其最佳商业形式。佳商业形式。2.RESPONSIBILITIES
10、&RELIABILITIES2.RESPONSIBILITIES&RELIABILITIESParty AParty A-AccordingAccording toto thethe informationinformation ofof XXXXXXXX businessbusiness accessaccessstandards,investment environment and taxstandards,investment environment and taxpolicypolicywhichwhichprovidedprovidedbybyPartyPartyB,
11、B,PartyPartyA Ashallshallrecommendrecommend thethe high-qualityhigh-quality companiescompanies fromfrom ChinaChina totoconduct business through Party B in XXXX.conduct business through Party B in XXXX.-Provide the full documentations of Chinese companies to-Provide the full documentations of Chinese
12、 companies toconduct business in XXXX.conduct business in XXXX.-EnsureEnsurethetheauthenticityauthenticityandandlegalitylegalityofofallallthethedocumentationdocumentation providedprovided byby thethe ChineseChinese panies.-AsAs3authorized by Party B,Party A is responsible to the signingauthorized by
13、 Party B,Party A is responsible to the signingand interpretation of variousand interpretation of variousdocuments for mutual business.documents for mutual business.-AssistAssist PartyParty B B toto conductconduct thethe businessbusiness promotionspromotions andandpublicities in China.publicities in
14、China.Party BParty B-PartyParty B B shallshall provideprovide allall thethe financialfinancial supportsupport onon theirtheirbusiness in China;it includes business initiation,business in China;it includes business initiation,management and promotion.management and promotion.-As Party A shall refer t
15、he Chinese Companies to Party B.-As Party A shall refer the Chinese Companies to Party B.Party B shall provide these companies theParty B shall provide these companies theconsultantconsultant servicesservices regardingregarding legal,legal,audition,audition,taxation,taxation,financial,financial,risk
16、risk management,management,accountingaccounting andand otherother relatedrelatedareas.areas.-InInorderordertotoestablishestablishthetheintensivenessintensivenessbusinessbusinessco-operation.Party B shall provide all the businessco-operation.Party B shall provide all the businessrelatedrelateddocumen
17、ts,documents,information,information,legallegalactsactsandandgovernmentalgovernmental informationinformation inin XXXXXXXX forfor thethe referencereference ofofParty A.Party A.-PartyParty B B shallshall provideprovide a a systematicsystematic trainingtraining coursecourse ononXXXX businesses SOP(Sta
18、ndard OperationXXXX businesses SOP(Standard OperationProcedure),Procedure),XXXXXXXX lawlaw&&TaxTax regulationsregulations andand IIMIIM4Billing system for Party A employees.Billing system for Party A employees.二二 责任与义务责任与义务甲方甲方-甲方根据乙方所提供的甲方根据乙方所提供的 XXXXXX 业务进入标准、投资环境业务进入标准、投资环境以及税收政策,为乙方推荐中国
19、国内优质企业到乙以及税收政策,为乙方推荐中国国内优质企业到乙方公司开展业务。方公司开展业务。-提供中国公司在提供中国公司在 XXXXXXXX 进行业务所需的所有文件。进行业务所需的所有文件。-确保中国公司文件的真实性、合法性。确保中国公司文件的真实性、合法性。-负责乙方在中国业务各种文件的签署、解释工作。负责乙方在中国业务各种文件的签署、解释工作。-协助乙方在中国展开相关业务的推广及宣传。协助乙方在中国展开相关业务的推广及宣传。乙方乙方-乙方将提供其相关项目的所有开展、管理及推广业务的乙方将提供其相关项目的所有开展、管理及推广业务的资金。资金。-甲方所推荐到甲方所推荐到 XXXXXXXX 地区
