《高二语文下册《柳毅传》复习学案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高二语文下册《柳毅传》复习学案.docx(63页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、高二语文下册柳毅传复习学案高二语文人教版柳毅传学问点 高二语文人教版柳毅传学问点 【原文观赏】柳毅传 仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。念乡人有客于泾阳者,遂往告辞。至六七里,鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止。 见有妇人,牧羊于道畔。毅怪视之,乃殊色也。然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?”妇始楚而谢,终泣而对曰:“贱妾不幸,今日见辱问于长者。然而恨贯肌骨,亦何能愧避?幸一闻焉。妾,洞庭龙君小女也。父母配嫁泾川次子,而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。既而将诉于舅姑,舅姑爱其子,不能御。迨诉频切又得罪舅姑。舅姑毁黜以至此。”言讫:歔欷流涕,悲不自胜
2、。又曰:“洞庭于兹,相远不知其几多也,长天茫茫,信耗莫通,心目断尽,无所知哀。闻君将还吴,密通洞庭,或以尺书寄予侍者,未卜将以为可乎?”毅曰:“吾,义夫也。闻子之说,气血俱动,恨无毛羽,不能奋飞。是何可否之谓乎?然而洞庭,深水也,吾行尘间,宁可致意耶?生怕道途显晦,不相通达,致负诚托,又乘恳愿。子有何术可导我耶?”女悲泣,且谢曰:“负载珍重,不复言矣。脱获回耗,虽死必谢。君不许,何敢言?既许而问,则洞庭之与京邑,不足为异也。” 毅请闻之。女曰:“洞庭之阴,有大橘树焉,乡人谓之社橘。君当解去兹带,束以他物,然后叩树三发,当有应者。因而随之,无有碍矣。幸君子书叙之外,悉以心诚之话倚托,千万无渝!”
3、毅曰:“敬闻命矣。”女遂于襦间解书,再拜以进,东望愁泣,若不自胜。毅深为之戚。乃置书囊中,因复问曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神祗岂宰杀乎?”女曰:“非羊也,雨工也。”“何为雨工?”曰:“雷霆之类也。”毅顾视之,则皆矫顾怒步,饮龁甚异,而大小毛角,则无别头焉。毅又曰:“吾为使者,他日归洞庭,幸勿相避。”女曰:“宁止不避,当如亲戚耳。”语竟,引别东去。不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。 其夕,至邑而别其友。月余,到乡还家,乃访于洞庭。洞庭之阴,果有社橘。遂易带,向树三击而止。俄有武夫出于波间,再拜请曰;“贵客将自何所至也?”毅不告其实,曰:“走谒大王耳。”武夫揭水指路,引毅以进。谓毅曰:“当闭
4、目,数息可达矣。”毅如其言,遂至其宫。始见台阁相向,门户千万,奇草珍木,无所不有。夫乃止毅,停于大室之隅,曰:“客当居此以伺焉。”毅曰:“此何所也?”夫曰:“此灵虚殿也。”谛视之,则人间珍宝,毕尽于此。柱以白璧,砌以青玉,床以珊瑚,帘以水精,雕琉璃于翠楣,饰琥珀于虹栋。奇秀深杳,不行殚言。 然而王久不至。毅谓夫曰:“洞庭君安在哉?”曰:“吾君方幸玄珠阁,与太阳道士讲火经,少选当毕。”毅曰:“何谓火经?”夫曰:“吾君,龙也。龙以水为神,举一滴可包陵谷。道士,乃人也。人以火为神圣,发一灯可燎阿房。然而灵用不同,玄化各异。太阳道士精于人理,吾君邀以听言。”语毕而宫门辟。景从云合,而见一人,披紫衣,执
5、青玉。夫跃曰:“此吾君也!”乃至前以告之。君望毅而问曰:“岂非人间之人乎?”毅对曰:“然。”毅遂设拜,君亦拜,命坐于灵虚之下。谓毅曰:“水府幽深,寡人暗昧,夫子不远千里,将有为乎?”毅曰:“毅,大王之乡人也。长于楚,游学于秦。昨下第,闲驱泾水之涘,见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍视。毅因诘之。谓毅曰:为夫婿所薄,舅姑不念,以至于此。”因取书进之。洞庭君览毕,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鉴听,坐贻聋瞽,使闺窗孺弱,远罹构害。公,乃陌上人也,而能急之。幸被齿发,何敢负德?”词毕,又哀咤良久。左右皆流涕。时有宦人密侍君者,君以书授之,命达宫中。须臾,宫中皆恸哭。君惊,谓左右曰:“疾告宫中,无
