《阿房宫赋、六国论重点句子翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《阿房宫赋、六国论重点句子翻译.pdf(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、 阿房宫赋 六国论重点句子翻译【高中必修下册第 16 课】班级:姓名:说明:最新普高语文教材,部编版下册第十六课,共编排了二篇古文。精心整理了文章重点句子翻译习题。一、阿房宫赋 重点句子翻译:1、六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。1、翻译:六国覆灭,天下统一。蜀地的山光秃了,阿房宫出现了。2、长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?2、翻译:那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会出现虹呢?3、辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。3、翻译:乘坐辇车来到秦国。(她们)早晚唱歌弹琴,成为秦皇的宫人。4、明星荧荧,开
2、妆镜也;4、翻译:光如明星闪亮,是宫人打开梳妆的镜子。5、辘辘远听,杳不知其所之也。5、翻译:辘辘的车轮声听起来越来越远,不知它驶向何方。6、一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。6、翻译:每一处肌肤,每一种姿态,都极为娇媚动人。(她们)久久地伫立着,望着远方,希望被宠幸。7、燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,7、翻译:燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝 8、鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。8、翻译:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石头,乱丢乱扔,连续不断到处都是,秦人看着,也不觉得可惜。9、奈何取之尽锱铢,用之如泥
3、沙?9、翻译:为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?10、使负栋之柱,多于南亩之农夫;10、翻译:甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;11、戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!11、翻译:于是陈胜吴广揭竿而起,函谷关被攻破;楚人放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就成为了焦土!12、灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。12、翻译:灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦自己,不是天下的人民。13、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。13、翻译:秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人为
4、它哀叹却不以它为鉴,那么又要让后人来哀叹他们了。二、六国论 重点句子翻译:赂秦而力亏,破灭之道也。翻译:贿赂秦国,自己的实力因而就亏损,这是灭亡的原因。不赂者以赂者丧。翻译:不贿赂秦国的国家因为贿赂秦国的国家而灭亡。盖失强援,不能独完。翻译:因为不贿赂秦国的国家失去了其他国家强有力的援助,就不能单独保全。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍。翻译:比较秦国(由于受贿赂)所得到的土地,与战争取胜得到的土地,它的实际数目多到百倍;则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。翻译:那么秦国最大的欲望,诸侯最大的祸患,本来就不在于战争。奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。翻译:(诸侯)送给秦国的土地
5、越多,(秦国)对诸侯的侵略也越急。所以用不着作战,谁强谁弱,谁胜谁负,就已经决定了。至于颠覆,理固宜然。翻译:终于落到全部覆亡的结局,从道理上说本来应该这样。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。翻译:古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱着柴草去救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说对了。燕、赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。翻译:燕国和赵国的国君,起初有长远的谋略,能够坚守国土,坚持正义不贿赂秦国。且燕、赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。翻译:况且,燕赵两国正处在秦国(把其他国家)快要消灭干净的时候,可以说(他们的)智谋和力量都很单薄,作战失败了而灭
6、亡,确实是不得已的事。则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。翻译:那么胜败存亡的命运,假若与秦国相比较,(结局)也许还不是轻易能判断的呢。以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。翻译:(如果六国诸侯)用贿赂秦国的土地来分封天下的谋臣,用侍奉秦国的心意来礼遇天下的奇才,(大家)齐心合力地向西(对付秦国),那么,我恐怕秦国人连饭都咽不下去了。为国者无使为积威之所劫哉!翻译:治理国家的人(千万)不要被别人积久而成的威势胁迫啊!苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。翻译:假如我们凭仗着这样大的国家,自取下策而沿袭六国灭亡的旧例,这就是又在六国之下了!