《企业管理资料范本-常年法律顾问服务合同(中英文).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《企业管理资料范本-常年法律顾问服务合同(中英文).docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、常年法律顾问服务合同协议(中英文版)Legal counseling agreement聘请方:(下称合约甲方机构)Consigner:地址:Address:法定代表人:Legal representative:受聘方:Consignee: (Hereinafter referred to as “Party B”)地址:上海市西藏中路268号来福士广场51楼Address:26/F, HongKang Plaza 283 Huaihai Road Shanghai 本合约由上列合约缔结双方于中华人民共和国上海市订立。This Agreement is made and entered int
2、o by and between the two parties in Shanghai, the peoples republic of China 鉴于:Whereas:合约甲方机构为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请合约乙方机构为其常年法律顾问; Party A want to promote its business and keep away law risks, decides to assign Party B as its long-term law consultant.合约乙方机构系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机 构,经与合约甲方机构商
3、洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问;Party B a company registered in China by goveminenc licensed and certified last operating labor law service organization, after friendly negotiation with Party A, willing to accept the consignment, consigned as its long-term law consultant.为此,Now, therefore合约缔结双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好
4、、充分之协商,就聘请合约的条款及 内容达成如下协议:The two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotiation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning.第一条聘约期间Article one Consignment periods1.1 合约甲方机构聘请合约乙方机构作为常年法律顾问的期间为壹年,自 至;聘期届满后,本合约自动终止。
5、Party A consign Party B as its long-term law consultant, the consignment period is one year, from to, the agreement will terminate after expiration.1.2 合约乙方机构指定 作为主要联系相关公司正式正式生效方法,相关相关项目跟进和处理法律顾问事宜。如因合约中方机构的工作内容需要或出差在外地,合约乙方机构可另行指派其他专也相关人员提供法律服务。The Party B assign lawyer as major coordinator, he wil
6、l be responsible for following andsettling law consulting affairs. If the working assignment of Party A requires or lawyer areout to other cities on business, Party B can assign other professional lawyer to provide legal service.1.3 本合约聘期届满后,若合约甲方机构决定续聘,且按本合约第六条的规定向合约乙方机 构续付顾问费的,则本合约的聘期及效力自动顺延壹年,或可另
7、行签订聘约。After expiration of this agreement, if the Parly A is willing to continue consigning, and paid continuing consulting fees to Party B in accordance with terms and conditions specified in article six of this contract, then the consigning period and effectiveness of this will automatically postpo
8、ne one year, or enter into other agreement by both parties.第二条服务内容Article Two service content2.1 作为法律顾问,合约乙方机构在聘期内,应合约甲方机构的要求和实际需要,及时向合 约甲方机构提供下列服务,依法维护合约甲方机构的合法权益:As legal consultant, during the consigning period, according to the requirements and actual needs of Party A, Party B will provide the f
9、ollowing service to Party A in time, protect legal rights of party A.a)法律咨询:解答法律疑问,提供法律建议,出具法律意见:Legal consult: Answer legal questions, give legal suggestions, and give legal opinions, b)合同协议审查:起草审阅合同协议,提出修改意见,规范合同协议管理管控; Review contract: draft and review contract, give amending suggestions, standar
10、dize contract management.c)参与决策:参与合约甲方机构决策,提供法律依据,防范法律风险;Participate decision: participate decision of party A. provide legal basis, and keep away legal risks, d)专项服务: 劳动法律、法规、政策咨询;代理劳动争议案件处理. 起草法律文件、合同协议、规章规章制度、协商方案、谈判提纲。 全程代理、监理企业员工招聘、录用、退工。 企业转制、改制、减员方案策划。 转制企业企业员工整体解盘;季节性、临时性企业员工过度托管。 履历调查、素质评测及