6、使有声,恐钱塘所知。”毅曰:“钱塘,何人也?”曰:“寡人之爱弟。昔为钱塘长,今则致政矣。”毅曰:“何故不使知?”曰:“以其勇过人耳。昔尧遭洪水九年者,乃此子一怒也。近与天将失意,塞其五山。上帝以寡人有薄人有薄德于古今,遂宽其同气之罪。然犹縻系于此,故钱塘之人日日候焉。” 语未毕,而大声忽发,天坼地裂,宫殿摆簸,云烟沸涌。俄有赤龙长千余尺,电目血舌,朱鳞火鬣,项掣金锁,锁牵玉柱,千雷万霆,激绕其身,霰雪雨雹,一时皆下,乃擘青天而飞去。毅恐蹶仆地。君亲起持之曰:“无惧。固无害。”毅良久稍安,乃获自定,因告辞曰:“愿得生归,以避复来。”君曰:“必不如此。其去则然,其来则不然。幸为少尽缱绻。”因命酌互
7、举,以款人事。 饿而祥风庆云,融融怡怡,幢节玲珑,箫韶以随。红妆千万,笑语熙熙。后有一人,自然蛾眉,明珰满身,绡縠参差。迫而视之,乃前寄辞者。然若喜若悲,零泪如丝。须臾,红烟蔽其左,紫气舒其右,香气环旋,入于宫中。君笑谓毅曰:“泾水之囚人至矣。”君乃辞归宫中。须臾,又闻怨苦,久而不已。 有顷,君复出,与毅饮食。又有一人,披紫裳,执青玉,貌耸神溢,立于君左。君谓毅曰:“此钱塘也。”毅起,趋拜之。钱塘亦尽礼相接,谓毅曰:“女侄不幸,为顽童所辱。赖明君子信义昭彰,致达远冤。不然者,是为泾陵之土矣。飨德怀恩,词不悉心。”毅撝退辞谢,俯仰唯唯。然后回告兄曰:“向者辰发灵虚,巳至泾阳,午战于彼,未还于此。
8、中间驰至九天,以告上帝。帝知其冤而宥其失。前所指责,因而获免。然而刚肠激发,不遑辞候,惊扰宫中,复忤来宾。愧惕惭惧,不知所失。”因退而再拜。君曰:“所杀几何?”曰:“六十万。”“伤稼乎?”曰:“八百里。”“无情郎安在?”曰:“食之矣。”君怃然曰:“顽童之为是心也,诚不行忍;然汝亦太草草。赖上帝显圣,谅其至冤,不然者,吾何辞焉?从今已去,勿复如是!”钱塘复再拜。 翻译: 仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参与科举考试,没有考取,打算回到湘水边的家乡去。他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行。走了六、七里,突然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来。 只见有个
9、女子在路边放羊。他觉得惊奇,细致地端详,却是个特别漂亮的女子。可是她双眉微皱,面带愁容,穿戴破旧,出神地站着,似乎在等待着什么。柳毅忍不住问她道:“你有什么苦痛,把自己委屈到这种地步?”女子开头现出哀痛的神情,婉言谢绝了他,但最终哭着向他回答说:“我是个不幸的人,今日蒙您关怀下问。但是我的怨恨铭心刻骨,又怎能觉得惭愧而回避不说呢?希望您听一听。我原是洞庭龙王的小女儿,父母把我嫁给泾川龙王的二儿子,但丈夫喜爱放荡取乐,受到了奴仆们的迷惑,一每天厌弃、鄙薄我。后来我把这状况告知了公婆,公婆溺爱自己的儿子,管束不住他。等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆。公婆熬煎我,赶我出来,弄到这个地步。”说完,
10、抽泣流泪,哀痛极了。接着又说:“洞庭离这里,相距好远啊,无穷无尽的天空,无法传通音信,心用完,眼望穿,也无法(使家里)知道我的悲苦。听说您要回到南方去,您的家乡紧接洞庭湖,或许可以把信托您带去,不知道能够答应吗?”柳毅说:“我是个讲义气的人。听了你的话,心里特别激烈,只恨我身上没有翅膀,不能奋飞到洞庭,还说什么答应不答应呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世间来往,怎能到龙宫里去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜负了你热忱的嘱托,违反了你恳切的愿望。你有什么好方法可以给我引路吗?”女子一边哀痛地哭泣,一边道谢说:“希望你一路上好好保重,这些话不用再说了。要是有了回音,即使(我)死了,
