《初中语文文言文翻译技巧.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中语文文言文翻译技巧.docx(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、初中语文文言文翻译技巧文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。一、基本原则文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。二、基本标准翻译的基本标志是“信”、“达”、“雅”。信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。达:要求明白通顺,没有语病。雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。三、基本要求1.认真领
2、会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如桃花源记中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。2.翻译时要落实好关键词语。如翻译狼中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。3.文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(曹刿论战)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了
3、。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。4.一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。5.译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。四、基本方法(翻译“六字诀”)1.留,即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照抄不翻译。 2.直,即将文言中的单音节词直接译成以该词为语素的现代汉语的双音节或多音节词。3.补,即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来。4.删,即删去不译的词。凡
4、是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。5.调,即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯,如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。6.换,即对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。小试牛刀1.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。王连,字文仪,南阳人也。刘璋时入蜀,为梓潼令,先主起事葭萌进军来南连闭城不降先主义之,不强逼也。及成都既平,以连为什邡令,转在广都,所居有绩。迁司盐校尉,较盐铁之利,利入
5、甚多,有裨国用。于是简取良才以为官属,若吕乂、杜祺等,终皆至大官,自连所拔也。迁蜀郡太守、兴业将军,领盐府如故。时南方诸郡不宾,诸葛亮将自征之,连谏以为“此不毛之地,疫疡之乡,不宜以一国之望,冒险而行”。亮虑诸将才不及己,意欲必往,而连言辄恳至,故停留者久之。会连卒。子山嗣,官至江阳太守。(节选自三国志)注领:地位较高的官员兼理较低的职务。宾:顺服,归顺。(1)及成都既平,以连为什邡令。 (2)利入甚多,有裨国用。 【答案】(1)等到成都平定后,(先主)任命王连做什邡县令。(2)利税收入很多,有助于弥补国家的财政需用。参考译文:王连,字文仪,南阳人。刘璋时期王连进入蜀地,任梓潼县令。刘备起兵葭
6、萌,进军南来,王连闭紧城门不降,刘备认为他守义,故不强逼他。待成都平定后,任命王连为什邡县县令,又转任广都,所治理的地方都有政绩。升为司盐校尉,负责盐、铁的经营事务,为国获利甚多,有利于国家财政开支,于是选拔一批优秀人才作为自己的部属,如吕乂、杜祺、刘干等,这些人后来都做上了大官,都是始自王连的提拔。王连被升任蜀郡太守、兴业将军,兼管盐府政务照旧。当时南方几郡都不肯向蜀称臣,诸葛亮打算自己亲自征讨,王连劝谏说:“那是不毛之地,瘟瘴之乡,不应当让您这位全国人所指望依赖的人去冒险行事。”诸葛亮考虑到所有将领的才干都比自己差,打算一定要去,而王连的劝谏更加恳切,所以停留了很长时间。适逢王连去世,他儿
7、子王山继承了他的爵位,官至江阳太守。2.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。有范延贵者为殿直,押兵过金陵。张忠定公咏为守,因问曰:“天使沿路来,还曾见好官员否?”贵曰:“昨过袁州萍乡,县邑宰张希颜者,虽不识之,知其好官员也。”忠定曰:“何以言之?”延贵曰:“自入萍乡县境,驿传桥道皆完葺,田莱垦辟,野无惰农。及至邑,则鄽肆无赌博,市易不敢喧争。夜宿邸中,闻更鼓分明。以是知其必善政也。”忠定大笑曰:“希颜固善矣,天使亦好官员也。”即日同荐于朝。希颜后为发运使,延贵亦阁门祗候,皆号能吏也。(节选自东轩笔录,有删改)(注释)殿直:皇帝的侍从官。张忠定公咏:张咏,谥号忠定,北宋名臣。天使