11、机构设置方案制订。 普通企业员工、管理管控相关人员、保密对象上岗培训及专业讲座。Special sen ices:Providing advices on labor laws, regulations and policies; serving as an agent to handle cases of Labor disputes.Drafting legal documents contracts, rules and regulations, consultative proposals and negotiation outlines.Representing and managi
12、ng the whole procedure of headhunting, recruitment and dismissal.Planning proposals on transforming, reforming and outing down of an enterprise.Entire undertaking of transformed employees; transitional trusteeship of employees seasonally and temporarily.Resume investigation, quality measurement, and
13、 making out plans fbr institutions reorganization. Providing post trainings and specialized lectures for ordinary employees, managerial staff and some secret VIPs (very important persons).g)其它约定.Any other business agreed by both parties.2.2 下列事务,合约甲方机构委托合约乙方机构办理的,须按规定向合约乙方机构另付律师 费,付费标准为5000元每件:Party
14、 A consign Party B to deal with the following affairs, Party A will pay additional fees to Parly B. the price standard will be RMB 5000 Yuan every case.a)合约甲方机构涉及诉讼或者仲裁委托合约乙方机构出庭代理的,包括一审起诉或应诉, 二审上诉或应诉,再审申请或再审应诉,国内仲裁与国际仲裁,判决或裁决的申请执行,提 起执行异议,申请国家赔偿等;If Party A has lawsuit or arbitration need to entrus
15、t Party B to on behalf of party A on court, including the first instance infringement or defense, second instance infringement or defense, Retrial appeal or defend. Domestic arbitration or international arbitration, appeal executing of sentence or arbitration, promote execution dispute. Apply nation
16、al compensation etc.b)合约甲方机构涉及劳动纠纷,委托合约乙方机构诉讼正式正式生效协调解决的,可免收服 务费。Party A involves in labor disputes, entrust party B to reconcile by means of litigating method, the fee can be waived.第三条服务正式正式生效Article three service method3.1 合约甲方机构获得或者合约乙方机构提供法律服务的正式正式生效或途径包括:3.1 The ways and methods Party A got le
17、gal service from Party B: a)相关公司正式正式生效方法咨询;Phone consultation;b)面见商谈;Interview;c)专题会议;Special topic meetings;d)书面意见;Written comments;e)法律讲座;Legal seminar;f)参与谈判;Participate in negotiation;g)出庭诉讼;Appear in court to litigate:h)庭外协调;Out of court settlement;i)代为交涉;Represent to deal with;j)其它正式正式生效.。Othe
18、r methods.第四条保密义务Article four Confidentiality obligations4.1 任何一方在履行本合约过程中所获得的与另一方有关的任何信息、合同协议、资料、专 业意见或其它商业秘密,非经授权或同意,不得以任何正式正式生效向第三方及双方各自无 关相关人员传递泄露,否则,按本合约第七条承担违约责任;Except authorized or agreed on, neither party shall disclose to any third Party or irrespective persons in either party any informat
19、ion about other party, contract, document, professional suggestions or other business secrets gained during the execution of the agreements.4.2 前项所列保密义务不因本合约的终止、解除、变更或废止而免除。The above mentioned confidentiality obligation will not be waived after the termination, expiration, amend or revoke of the agr
20、eement.第五条责任担保Article five Warranties1.1 合约甲方机构保证,其向合约乙方机构提供的文件、资料及事实真实、完整与全面,力 免误导与失实;否则,合约甲方机构应自行承担相应的法律后果及经济损失。Party A warrants that, all files, documents, affairs are complete and in accordance with the fact, avoid misleading or inconsistent with the facts; Or the party A will bear the correspon
21、ding legal result and economic loss by itself.1.2 合约乙方机构保证,其向合约甲方机构提供的专业意见合法、准确,并保证所提供的专 业服务符合律师行业般公认业务准则与专业操守;否则,应就合约甲方机构所受到的损失 承担赔偿责任。Party B warrants, the professional suggestion provided by party B is legal and correct, and assure (he professional service provided is in accordance with the recog