11、也肯定感谢(您)。(方才)您不曾答应时,(我)哪敢多说?(现在您)既然答应了,问我(如何去洞庭龙宫),洞庭(的龙宫)跟人世的京城并没有不同啊。” 柳毅请她说说。女子说:“洞庭的南岸有一棵大橘树,当地人称它社橘。您(到了那里)要解下腰带,束上别的东西,在树干上敲三下,就会有人出来招唿您。(您)就跟着他走,不会有什么阻碍。希望您除了报信之外,并且把我(告知您的)心里的话都说给我家里的人,千万不要变更!”柳毅说:“肯定听你的话。”女子就从衣襟里拿出信来,(向柳毅)拜了又拜,然后把信交给了他。(这时她)望着东方,又掉下泪来,难受极了。柳毅也很为她难过。(他)把信放在行囊里,便又问道:“我不知道你放羊有
12、什么用处,神灵莫非还要宰杀(它们)吗?”女子说:“这些并不是羊,是雨工啊。”“什么叫雨工?”(回答)说:“就象雷、电一样(掌管下雨的神)。”柳毅回头看看那些羊,就见它们昂头望,大步走,饮水吃草的样子很特殊,可是身体的大小和身上的毛、头上的角,跟羊没有不同。柳毅又说:“我给你做捎信的使者,将来你回到洞庭,希望你不要避开我不见面。”女子说:“不光不避开,还要像亲戚一样啊。”说完,(柳毅和她)告辞向东走。走不到几十步,回头看看女子与羊群,都不见了。 这天傍晚,(柳毅)到泾阳告辞了他的挚友。一个多月后,(柳毅)回到家乡,就去洞庭访问。洞庭湖的南岸,果真有一棵社橘。(他)就换下腰带,在树上敲了三下。一会
13、儿有个武士出现在波浪中,(向柳毅)行了礼问道:“贵客刚从什么地方来的?”柳毅先不告知他实情,说:“我特来拜见大王。”武士分开水,指出道路,带着柳毅前进。对柳毅说:“要闭上眼睛,很快就可以到了。”柳毅依照他的话,便到了龙宫。只见高楼大殿一座对着一座,一道道门户数也数不清,院子里栽着奇花异木,各种各样,无所不有。武士叫柳毅在殿角里停下来,说:“请贵客在这里等着吧。”柳毅问:“这里是什么地方?”武士说:“这里是灵虚殿。”柳毅细致一看,觉得世界上的珍宝全都在这里了。殿柱是用白璧做成的,台阶是用青玉铺砌的,床是用珊瑚镶制的,帘子是用水晶串成的,在绿色的门楣上镶嵌着琉璃,在彩虹似的屋梁上装饰着琥珀。秀丽幽
14、深的光景,说也说不尽。 可是好大一会儿龙王也没出来。柳毅问武士:“洞庭君在哪里?”武士说:“我们的大王在玄珠阁,正跟太阳道士谈论火经,不多时就完毕了。”柳毅问:“什么叫火经?”武士说:“我们的大王是龙,龙凭借着水显示神灵,拿一滴水就可以漫过山陵溪谷。太阳道士是人,人凭借火来表现本事,用一盏灯火就可以把阿房宫烧成焦土。然而(水火)的作用不同,改变也不一样。太阳道士对人类用火的道理精通,我们大王请他来,听听他的争论。”才说完话,宫门大开。一群侍从像影子跟随形体,象云气聚集拟的蜂拥着一位身穿紫袍,手执青玉的人出来了。武士跳起身来说:“这就是我们的大王!”立即上前报告。洞庭君端详着柳毅说:“这不是人世
15、间来的人吗?”柳毅回答说:“是。”便向洞庭君行礼,洞庭君也答了礼,请他坐在灵虚殿下。对柳毅说:“水底宫殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之远来到这里,有何贵干呢?”柳毅说:“我柳毅是大王的同乡。生长在湘水边,到长安去求功名。前些日子没有考上,闲暇间驱马在泾水岸边,望见大王的爱女在野外牧羊,受着风霜雨露的吹打,容颜憔悴,叫人看了非常难过。我就问她。(她)告知我说:被丈夫虐待,公婆又不体谅,因此弄到这个地步。哀痛得泪流满面,实在使人怜悯。她托我捎封家信。我答应了,今日才到这里来的。”于是拿出信来,交给了洞庭君。洞庭君把信看完,用袖子遮住脸哭泣起来,说:“这是我做父亲的过错,我看不明,听不清,因而同聋子
16、瞎子一样,使闺中弱女在远方受陷害也不知道。你是个不相关的路人,却能仗义救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢遗忘?”说完,又哀叹了好久。连旁边的人也感动得流泪。这时有个在身边服侍的太监,洞庭君便把信交给他,让他送进宫去。过了一会儿,听到宫里发出一片哭声。洞庭君慌张对待从的人说:“快去告知宫里,不要哭出声来,唯恐让钱塘君知道了。”柳毅问:“钱塘君是谁啊?”洞庭君说:“是我的爱弟,以前做过钱塘长,如今已经罢官撤职了。”柳毅又问:“为什么不让他知道?”洞庭君说:“因为他勇勐过人。早先唐尧时代闹过九年的洪水,就是他发怒的原因。最近他跟天将不和谐,又发大水淹掉五座大山。上帝因为我历来有些功德,才宽恕了我弟弟的罪
