《工程英语翻译一教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工程英语翻译一教学大纲.docx(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、工程英语翻译一教学大纲课程中文名称:工程英语翻译(一)课程英文名称: Translation of Engineering English I课程编号:P1331学 分:2学 时:32 (其中:讲课学时:32实验学时:()实践学时:0)先修课程:无适用专业:英语专业课程类别:专业核心课程/选修使用教材:建筑工程专业英语开课单位:外国语学院一、课程性质工程英语翻译(一)是外国语学院英语专业本科生的专业基础选修课。 它是为今后工作和研究中有可能需要大量接触工程类英语翻译工作的学生所开 设。旨在进一步提高学生阅读工程类文献、翻译工程类文件的能力,开阔视野和 思路,满足日益增长的国际交流与合作的要求。
2、二、教学目标该课程通过指导学生完成各种类型的工程类文献、文件阅读和理解,教授 翻译这类文体的方法和技巧,希望学生能进一步学习和提高阅读一定难度专业英 语书籍和资料的能力,获取专业所需要的信息;并能翻译一般难度的工程类文件 和资料。三、教学内容及要求(应包含各章节1 .教学内容2.重难点3.考核要点4.教学方法5.作业安排)章节教学内容支撑的毕业 要求指标点学时分配讲课实验实践1课程介绍5-1412工程英语的特点、英汉语言差异5-1413工程英语翻译原则5-1424工程英语翻译中的常见问题5-1415工程英语翻译策略5-1426工程英语翻译技巧5-141第一章:课程介绍1 .教学内容1 .工程英
3、语翻译的概念、任务2 .工程英语翻译工作者的素质、责任与专业化2 .重难点1 .我国工程英语翻译现状2 .工程英语翻译工作者的责任和专业化3 .考核要点工程英语的范畴和翻译现状4 .教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅5 .作业安排相应翻译练习第二章:工程英语的特点、英汉语言差异1 .教学内容.工程英语的语言特点1 .英汉语言差异2 .重难点了解工程英语的语言特点3 .考核要点了解英汉两种语言的差异性4 .教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅5 .作业安排相应翻译练习第三章:工程英语翻译原则1 .教学内容1 . “信”、“达”、“雅”原则2 .工程英语翻译中的信息传递原则3 .工程英语翻译中的
4、美学原则2 .重难点工程英语的翻译原则3 .考核要点翻译原则的体现和运用4 .教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅5 .作业安排相应翻译练习第四章:工程英语翻译中的常见问题1 .教学内容1 .翻译专业人员的问题2 .译文的一致性、可读性和可接受性问题2 .重难点译文和原文在内容和文体上的一致性3 .考核要点译文的可读性和可接受性问题4 .教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅5 .作业安排相应翻译练习第五章:工程英语翻译策略1 .教学内容1 .准确领会和翻译专业术语和词汇.熟悉专业英语构词法2 .理清长句2 .重难点理清工程英语长句的结构,把握各部分之间的逻辑关系3 .考核要点熟悉构词法,领会词
5、汇翻译,理清长句逻辑4 .教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅5 .作业安排相应翻译练习第六章:工程英语翻译技巧1 .教学内容1 .工程英语术语翻译技巧2 .工程英语句子翻译技巧2 .重难点术语和句子翻译技巧3 .考核要点翻译技巧4 .教学方法以老师讲授为主,学生练习为辅5 .作业安排相应翻译练习四、学时分配及对毕业要求指标点的支撑章节教学内容支撑的毕 业栗求指 标点学时分配讲课实验第1章课程介绍1 .工程英语翻译的概念、任务2 .工程英语翻译工作者的素质、责 任与专业化5-140第2章工程英语的特点、英 汉语言差异1 .工程英语的语言特点2 .英汉语言差异5-140第3章 工程英语翻译原则1
6、 . “信”、“达”、“雅”原则2 .工程英语翻译中的信息传递原 则3 .工程英语翻译中的美学原则5-160第4章1.翻译专业人员的问题5-10工程英语翻译中的 常见问题2.译文的一致性、可读性和可接受性 问题6第5章工程英语翻译策略1 .准确领会和翻译专业术语和词汇2 .热悉专业英语构词法3 .理清长句60第6章工程英语翻译技巧1 .工程英语术语翻译技巧2 .工程英语句子翻译技巧60合计32五、考核方式及成绩评定标准1、课程考核方式:考核方式包括期末课程翻译、平时及作业情况考查(其中包括笔记、大作业 等)。期末考试采用课程翻译形式。2、课程成绩评定标准:课程成绩=平时考核成绩x40%+期末课
7、程翻译成绩x60%。成绩的具体构成如下:考核形式分值考核细则平时成绩40%平时作业20课后完成5-10篇翻译,主要考核学生对每次课知识点的理解 和掌握程度,计算全部作业的平均成绮再按20%计入总成绩。点名及课堂 小练习20以随机的形式,在每章内容进行中或结束后,随堂测试1.3 题,主要考核学生课堂的听课效果和课后及时复习消化本章 知识的能力,结合平时的随机点名,最后按20%计入课程总 成绩。期末成绩60%期末课程翻 译成绩60根据该学期的教授与讨论,期末以课程翻译成绩的60%计入 课程总成绩。六、参考书目土木工程专亚英语,段兵廷主编,武汉理工大型工业出版社,2003.1 lo英汉土木建筑通用词
8、汇,史冰岩,王彦波主编,中国建筑工业出版社, 1999.6。Design of Reinforced Concrete Slruclures,艾伦威廉斯著,中国水利水电 出版社,2002 o七、教学参考资源高等学校外语类专业本科教学质量国家标准2017年教育部制定(即将 出台)八、大纲说明本教学大纲可根据国家外语教学形势、政策和规划的变更做相应的调整。工程英语翻译(一)课程简介课程中文名称:工程英语翻译(一)课程英文名称:Translation of Engineering English I课程编号:P1331学 分:2学 时:32 (其中:讲课学时:32实验学时:0实践学时:0)先修课程:无适用专业:英语专业课程类别:专业核心课程/选修内容提要:工程英语翻译(一)是外国语学院英语专业本科生的专业基础选修课。 它是为今后工作和研究中有可能需要大量接触工程类英语翻译工作的学生所开设。旨 在进-步提高学生阅读工程类文献、翻译工程类文件的能力,开阔视野和思路,满足 日益增长的国际交流与合作的要求。该课程通过指导学生完成各种类型的工程类文献、 文件阅读和理解,教授翻译这类文体的方法和技巧,希望学生能进一步学习和提高阅 读一定难度专业英语书籍和资料的能力,获取专业所需要的信息;并能翻译一般难度 的工程类文件和资料。考核方式:考查使用教材:建筑工程专业英语