22、nized business rules and professional guidelines of lawyer industiy, otherwise, Party B will bear the compensating obligation for the loss of Party A.第六条顾问费用x Counseling price6.1 合约期(壹年)的法律顾问费共人民币50,000元,合约甲方机构于本合约签订后3日内 支付给合约乙方机构。合约乙方机构的收款账户为:The total legal counseling price of the agreement (One y
23、ear) is RMB 80,000 Yuan, the party A will Pay Party B within 3 days after the agreement signed by both parties. The bank account of party B is:开户行:Bank:户名:Account name:帐号:Account number:6.2 合约乙方机构应合约甲方机构之要求处理合约甲方机构法律事务的过程中,因出差到上 海市外所发生的必要差旅费用及其它官方费用由合约甲方机构承担。If Party B need to travel to place out of
24、 Shanghai. During dealing with legal fair requested by Party A, the necessary transportation fee and other fees will be beard by party A.第七条违约责任ven Liability7.1 如合约乙方机构在本合约期内未依约向合约甲方机构提供本合约第二条所列的各项服 务,或服务质量未达到行业一般公认的专业水准,合约甲方机构有权提前终止合约,有权要 求合约乙方机构将已收之费用就已履行的期间作相应扣除后退还合约甲方机构;If the party B does not p
25、rovide the services specified in the Article two of this agreement in the consignment period, or the service quality does not reach the well recognized professional level in the layer in the law service, the party A has right to terminate the agreement, and request Party B to return party A the paid
26、 counseling payment with necessary deduction of the executed part.7.2 由于合约乙方机构或其指派的顾问在提供服务过程中的过错或失误,导致合约甲方机构 利益遭受到损失的,由合约乙方机构或对合约乙方机构承保的保险机构依法承担相应的赔偿 责任。Party B shall indemnify for the loss to Party B for liability due to the default or mistake during the assigned counseling lawyer provides service,
27、 the party B or the insurance organization of party B shall have the corresponding indemnify responsibility.7.3 合约甲方机构应按本合约规定的规定时间向合约乙方机构支付约定的顾问费,及时处理 合约乙方机构已经发生的应由合约中方机构承担的差旅费或其它费用,若合约甲方机构逾期 30天仍未向合约乙方机构支付本合约第六条规定之顾问费的,合约乙方机构可暂停提供相 关服务,并诉请合约甲方机构付清约定费用。若非因合约乙方机构的原因,合约甲方机构提 前解除本合同协议,法律顾问费用仍应支付或不予退还。P
28、arty A shall pay Party B the counseling payment according to terms and conditions specified in (he agreement. Promptly deal with the payable transportation fee and other fees should be beard by Party A. if Party A delays the payment under article six in this agreement over 30 days, the party B will
29、withhold related service, and request party A to pay off the agreed costs. If Party A terminate the agreement without fault of party B, the legal Counseling payment is still payable or not to be relumed.第八条争议解决ght Arbitration8.1 本合约在履行过程中若发生争议,双方应友好协商妥善解决,若协商不成,提交上海 仲裁委员会解决。Any dispute arises during
30、 the execution of the agreement, both parlies will settle (hem by friendly negotiation, if not settled by mutual agreement, shall be finally settled by arbitration in Shanghai.8.2 本合约及与本合约有关的争议,均适用中华人民共和国法律。The laws of the Peoples Republic of China shall govern this agreement and any disputes relate
31、d with the agreements.第九条合约正式生效ne Effective Date9.1 本合约一式二份,经双方代表本相关项目联系相关公司正式正式生效方法或本相关项目 联系相关公司正式正式生效方法或盖章后正式生效。This Agreement has Iwo copies, Shall become effective when signed by the representative or stamped by the two parties本合约未尽事宜,双方另行协商,签订补充协议。Other miscellaneous items uncovered in this agreement will be negotiated by both parties and sign appendix agreement.甲方:Party A:代表: Representative:乙方:Party B:代表:Representative