17、过。但还是把他拘禁在这里,所以钱塘的人每天都盼他回去。” 话未说完,突然发出一声巨响,天崩地裂,宫殿被震得摇摆簸动,阵阵云雾烟气往上翻涌。顷刻有一条赤色的巨龙身长千余尺,闪电似的目光,血红的舌头,鳞甲像朱砂,鬃毛象火焰,颈项上押着金锁链,链子系在玉柱上,伴着多数的霹雳和闪电直飞去了。柳毅吓得扑倒在地。洞庭君亲自把他扶起,说:“不用胆怯,没危急的。”柳毅好一会儿才镇静下来,就告辞说:“我情愿活着回去,躲避它再来。”洞庭君说:“肯定不会这样了。它去的时候是这样,回来的时候就不这样了。希望让我稍尽点情意。”就叮嘱摆宴,相互举杯敬酒,以尽款待的礼节。 不久突然吹起了微微的暖风,现出了朵朵彩云,在一片和
18、乐的气象里,出现了精致的仪仗队,跟着是吹奏着好听歌曲的乐队。多数装扮起来的侍女,有说有笑。后面有一个人,天生美貌,(她)身上佩戴着华美的装饰品,丝绸衣裳长短相配。柳毅走近一看,原来就是以前托他捎信的那个女子。可是她又像喜爱又像哀痛,眼泪断断续续地掉下来。一会儿红烟遮在她的左边,紫云飘在她的右边,香风袅绕,已到宫中去了。洞庭君笑着对柳毅说:“在泾水受苦的人回来了。”(说完,向柳毅)辞别回到宫中去了。一会儿,又听到埋怨的诉苦的声音,久久没有停止。 过了一会儿,洞庭君重新出来,和柳毅饮酒吃饭。又见有一人,披着紫袍,拿着青玉,容貌出众,精神饱满,站在洞庭君的左边。洞庭君向柳毅介绍说:“这个就是钱塘君。
19、”柳毅起身上前,向钱塘君行礼。钱塘君也很有礼貌地回拜,对柳毅说:“侄女不幸,被那个坏小子虐待。靠您仗义守信;把(她在)远方受苦的消息带到这里。要不然的话,她就成为泾陵的尘土了。受您的德,感您的恩,难以用言词表达出来。”柳毅谦让地表示不敢当,只是连声答应。(钱塘君)又回头对他的哥哥说:“我方才辰刻从灵虚殿动身,巳刻到达泾阳,午刻在那边战斗,未刻回到这里。中间赶到九重天向天上的玉帝报告。上帝知道侄女的冤屈便宽恕了我的过错。连对我以前的责罚也因此赦免了。可是(我)性情刚烈,走的时候来不及向您告辞问候,惊扰了宫里,又冒犯了来宾。心里惭愧惶恐,不知多大过失。”就退后一步,再拜请罪。洞庭君问:“这次损害了
20、多少(无辜的)生灵?”(回答)说:“六十万。”“糟蹋庄稼了吗?”(回答)说:“方圆八百里。”(又问):“那个无情义的丈夫在哪里?”(回答)说:“已经被我一口吞进肚囊里了。”洞庭君露出不快的神色说:“那小子存这样的心,的确难以容忍;可是你也太鲁莽。靠玉帝的英明,了解我女儿的奇冤。不然的话,我怎么能推卸责任呢?从今以后,你别再这样鲁莽了!”钱塘君拜了两次(表示敬服)。 这天晚上,就请柳毅留宿在凝光殿。其次天,又在凝碧宫宴请柳毅,遍召亲友来会,堂前排列着盛大的乐队,席上支配着美酒,陈设着佳肴。宴会起先,吹起了胡笳号角,擂起了战鼓,旌旗招展,剑戟森森,有一万名武士组成的盛大方阵在右面起舞,其中有一个武
21、士从队伍中走出来,上前报告说:“这是钱塘破阵乐。”只见旌旗飘舞,剑戟争辉,气概英武雄壮,顾盼驰骤,剽悍威历,座客看了,毛发都直竖起来。接着,又有金石丝竹等各种乐器八音齐奏,满眼绫罗珠翠,一大队美女舞蹈在左边,其中有一个美女从队伍中走出来,近前报告说:“这是贵主还宫乐。”只听清音宛转,余韵绕梁,如怨如慕,如泣如诉,座客听了,不觉都流下泪来。歌舞完毕,洞庭君大悦,叮嘱拿出绢纱绫罗,赏赐给武士舞女。然后把筵席的座位紧密靠在一起,大家开怀痛饮,极尽欢娱。酒喝得酣畅的时候,洞庭君用手敲打着席面歌颂道; “高天苍苍啊,大地茫茫。人各有志啊,怎能够忖量狐神鼠圣啊,靠着土地依着墙。雷霆一发啊,有谁敢当?多蒙有
22、道德的君子啊,信义深长,使我的骨肉啊,归还家乡。齐称惭愧啊,这情意何时能忘?” 洞庭君歌颂完毕,钱塘君也拜了两拜,歌颂道:“上天协作姻缘啊,生死各有定数。这个不该做他妻啊,那个不配做她夫。我侄女满腹愁苦啊,在遥远的泾河荒芜之隅。风霜挂满鬓发啊,雨雪湿透萝裙。多亏明公啊,捎来书信,使我一家骨肉啊,团聚如初。真挚祝您珍重啊,朝朝暮暮。” 钱塘君歌颂完毕,洞庭君也站起来,捧着酒杯向柳毅敬酒。柳毅尊敬担心地接过酒杯,把酒喝干后,也满斟了两杯酒,回敬两位龙王。柳毅也动感情地歌颂道: “碧云悠悠啊,泾水东流。可怜美人啊,雨泣花愁。尺书远传啊,给您解除深忧。冤苦果真洗雪了啊,回家把团聚欢乐享受,承蒙殷勤的款