20、的企业,乙方须为其提供后续地区的企业,乙方须为其提供后续的经营、管理、法律法规咨询、会计及其他相关的顾问服务的经营、管理、法律法规咨询、会计及其他相关的顾问服务工作。工作。乙方根据甲方在中国开展业务的需要,提供一系列乙方根据甲方在中国开展业务的需要,提供一系列必要的宣传类资料,包含当地的税收政策、投资环境分析、必要的宣传类资料,包含当地的税收政策、投资环境分析、乙方公司的官方宣传材料等。乙方公司的官方宣传材料等。乙方须向甲方特定人士进行乙方须向甲方特定人士进行XXXXXXXX 当地业务的标准操作步骤、当地业务的标准操作步骤、政府法律政府法律/税则规定及税则规定及 IIMIIM收费系统的培训收费
21、系统的培训5课程。课程。3.COMMUNICATION STRUCTURE3.COMMUNICATION STRUCTUREForFor a a betterbetter futurefuture businessbusiness development,development,PartyParty A A andandPartyParty B B shallshall establishestablish a a regularregular meetingmeeting scheduleschedule forfor thethebusinessbusinessassessment,ass
22、essment,businessbusinessflowflowandandinformationinformationexchange.exchange.三三 业务沟通交流机制业务沟通交流机制为了将来更佳的业务拓展,甲、乙双方须定时展开会议,为了将来更佳的业务拓展,甲、乙双方须定时展开会议,进行业务发展的评估、流程及信息交流。进行业务发展的评估、流程及信息交流。4.4.CONVENANTCONVENANTAGAINSTAGAINSTREVEALINGREVEALINGTRADETRADESECRETSSECRETSNo party shall,during the continuance o
23、f the co-operationNo party shall,during the continuance of the co-operationrelationshiprelationship oror forfor 5 5 yearsyears afterafter itsits terminationtermination byby anyanymeans,means,divulgedivulge toto anyany personperson notnot a a membermember ofof bothboth firmsfirmsanyany tradetrade sec
24、retsecret oror specialspecial informationinformation employedemployed inin ororconductive to the co-operation business and which may comeconductive to the co-operation business and which may cometo the both partyto the both partys sknowledgeknowledge inin thethe coursecourse ofof thethe co-operation
25、co-operation relationship,relationship,withoutwithout thethe consentconsent inin writingwriting ofof thethe otherother party,party,oror ofof thetheother partyother partys heirs,administrators,or assigns.s heirs,administrators,or assigns.四四 保守商业秘密的承诺保守商业秘密的承诺在甲、在甲、乙双方展开合作业务的存续期间或无论以何种方式乙双方展开合作业务的存续期间
26、或无论以何种方式6终止合作业务后终止合作业务后 5 5 年内,如果没有其他合伙人或其继承人、年内,如果没有其他合伙人或其继承人、管理者或受让人的书面同意,管理者或受让人的书面同意,任何合伙人不得向非公司成员任何合伙人不得向非公司成员泄漏任何商业秘密或有官合作业务采用或有助于合作业务泄漏任何商业秘密或有官合作业务采用或有助于合作业务的信息,在合作业务的运营过程中,该信息可能会成为合作的信息,在合作业务的运营过程中,该信息可能会成为合作双方的专有知识。双方的专有知识。5.DURATION OF AGREEMENT5.DURATION OF AGREEMENTTheThetermtermofofth
27、isthisagreementagreementshallshallbebeforfor1 1year,year,commencing on DATE,and terminating on DATE,unlesscommencing on DATE,and terminating on DATE,unlesssoonersooner terminatedterminated byby mutualmutual consentconsent ofof thethe partiesparties oror bybyoperation of the provisions of this agreem
28、ent.operation of the provisions of this agreement.五五 协议期限协议期限本协议期限为本协议期限为11年,年,从从20112011 年年 x x 月月 x x 日日 开始到开始到20122012 年年 x x月月 x x 日日 结束,结束,除非甲、除非甲、乙双方同意或本协议条款规定可终止乙双方同意或本协议条款规定可终止该协议。该协议。6.GOVERNING LAW6.GOVERNING LAWThe enforcement and interpretation of this agreement shallThe enforcement and
29、interpretation of this agreement shallbebe governedgoverned byby thethe lawslaws ofof THETHE PEOPLEPEOPLES S REPUBLICREPUBLICOF CHINA.OF CHINA.六六 法律适用法律适用本协议的实施和解释适用于中华人民共和国法律。本协议的实施和解释适用于中华人民共和国法律。7.RESOLUTION OF DISPUTES7.RESOLUTION OF DISPUTESAnyAny disputedispute arisingarising outout if if oror
