《商务英语写作合同范本翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语写作合同范本翻译.docx(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、商务英语写作合同范本翻译:一.hereby英文释义:bymeanof,byreaonofthi中文译词:特此,因此,兹用法:常用于文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。语法:一般置于主语后,紧邻主语.例1:参考译文:业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。注释:(1)hereby:byreaonofthi特此(2)covenant:v.makeaformalagreement立约,签订合同、条约;n.legalagreement具有约束的正式合同(4)there
2、in:intheWork在本工程中(5)theContractPrice:合同总价,指工程的总造价(6)uch.a:关系代词,相当于that,which(7)under:inaccordancewith根据,按照(8)theproviionoftheContract:termandconditionoftheContract合同条款例2:Weherebycertifytothebetofourknowledgethattheforegoingtatementitrueandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeenuppliedherein
3、,andthatweagreetoprovidedocumentaryproofuponyourrequet.注释:(1)hereby:特此(2)tothebetofourknowledge:afaraweknow据我们所知(3)foregoingtatement:above-mentionedtatement上述声明(4)herein:inthi,inthetatement在声明中(5)documentaryproof:证明文件参考译文:例3:ThiContractiherebymadeandconcludedbyandbetweenCo.(hereinafterreferredtoaPar
4、tyA)andCo.(hereinafterreferredtoaPartyB)on(Date),in(Place),China,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicableconultation.注释:(1)hereby:特此(2)hereinafterreferredtoaPartyA:以下称甲方(3)ontheprincipleofequalityandmutualbenefit:在平等互利基础上(4)throughamicableconultation:通过友好协商参考译文:本合同双方,公司(以下称甲方)与公司(以
5、下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于年月日在中国(地点),特签订本合同。例4:Thiagreementiherebymadeandenteredintoon(Date),byandbetweenCo.China(hereinafterreferredtoaPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoaPartyB).注释:(1)thiagreementiherebymadeandenteredinto:特此订立本协议在法律文件中表示订立本协议可用以下4个动词:ign(make,concludeorenterinto)thiagreement,按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。(2)hereinafterreferredtoaPartyB:以下简称乙方参考译文:本协议特由中国公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日订立。