23、待啊,佳肴美酒,久离的寒家已显得空寂啊,难以在此久留。情义缠绵时却要离别,多么令人伤感。” 歌颂完毕,群情激烈,左右都高唿“万岁!”洞庭君拿出一只碧玉箱,里面盛着一枚能使水分开的犀牛角。钱塘君也拿出一只红色的琥珀盘,里面盛着一颗夜明珠,都起身献给柳毅。柳毅辞谢了许久,只好接受。接着宫中的人纷纷将珠玉绸缎堆放在柳毅身边,作为礼物,成垛成堆,光芒耀眼,一时就把柳毅身前身后都堆得满满的,几乎把柳毅的身子都埋没了。柳毅笑语四顾,难为情地向前后左右的人不住作揖道谢都来不及。酒阑兴尽,大家都快乐到极点,柳毅起身告退,这一夜照旧住宿在凝光殿。 其次天,又在清光阁宴请柳毅。钱塘君借着酒意,板起了脸,作出一本正
24、经的样子,又随意地蹲着,对柳毅(以威逼的口气)说道:“明公莫非不曾听说坚硬的石头只能打碎不能卷曲,义士只可杀死不行羞辱吗?我有一件心事,想对您陈说。假如你答应,大家如在天上(都很华蜜)。假如不愿答应,那么大家如陷落在粪土里(都要倒霉),不知足下以为怎样?” 柳毅道;“我洗耳恭听。” 钱塘君道:“泾阳小龙的妻子,就是洞庭君的爱女,性情贤淑,品质美妙,被九族姻亲所敬重。不幸错嫁给品德不端的人,以致蒙耻受辱,这件事现在终于了结了。今日我准备恳求把她托付给你这样有高情厚义的人作妻子,我们世代成为亲戚,使受恩的人知道她的终身应当托付给谁;怀有爱意的人向自己所爱的人表达倾诉感情。这岂不是君子善始善终的道理
25、吗?”柳毅看法肃穆地站起来,勐然冷笑一声说:“我竟不知道钱塘君会愚昧不明事理到这种地步!我起初听说你跨九州,怀五岳,发泄你的生气。又望见你断金锁,掣玉柱,慷慨去救人于急难,我以为世上刚直英明果决的人,没有谁及得上你。对触犯自己的人,(你能)不避死亡的危急去报仇;对使自己感动的人,(你能)不惜拼着性命去报答或打抱不平。这才真是大丈夫应有的志向应循的正道,怎么乐器演奏得正好,亲朋们交谈得正欢,(你)尽然不顾道理,耍起威严强加于人?莫非是我原来希望的吗?假如我是遇见您在连天的洪水之中,险峻的五岳之间,你张牙舞爪,兴风作浪,要把我淹死或吃掉,我柳毅只把你当禽兽看待,死亦无恨。可是你今日你身上穿戴着衣冠
26、,高坐谈论着礼义,讲尽了五常的道理,说遍了百行的要旨,即使是人世间的圣贤豪杰也有些不如你,更不必说江河中的鳞介之类了。可是你却仗着魁梧的身躯,强悍的性情,借酒使气,想要逼迫我,这莫非是正直的行为吗?我的瘦小身体,的确不够藏在大王的一鳞片甲之间,然而我敢以不佩服的心,来对抗你横行无忌的气焰,希望你好生斟酌斟酌。” 钱塘君于是赶忙向后退谢罪道:“寡人生长在深宫里,不曾听见过正直的言论。刚才言语之间粗疏傲慢,冒犯高超,现在回过头来细想,罚不当罪。希望您不要因此介意而生嫌隙才好!”当晚又欢畅地饮宴,快乐的情形一如既往。柳毅和钱塘君还结成了知心挚友。 其次天,柳毅告辞回家,洞庭君夫人又特意设宴于潜景殿为
27、柳毅饯行。男女仆妾都出席了宴会。夫人唏嘘着对柳毅说:“小女受到您的深恩,惋惜还没有好好表达我们对您惭愧感谢的心情,就这样离别了!”又让从泾阳归来的龙女当筵向柳毅再拜致谢。夫人又说:“这一分别,不知以后还有相见的日子吗?”柳毅前番虽然没有答应钱塘君的要求,可是此刻在筵席上见到龙女,也很有些叹悔之色。宴会完毕,柳毅辞别,宫里全部的人无不难受。赠送给柳毅的无价之宝,千姿百态,很少叫出名堂来。柳毅于是又循原来分开的水路出湖登岸,只见有十多个仆从,挑着满载珍宝的行囊跟随在他后面,始终陪送他到家才辞别回去。 柳毅来到扬州珠宝店里,卖掉他在龙宫所得的珍宝,还没有卖掉百分之一,已经得到超过百万的钱财。原来淮西
28、的富家,都自以为比不上他。他娶了个姓张的妻室,不久,妻子就死了。又娶了个姓韩的姑娘,几个月后,又死了。他于是把家搬到金陵。鳏居单身的柳毅经常因为没有妻子而感到孤独,想再找一个新的配偶。有个媒人告知他说:“有一位姓卢的小姐,原籍范阳,父亲名叫卢浩,曾做过清流县县长,晚年喜爱学道,独自布袜芒鞋,遨游云水,现在不知到哪里去了。母亲郑氏前年把她嫁给清河张姓,不幸过门不久丈夫就死了。母亲可怜她年纪轻轻,又聪慧漂亮,不忍眼睁睁地看着她寡居,想选择一个有品德的人做她的配偶。不知道你可中意吗?”柳毅答应了这门婚事,择定吉日,实行婚礼。由于男女两家都是富贵之家,婚礼排场,极其丰富。金陵人士没有人不艳羡特别。 婚