8、:皇帝的使者。邑宰:邑,县宰,泛指地方官吏。驿传(zhun):驿站。田莱:荒芜不耕之田。鄽(chn)肆:店铺。发运使:与后面的“阁门候”都是官职名。虽不识之,知其好官员也。 【答案】 (我)虽然不认识他,但知道他是出色的官员。参考译文:有个叫范延贵的人担任皇帝的侍从官,押兵经过金陵。张咏担任当地太守,于是问到:“使者沿路过来,曾见到好的官员吗?”范延贵说:“昨天路过袁州萍乡,县令张希颜,我虽然不认识他,但知道他是出色的官员。”忠定说:“为什么这么说呢?”延贵说:“自从进入萍乡县境,驿站桥道都修葺过,正在耕种及休耕的田地都得到开垦,野外没有懒惰的农民。等到了城里,店铺里没有赌博的人,交易的时候人
9、们不喧哗争执。夜晚住在邮馆内,听到打更的鼓声分明。因此知道他一定擅长处理政务。”忠定大笑着说:“希颜本来就很好,使者您也是一位好官员。”忠定当天将两人一同举荐给朝廷。希颜后来担任发运使,延贵也做到了阁门祗候的职位,都被称作能干的官吏。3.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。甲蔡元定八岁能诗,及长,登泰山绝顶。日惟啖荠。于书无不读,朱熹扣其学,大惊曰:“此吾老友也,不当在弟子列。”(节选自夜航船)乙王公廷相,道艺纯备,为时名臣。余谒公私第。公延入坐,语之曰:“昨雨后出街衙,一舆人蹑新履,自灰厂历长安街,皆择地而蹈,兢兢恐污其履,转入京城,渐多泥泞,偶一沾濡,更不复顾惜。居身之道,
10、亦犹是耳。傥一失足,将无所不至矣。”余退而佩服公言,终身不敢忘。 (节选自松窗梦语蔡元定:南宋律学家、理学家。朱熹弟子。啖:吃。荠:荠菜。扣:探问。王公廷相:王廷相,明代哲学家、文学家。官至南京兵部尚书。道艺纯备:学说和才能纯正完备。第:官僚和贵族的大住宅。衢:四通八达的道路。舆人:古代职位低微的吏卒。蹑:穿(鞋)。历:经过。兢兢:小心谨慎的样子。沾濡:浸湿。居:守持。傥:倘若,假如。(1)及长,登泰山绝顶。 (2)居身之道,亦犹是耳。 【答案】(1) 等到长大后,(他)登上泰山的最高峰。(2)守持住身心的道理方法,也还是这样罢了。参考译文:甲蔡元定八岁的时候就能作诗,等到长大,登上泰山最高峰
11、,每天只吃荠菜。对他来说,没有不读的书,朱熹探问他的学识,非常惊讶地说:“这是我的老朋友呀,不该在弟子之列。”乙兵部尚书王廷相,他的学说和才能纯正完备,是当时有名的大臣。我到他的家里去拜访,他邀请我入座,告诉我说:“昨天雨后,我乘轿走在大街上,一个轿夫穿了一双新鞋,从灰厂至长安街,他都拣着地面小心谨慎地行走,惟恐弄脏了鞋子。转弯进入京城,泥泞渐多,一不小心,鞋子浸湿了,此后就不再顾及和惋惜(鞋子)了。为人处世的办法,也还是这样罢了,假如一旦堕落,误入歧途,将会没有什么歹事做不出来的。我回到家,非常佩服王公所说的,终生也不敢忘记。4.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。齐大饥,黔
12、敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食。”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也。”从而谢焉。终不食而死。(选自礼记檀公)(注释)蒙:掩蔽。袂(mi):衣袖,袖子。辑屦(j j):趿(t)拉着鞋。贸贸然:眼睛昏花的样子。予唯不食嗟来之食,以至于斯也。 【答案】 我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步。参考译文:齐国有严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过的饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手拿着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头瞪着眼睛看着他,说:“我正因为不吃别人
13、施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最终因为不吃而饿死了。5.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。时命杜充守建康,金人与成合寇乌江,充闭门不出。飞泣谏请视师,充竟不出。会充已降金,诸将多行剽掠,惟飞军秋毫无所犯。三年春,召赴行在。江西宜谕刘大中奏:“飞兵有纪律,人恃以安,今赴行在,恐盗复起。”不果行。秋,入见,帝手书“精忠岳飞”字,制旗以赐之。(节选自宋史岳飞列传)(注释)杜充:时任江淮宣抚使,留守建康。成:李成,两次任南宋官职,后为金将。行在:古代封建皇帝所在的地方。帝手书“精忠岳飞”字,制旗以赐之。 【答案】 皇帝亲自书写“精忠岳飞”四个字,制成旗帜赏赐
14、给岳飞。参考译文:当命令杜充守卫建康时,金国军队和贼人李成一起侵犯乌江,杜充紧闭城门不出兵救援,岳飞哭着进谏请求视察军队,杜充最终也没有出兵。恰逢杜充已经投降金国,手下的将领大多进行抢掠,唯独岳飞的军队丝毫不取。绍兴三年(1133)春天,朝廷召岳飞前往行在杭州。江西宣谕刘大中上奏说:“岳飞的部队军纪严明,当地百姓依赖他们得到安宁,现在赶往行在,恐怕盗贼会死灰复燃。”因此岳飞没有成行。秋天,岳飞入朝觐见高宗,高宗亲自书写“精忠岳飞”四字,制成旗帜赐给岳飞。6.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其
15、几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。齐谐者,志怪者也。谐之言曰:“鹏之徒于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。天之苍苍爸,其正色邪?其远而无所至极邪? 【答案】 天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?7.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。崔杼谓晏子曰:“子变子言,则齐国吾与子共之;子不变子言,戟既在脰,剑既在心,维子图之也。”晏子曰:“ 劫吾以刃而失其志,非勇也;回吾以利而倍其君,非义也。曲刃钩之直
