《文言翻译课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言翻译课件.pptx(19页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、翻译方法一、基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。烛之武退秦师 直译:烛之武使秦军退兵。烛之武使秦军退兵。烛之武使秦军退兵。烛之武使秦军退兵。晋侯、秦伯,围郑。秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地。第1页/共19页二、意译 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。君君臣臣父父子子意译:做君主的要像君主的样子,做臣子的要像臣子的样子,做父亲的要像父亲的样子,做儿子的要像做儿子的样子第2页/共19页 微夫人之力不及此。樊於期乃前曰:“为之奈何?”左右乃曰:“王负剑!王负剑!”坚卧不起。第3
2、页/共19页二、具体方法:留、删、补、换、调、变。1、留:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。第4页/共19页专诸者,吴堂邑人也叔父为幽、凉二州都督,家卫州。采访使苗晋卿表之,诸府五辟,诏十至,坚卧不起。第5页/共19页2、删:就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如:“沛公之参乘樊哙者也”翻译为:这是沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。第6页/共19页夫今樊将军,王购之金千斤。师道之不传也久矣第7页/共19页补:就是增补。(1)变单音词为双音词(2)补出省略句中的省略成分(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分
3、或语句,要加括号。第8页/共19页荆轲有荆轲有所待所待,欲,欲与与(之之)俱俱(往往)(秦王秦王)拔剑拔剑,剑长,操其剑长,操其室室荆轲荆轲知知太子不太子不忍忍,乃遂,乃遂私见私见樊於期。樊於期。第9页/共19页换:就是替换。换:就是替换。用现代词汇替换古代词汇。用现代词汇替换古代词汇。如把如把“吾、余、予吾、余、予”等换成等换成“我我”把把“尔、汝尔、汝”等换成等换成“你你”。第10页/共19页荆卿曰荆卿曰:“:“微微太子言,太子言,臣臣愿得愿得谒谒之。之。敢以烦敢以烦执事执事愿愿足下足下更虑之更虑之第11页/共19页调:就是调整。调:就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。把古汉语倒装
4、句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。便符合现代汉语表达习惯。第12页/共19页以其无礼于晋夫晋何厌之有人无不立死者亦雁荡具体而微者第13页/共19页变:就是变通。变:就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文在忠实于原文的基础上,活译有关文字。字。如如“波澜不惊波澜不惊”,可活译成,可活译成“(湖面)(湖面)风平浪静风平浪静”。第14页/共19页轲曰:“今有一言”将军岂有意乎?既已,无可奈何。第15页/共19页熟读全文,领会文意;扣住词语,进
5、行翻译。熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。第16页/共19页最高境界信:翻译作品的内容忠实于原文。达:文辞畅达,语言流畅。雅:有文采。第17页/共19页第18页/共19页感谢您的观看!第19页/共19页