29、后一个多月,有一天晚上柳毅进房,细看他的妻子,深深觉得她的面貌很像龙女,可是娇媚丰满,却又比龙女赛过几分。于是便和她谈起从前传书的事。妻子回答道:“人世间哪会有这种事情呀?”过了一年多,妻子怀了孕,柳毅更加爱重她。孩子生下满月。到了满月这天,妻子换了衣服,浓妆艳饰,将柳毅唤进内室,妻子含笑对柳毅道:“郎君莫非想不起你我未结婚之前过去的(事情)我了吗?” 问得柳毅有点迷惑,他说:“我们两家过去素非姻亲和挚友,根本不相识,凭什么让我回忆一个并不存在的过去呢?” 妻子笑着说道:“我的确是洞庭君的女儿。多蒙你从泾河那里的冤苦中搭救了我。我深深衔感您的恩德,心里立誓要报答你。后来钱塘叔父问你提亲,你却不
30、答应,以致暌违离别,天各一方,连个消息也不通。父母想把我嫁给濯锦(注:今四川锦江)龙君的小儿子,只是我对你的心志难改,于是闭户不出剪掉头发,以明我无意再嫁别人的心志。我虽然被您抛弃拒绝,自料没有再见之期,而对你当时产生的仰慕之心,至死也不会变更。后来,父母也被我的痴情所感动,打算再次将我对你的爱情快速表明给您知道。恰巧您屡屡婚娶,先娶了姓张的,后来又娶了姓韩的。等到张、韩两氏相继去世,你选择到这里来居住,我的父母才为我能够有机会实现报答您恩德的愿望而喜不自胜。今日我能够侍奉君子,彼此在一起相亲相爱地过一辈子,我就是死了也没有遗恨了!” 说到这里,禁不住哽咽得涕泪交下,又对柳毅说道:“我起初所以
31、不对您说,是因为知道您没有重女色的心;现在所以告知您,是因为知道您有爱我之意。我只怕妇人身份地位低微,不足以恒久坚实您对我的爱情,所以想借您宠爱孩子的心情,寄予我和你共同生活白头偕老的愿望。不知道您的意思怎样?我心里又愁又怕,不能自宽自慰。再者,还记得您当时答应代我传书带信的时候,曾笑着对我说:将来回到洞庭,希望不要避不见面。我真不知道在那个时候,您是不是心里已经有了今日和我好合的事?后来叔父向您提亲,您又坚决不答应。您是真的认为不行以呢?还是一时之忿呢?您自己能对我说说吗?” 柳毅道:“这真似乎是命中注定的一样。我在泾河那个荒芜的地方初次见到了你,你的冤屈憔悴不堪的模样,的确使我义愤填膺,代
32、你不平。虽然有仰慕你之心,但是我克制自己的感情,除了代你传达冤苦外,其它的事情就无法去考虑了,所以说希望将来不要躲避我,不过是信口之言罢了,怎么会真的有什么想法呢?及至钱塘君强迫我答应婚事的时候,只因为情理上说不过去,才激发起我的生气。试想我起初原是以仗义救人为目的,岂有杀死了丈夫而娶他妻子的道理?这是第一个不行。何况我素来以坚持自己的贞操为志向,岂有违反自己的心愿而屈服于他人的道理?这是其次个不行。况且,又当宾主酬酢纷乱的时候,我只知道坦率地宣布自己心里要说的话,只知道照着正理去做,却不管会不会给自己带来祸害。可是到了临别的那天,望见你有依恋不舍的神色,心里也特别懊悔。终因人事情理的制约,无
33、法接受你的一份挚情!啊!现在,你是卢家的女儿,又住在人间,就不是原来的龙女身份,因而与你结婚,就不会违反我的初心。从今以后,我们欢快乐乐恒久在一起,心里就没有一丝顾虑了。” 龙女深为感动,娇声啼哭,好久也止不住。过了好一会,才对柳毅说;“您不要以为不是人类就没有人心,其实也是知恩图报的。龙的寿命长达万年,从现在起先当和您同享,水中陆上,没有不行以去的地方。您可不要以为这是虚妄之言。” 柳毅感叹地说:“我没有想到娶了龙女这样漂亮的妻子,又获得成仙得道的机会。” 于是,夫妻俩一同去朝见洞庭君。到了洞庭,宾主间那一番盛大的礼节,难以细表。后来夫妻俩住在南海,前后才四十年,他们的住宅、车马、饮食、衣物
34、的豪华,即使是贵族达官的家庭,也不能超过。柳毅的亲族也都跟着沾了光。柳毅的年龄虽然一年年增加,容貌状态却不见苍老,南海地方的人没有不感到惊异的。 到了唐玄宗开元(公元713741年)年间,唐明皇一心想做神仙,到处访求有道术的人。柳毅不能安居,就和妻子一同回到洞庭,大约有十多年,无人知道他们的行踪。到了开元末年,柳毅的表弟薛嘏,在京城旁边做县令,被贬斥到东南方去,路过洞庭湖时,晴空万里,极目远望,突然看到一座青山从远处的波涛中冒出来。船家恐惊异样侧身立在船边,说道:“这里原来没有山,唯恐是水怪吧?”手指目视之际,山和船快要碰上了。只见一只彩船从山那里飞也似的过来了,有人迎问道:“这是薛嘏的船吗?