30、 inin connectionconnection withwith thisthis7Agreement,shall be governed and construed by the laws ofAgreement,shall be governed and construed by the laws ofthethe PEOPLEPEOPLE S S REPUBLICREPUBLIC OFOF CHINACHINA inin CHINACHINAINTERNATIONAL ECONOMIC AND TRADEINTERNATIONAL ECONOMIC AND TRADEARBITRA
31、TIONARBITRATION COMMISSION,COMMISSION,andand shallshall bebe referredreferred totoand finally resolved by China Beijing District Court,P.R.C.and finally resolved by China Beijing District Court,P.R.C.七七 争议的解决方案及管辖争议的解决方案及管辖所有因履行本协议引起的,所有因履行本协议引起的,与之相关的或不能够通过协商与之相关的或不能够通过协商解决的争议及纠纷,解决的争议及纠纷,任何一方均可将争议
32、提交中国国际经济任何一方均可将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会,并且依照中华人民共和国规定,在北京通贸易仲裁委员会,并且依照中华人民共和国规定,在北京通过仲裁的方式进行解决。过仲裁的方式进行解决。8.PREV8.PREVAIL OF LANGUAGE VERSIONAIL OF LANGUAGE VERSIONAnyAny contradictioncontradiction betweenbetween ChineseChinese andand EnglishEnglish version,version,Chinese version shall prevail.Chinese ver
33、sion shall prevail.八八 中文及英文版本间的效力中文及英文版本间的效力所有因中、所有因中、英文版本引起的矛盾及争议,英文版本引起的矛盾及争议,以中文版本为准。以中文版本为准。9.OTHER PROVISION9.OTHER PROVISIONBoth parties will be based on actual needs of the businessBoth parties will be based on actual needs of the businessco-operationco-operation toto signsign thethe specific
34、specific businessbusiness contractscontracts andandexecute accordingly.If there are inconsistencies between theexecute accordingly.If there are inconsistencies between thecontract and this agreement,the contract shall prevail.contract and this agreement,the contract shall prevail.九九 其他事项其他事项甲乙双方将根据实
35、际需要在实际业务合作时签订具体业甲乙双方将根据实际需要在实际业务合作时签订具体业8务合同,并按合同约定执行。如具体业务合同存在与本协议务合同,并按合同约定执行。如具体业务合同存在与本协议不一致之处,以具体业务合同约定为准。不一致之处,以具体业务合同约定为准。Party AParty BParty AParty B甲方代表甲方代表乙方代表乙方代表_Signature Authorized SignatureSignature Authorized Signature授权代表签署授权代表签署授权代表签署授权代表签署_PrintPrintNameNameand Title Print Name an
36、d Titleand Title Print Name and Title姓名正楷及职务姓名正楷及职务姓名正楷及职务姓名正楷及职务篇二:中英文合作协议篇二:中英文合作协议合作协议书合作协议书Cooperation AgreementCooperation Agreement合同编号:合同编号:Contract No.:Contract No.:签订地点:西安签订地点:西安Signing place of contract:XiSigning place of contract:Xianan甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友
37、好协商,经过友好协商,就甲方对于乙方生产太阳能电池组件中介合就甲方对于乙方生产太阳能电池组件中介合作事宜,达成如下协议:作事宜,达成如下协议:Party A and Party B agree to sign the cooperation contractParty A and Party B agree to sign the cooperation contract9AuthorizedAuthorizedon producing ofon producing ofsolar panels,and that Party A introducessolar panels,and that
38、Party A introducesbuyersbuyers forfor PartyParty B,B,forfor mutualmutual benefitsbenefits inin conditionsconditions asasfollowsfollows:1.1.合作内容合作内容Cooperative ContentCooperative Content根据甲乙双方协商,达成以下合作内容:根据甲乙双方协商,达成以下合作内容:To conclude the below contents of cooperation according toTo conclude the below
39、 contents of cooperation according tonegotiations between two parties:negotiations between two parties:(1 1)甲方介绍、甲方介绍、协助和促成乙方与协助和促成乙方与签订生产签订生产 买卖合同;买卖合同;价格为价格为,总价格为。总价格为。Party A authorizes Party B to produceParty A authorizes Party B to producefor.The unit pricefor.The unit priceis,in sum.is,in sum.