16、兵摧之婴不革矣。”崔杼将杀之,或曰:“不可!子以子之君无道而杀之,今其臣有道之士也,又从而杀之,不可以为教矣。”崔子遂舍之。 (选自晏子春秋,有改动)【注释】既:即。便。脰(du):颈。维:语气词,不译。回:转变,改变。倍:通“背”,背坂。革:改变。为:算作。算是。劫吾以刃而失其志,非勇也。 【答案】 用刀威逼我让我放弃自己的意志,这不是勇敢。参考译文:崔杼对晏子说:“你如果改变你说的话,那么我跟你共同掌管齐国;你如果不改变你的话,戟就要扎到你的脖子,剑就要刺到你的心口,希望你考虑考虑。”晏子说:“用刀威逼我让我放弃自己的意志,这不是勇敢;用利益诱使我改变自己的话,使我背叛自己的君主,这不符合
17、道义,用弯曲的兵器钩死我,用直的兵器刺死我,我也不改变自己的话。”崔杼将要杀死晏子,有人说:“不可以,您因为您的君主没有道义而杀了他,现在他的臣子,是有道义的人,您又接着杀死臣子,这样就不可以算是施教于人了。”崔杼于是就赦免了晏子。8.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。孟子曰:“桀、纣之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣。得其民有道:得其心,斯得民矣。得其心有道:所欲与之聚之,所恶勿施尔也。民之归仁也,犹水之就下,兽之走圹也。” (选自孟子论得天下)注释:桀、纣:夏桀、商纣,古代的暴君。与:为、替的意思。尔也:而已。圹(kung):原野。民
18、之归仁也,犹水之就下,兽之走圹也。 【答案】 老百姓归附仁政,就像水往低处流,在原野奔跑。参考译文:孟子说:“桀和纣之所以失去天下,是因为失去了老百姓的支持;之所以失去老百姓的支持,是因为失去了民心。获得天下有办法:得到人民,就能得到天下;得到人民的办法:获得民心。就能得到人民;获得民心也有办法;他们所想要的,就替他们聚集起来,他们所厌恶的,不强加给他们。如此而已。老百姓归附仁政,就像水往低处流,在原野奔跑。9.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。二十六日。发大溪口,入瞿唐峡。 两壁对耸,上入霄汉,其平如削成。仰视天如匹练然。水已落,峡中平如油盎。过圣姥泉,盖石上一罅,人大呼于
19、旁则泉出,屡呼则屡出。晚至瞿唐关,唐故夔州,与白帝城相连。关西门正对灔澦堆。堆,碎石积成,出水数十丈。土人云:“方夏秋水涨时,水又高於堆数十丈。” (节选自陆游入蜀记)注油盎:油瓶。罅:裂缝。灔澦堆:在瞿塘峡口,是江心突出的巨石。人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。 【答案】 有人在圣姥泉旁大声喊叫,就会有泉水流出,(人们)多次喊叫(泉水)就会多次流出。 参考译文:二十六号,我从大溪口出发,进了瞿塘峡。江水两旁山崖对立,高的仿佛到达了云端,而表面的平滑又像是用利刃切过。我仰头望苍天,却发现原本宽广的苍穹在山崖的夹缝里就像是一匹白练一般。再向前走,水位已经落下去了,看起来犹如油盎。经过圣姥泉,发现大石
20、上有一个豁口,只要有人在旁边大喊,就会有泉水从中流出,不停的喊就不停的流,真是奇怪啊。傍晚,到了瞿塘关,这里在唐朝时也叫夔州,与白帝城是相连的。杜甫有诗言道:“白帝城和夔州各有各的特点。”就是说语言也难以表达。关口的西门正对着石头堆,是碎石累积的结果,其高出水面二十余丈。当地人说:“到夏秋季水面暴涨之时,水位又会高于石头堆数十丈了。”10.阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕皆言其情吾所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人。然陛下使人攻城掠地,所降下者因以予之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑
21、之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。 夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,成必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。” (节选自史记高祖本纪)【注】子房:即张良,表字子房。馈饷:粮饷。夫运筹策帷帐之中决胜于千里之外。 【答案】 坐在军帐中运用计谋,就能千里之外的军队获得胜利。参考译文:高祖说:“各位诸侯将领,请你们不要隐瞒我,都坦率地说一说,我为什么能够得到天下?项氏为什么会失去天下?”高起、王陵回答说:“陛下傲慢而好侮辱人,项羽仁慈而爱护人,然而陛下派人攻城略地,攻下了城邑就封给他,和大家利益相共;而项羽妒贤嫉能,有功的人遭陷害,贤良的人被怀疑,打了胜仗不论功行赏,攻占了土地不给人好处,这就是他失去天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到运筹策划于帷帐之中,取得胜利于千里之外,我不如张良;治理国家,安抚百姓,调运军粮,使运输线路畅通无阻,我不如萧何;统率百万大军,战必胜,攻必克,我不如韩信。这三个人都是杰出人才,而我能够任用他们,这是我为什么能够取得天下的原因。项羽手下就有一个范增,还不能任用,这就是他为什么失败的原因。”学科网(北京)股份有限公司