35、”彩船上有一个人唿喊道:“柳公恭候您呢!”薛嘏突然想起并明白了。急命船驶到山前,手提衣襟连忙跑上山。山上有宫殿和人间的一样,只见柳毅站在宫殿里,前边有乐队,后边摆满了珍宝翡翠,陈设的阔气,远远超过了人间。柳毅的言谈更玄妙了,容颜更加年轻。走下台阶迎上前来。柳毅拉着薛嘏的手感叹道:“我们分别才一挤眼的功夫,你的发毛已白了。”薛嘏苦笑着回答:“兄为神仙,我是苍老的凡人,这是造化注定的,不行相比的。”柳毅听到薛嘏这样说,便拿出仙药五十丸馈赠给薛嘏,说道“这种药一丸,可增加寿命一年。活到那个岁数你再来我这里,不要久居人间自己受苦。”欢宴结束,薛嘏于是告辞辞行。从今以后,就再也没有柳毅的消息了。薛嘏经常
36、将这件事情说给别人听。将近有四十八年,薛嘏也不知到哪里去了。 陇西人李朝威叙述这件事情而叹息道:五虫之长,肯定有它的灵性,和一般的虫类不同,从这里就可以看出它们的分别。人,是没有羽毛和鳞甲的,把人类讲信义的道理用来对于鳞虫。洞庭君有涵养,正直,钱塘君行动灵敏,胸怀坦荡,它们好的品性是有所秉承的。薛嘏时常谈起柳毅做神仙的事情,加以夸奖,可是他自己并不知道怎么样才可以成神仙。不过因为他和柳毅是亲戚,所以他能够达到神仙的境界。我理解这件事情,所以写下这篇文章。 简介: 作品出处太平广记卷419,作者李朝威(约766820),陇西人,唐代着名传奇作家。他的作品仅存柳毅传见(太平广记)和柳参军传两篇。
37、背景: 柳毅传是唐传奇小说的典型代表。其人物及表现手法、艺术特色无不体现了中唐传奇志怪小说的典型特征。 字词: 1古今异义: (1)既而将诉于舅姑(舅姑:公婆;舅舅姑姑) (2)当如亲戚耳(亲戚:直系亲属;沾边的亲戚) 2文言句式: (1)今日见辱于长者(被动句) (2)洞庭君安在哉(宾语前置) (3)念乡人有客于泾阳者(定语后置) (4)既而将诉于舅姑(宾语前置) 练习题: 1.下列词语中的字读音正确一项是() A.怃然()宥其失飨德怀恩()复忤来宾() B.縻系()擘青表()远罹()构害泾水之涘() C.恸哭()迨诉频切()景从云合()饮龁甚异() D.聋瞽()言讫()不行殚言()哀咤()
38、 答案:B 解析:A宥应读,C景应读,D咤应读。 2.下列各句中的“幸”与例句的“幸”意义相同的一项是() 例句:幸一闻焉 A.贱妾不幸,今日见辱问于长者B.吾君方幸玄珠阁 C.幸为少尽缱绻D.幸被齿发,何敢负德 答案:C 解析:C项与例句中“幸”都是“希望”之意;A幸运;B皇帝到某处;D认为幸运。 3.对下面句中词的意义和用法推断正确的一项是?() 日以厌薄客当居此以伺焉寡人之爱弟顽童之为是心也,诚不行见 A.两个“以”字相同两个“之”字相同 B.两个“以”字不同两个“之”不同 C.两个“以”字相同两个“之”字不同 D.两个“以”字不同两个“之”字相同 答案:D 解析:第一个“以”连接状语和
39、中心词,表修饰;其次个“以”表目的,来;第一个“之”助词,的;其次个“之”结构助词,主谓之间,取消句子独立性。 4.对下列各句词说明有误的一项是() A.鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止乃:于是,就是 B.妇始楚而谢楚:凄楚 C.舅始爱其子,不能御御:管束,限制 D.脱获回耗,虽死必谢虽:即使 答案:A 解析:乃,才 5.下列句子中词语的说明,错误的一项是() A.疾逸道左左:左边 B.脱获回耗,虽死必谢脱:倘,假设连词 C.既而将诉于舅姑舅姑:公婆 D.近与天将失意失意:不合意,不和谐 答案:A 解析:道路旁边 柳毅传导学案柳毅传文题解读柳毅传节选自鲁迅校录的唐宋传奇集。太平广记选辑本文时
40、,注云原出异闻集。原题柳毅,“传”字为后人所加。这篇传奇对后世也有广泛的影响,元人尚仲贤的柳毅传书杂剧,明人黄说中的龙箫记,清人李渔的蜃中楼以及近代的龙女牧羊等,都是由这个故事衍化而来的。走近作者李朝威,唐朝陇西(今甘肃陇西)人,小说家。大约公元八世纪末至九世纪初在世。正史无传记,其他文献中也不见载行状,故详细生卒时间及字、号、别称不详;家世及生平事迹不行考。然其所作传奇小说柳毅传,久传不朽,在中国古代文学史上具有不行磨灭的地位。这是作者唯一的传世作品,后人只有借助这篇佳作,才得以窥知其思想境界及突出的文学成就。常言道:文如其人。故特以文评代传,以彰示其卓越。背景纵览唐传奇是唐人在六朝志怪小说