40、(2 2)甲方应认真与其推荐的客户进行联络,介绍并推广甲方应认真与其推荐的客户进行联络,介绍并推广乙方的产品,并为乙方与客户的沟通、谈判、商务运作等相乙方的产品,并为乙方与客户的沟通、谈判、商务运作等相关商务活动提供商业咨询服务,关商务活动提供商业咨询服务,最终促成乙方与采购商签订最终促成乙方与采购商签订买卖合同;买卖合同;On behalf of Party B,Party A is responsible to contact with,On behalf of Party B,Party A is responsible to contact with,introduceintroduc
41、e PartyParty B'sB's productsproducts toto andand operateoperate relatedrelatedbusinessbusiness activitiesactivities with,with,promotepromote signingsigning contractcontract betweenbetweenparty B and.party B and.(3 3)如果在采购合同执行过程中,由于甲方客户方面的如果在采购合同执行过程中,由于甲方客户方面的不当,发生问题,在乙方的要求下,甲方有义务进行协调解不当,发生问
42、题,在乙方的要求下,甲方有义务进行协调解10决执行合同的问题;并要求甲方决执行合同的问题;并要求甲方客户按采购合同及本合同条款执行。由于乙方的原因没有客户按采购合同及本合同条款执行。由于乙方的原因没有执行好合同条款的情况下,执行好合同条款的情况下,那么甲方有权要求乙方按采购合那么甲方有权要求乙方按采购合同及本合同条款执行。同及本合同条款执行。In the process of execution purchase contract,when hasIn the process of execution purchase contract,when hasundeservedundeserved
43、 problems,problems,partyparty A A hashas dutyduty toto coordinatecoordinatesolving problems.When party B do not perform under thesolving problems.When party B do not perform under theterms of contract well,Party A has right to require Party Bterms of contract well,Party A has right to require Party
44、Bexecuting terms of purchase contract.executing terms of purchase contract.2.2.双方的责任、权利和义务双方的责任、权利和义务Responsibilities,Rights and ObligationsResponsibilities,Rights and Obligations(1 1)甲方的责任、权利和义务)甲方的责任、权利和义务Party A's responsibility,rights and obligations:Party A's responsibility,rights and o
45、bligations:A.A.甲方负责与其推荐的客户进行联络、介绍并推广乙方甲方负责与其推荐的客户进行联络、介绍并推广乙方的产品,并协助乙方对客户的沟通、谈判、商务运作等相关的产品,并协助乙方对客户的沟通、谈判、商务运作等相关商务活动,最终能达成乙方与商务活动,最终能达成乙方与采购商签订买卖合同;采购商签订买卖合同;OnOn behalfbehalf ofof PartyParty B,B,PartyParty A A is is responsibleresponsible toto contactcontactwithwith,introduceintroduce PartyParty B
46、'sB's productsproducts toandtoand operateoperaterelatedrelated businessbusiness activitiesactivities withwith,promote,promote signingsigning contractcontractbetween party B andbetween party B and.B.B.如果在乙方签订的买卖合同执行过程中,由于甲方客户如果在乙方签订的买卖合同执行过程中,由于甲方客户11方面的原因而产生的问题,在乙方的要求下,甲方有义务进方面的原因而产生的问题,在乙方的
47、要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;行协调解决执行合同的问题;由于乙方的原因而产生的问题,在甲方客户的要求下,甲由于乙方的原因而产生的问题,在甲方客户的要求下,甲方有义务进行方有义务进行协调解决执行合同的问题;协调解决执行合同的问题;InIn thethe processprocess ofof executionexecution purchasepurchase contract,contract,whenwhen hashasundeserved problems,party A has duty to coordinate solvingundeserved problems
48、,party A has duty to coordinate solvingproblems.When party B do not perform under the terms ofproblems.When party B do not perform under the terms ofcontract well,Party A has right to require Party B executingcontract well,Party A has right to require Party B executingterms of purchase contract.term
49、s of purchase contract.C.C.乙方与客户的买卖合同签订后,按照其合同约定履行。乙方与客户的买卖合同签订后,按照其合同约定履行。任任(来自来自:www.xLtKwj.coM:www.xLtKwj.coM 小小 龙龙 文档网文档网:合作协议中英文合作协议中英文模板模板)何一方出现违约行为,何一方出现违约行为,甲方应予以积极协调解决,甲方应予以积极协调解决,但甲但甲方不承担对任何一方的任何担方不承担对任何一方的任何担保责任或其他法律责任,甲方有明确承诺的除外。保责任或其他法律责任,甲方有明确承诺的除外。AfterAfter signingsigning purchasepur
50、chase contract,contract,nono mattermatter partyparty B B ororbroken,broken,PartyParty A A willwill coordinatecoordinate solvingsolving problems.problems.ExceptExceptcommitment,Partycommitment,PartyA will not have warranty and other legal responsibility forA will not have warranty and other legal res