41、的基础上发展起来的一种文言短篇小说。它具备记事的功能、写诗的风采和争论的见识等特点。它有别于宋末元初的“传奇”(指戏文、诸宫调、杂剧等),也不等同于明清时代的“传奇”(指结构比较完整的戏曲)。它的内容纷繁困难,可分为爱情故事、神怪故事、豪侠故事、历史故事几类。唐传奇广泛地反映了中、晚唐的社会生活,它们揭露了统治阶级的残酷、荒淫,控诉了门阀制度的罪恶,表达了人民对婚姻、爱情的解放要求,讽刺了封建士子的功名利禄观念,具有剧烈的现实主义精神,是我国现实主义小说创作的先声。其中以写爱情故事的作品(如:白行简的李娃传、元稹的莺莺传和李朝威的柳毅传等)为最有思想深度和艺术魅力,代表了唐传奇小说创作达到的水
42、平。柳毅传末尾记载柳毅表弟薛嘏在玄宗开元末年碰见柳毅,隔了四纪(一纪为十二年),薛嘏亦不知所在。据以推算本作品正产生于唐德宗时代。中唐是唐传奇最旺盛滋长的时期。因为随着商业旺盛、都市经济发达,在随之兴起的市民阶层中,出现了大批新兴的学问分子,他们接触的社会面广,敢于正视现实,摄取民间故事和传闻作为传奇创作的题材,借以反映现实生活,暴露社会黑暗。本篇即取材于我国民间一向流行的神话龙王发怒,雷雨成灾;篇中所写的钱塘君发怒,龙女牧羊,就是依据民间的传闻。字词梳理1.字音毁黜(ch)龁(h)殚言(dn)涘(s)怛(d)瞽(g)罹(l)哀咤(zh)坼(ch)鬣(li)掣(ch)霰(xin)铛(dng)彀
43、(h)擘(b)蹶(ju)退(hu)宥其失(yu)愧惕(t)2.通假字俱亡所见“亡”通“无”飨德怀恩“飨”通“享”从今已去“已”通“以”3.重点实词疾逸(奔跑)翔立(止)楚(哀婉、凄楚)而谢(拒绝)乐逸(放纵)致负诚托(以致)又乖恳愿(违反)因而随之(跟随)语竟(结束)4.词类活用名词作状语:日以厌薄东望愁泣景从云合名词作动词:客于泾阳风鬟雨鬓意动用法:毅怪视之而能急之使动用法:夫乃止毅5.重点虚词迨诉频切(等到,及,介词)或以尺书,寄予侍者(或许,副词)宁可致意耶(怎么,副词)宁止不避(岂,何,副词)脱获回耗(假如,连词)知其冤,而宥其失(前一个“其”,她,龙女,代词;后一个“其”,他,钱塘君
44、)见辱问于长者(被,表被动,助词)贵客将自何所至也(方,刚,副词)高二语文下册苏武传复习学案 高二语文下册苏武传复习学案 【原文观赏】苏武传 武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于。单于益骄,非汉所望也。 方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆
45、邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。 单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩
46、刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召毉。凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝半日,复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。 武益愈,单于使使晓武。会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死,单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,
47、不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。” 律知武终不行胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。 武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。 初,武与李陵俱为侍中,武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐,因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