智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案.pdf

上传人:巩鑫 文档编号:6163913 上传时间:2022-01-31 格式:PDF 页数:13 大小:143.17KB
返回 下载 相关 举报
智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案.pdf_第1页
第1页 / 共13页
智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案.pdf_第2页
第2页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《智慧树知到《翻译入门(吉林联盟)》章节测试答案.pdf(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、智慧树知到翻译入门(吉林联盟)章节测试答案第一章1、选择最佳译文:That fellow was chicken-hearted.A:那个家伙是个小心眼儿。B:那个家伙胆小如鼠。C:那个家伙长了个鸡心眼。D:那个家伙鸡心眼。正确答案:那个家伙胆小如鼠。2、选择最佳译文:I was the youngest son, and the youngest child but two.A:我是最小的儿子,没有他们两个我就是最小的孩子了。B:我是最小的儿子, 但是三个孩子最小的。C:我是最小的儿子,下面还有两个妹妹。D:我是最小的儿子,但是除了两个,最小的孩子。正确答案:我是最小的儿子,下面还有两个妹妹

2、。3、选择最佳译文:I gave my youth to the sea and I came home and gave my wife my old age.A:我的青年时代是在海边度过的,到了晚年,我回归了家庭,陪伴在妻子身边。B:用青春云游四海,归乡后与爱人安渡余生。C:我把青春献给了海洋,当我回家与妻子共度余生时已是白发苍苍了。D:我的青年时代是在海边度过的,晚年回家与妻子共度余生。正确答案:我把青春献给了海洋,当我回家与妻子共度余生时已是白发苍苍了。4、选择最佳译文:大厅的灯晃得我睁不开眼睛。A:The lights in the hall is so bright that I

3、couldnt open my eyes.B:The lights in the hall made my eyes shut.C:The lights in the hall dazzled me.D:The lights in the hall made me close.正确答案:The lights in the hall made my eyes shut.5、选择最佳译文:有些厕所仍然是这次尾声大扫除活动的死角。A:Some toilets seem immune to the clean-up campaign.B:Some toilets seem to be still de

4、ad corners in the clean-up campaign.C:Some toilets seem untouched in the clean-up campaign.D:Some toilets seen to be still dead corners in this cleaning movement.正确答案:Some toilets seem immune to the clean-up campaign.6、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:适合植物生长的季节很长,园丁们乐于种植各种各样的花卉和蔬菜。The growing season is long

5、, and gardeners delight in growing a wide variety of flowers and vegetables.A:对B:错正确答案:对7、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:虽然他病过好几年,现在去完全好了。Though having been ill for years, he is now quite well.A:对B:错正确答案:错8、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:The time congressmen of every stripe turned apoplectic.这一次各种各样的议会成员都疯了。A:对

6、B:错正确答案:错9、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:He was restlessly tired, even as he lay in bed.即使躺在床上,他仍累得坐立不安。A:对B:错正确答案:错10、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:So I made a mistake,big deal.所以我犯了一个错误,成交吧。A:对B:错正确答案:错第二章1、选择最佳译文:We had plenty of company in the way of wagonloads and mule-loads of tourists and dust.A:我们有很多以

7、马车装载和骡车负载的旅游者这种方式的同伴还有尘土。B:我们的旅伴真不少:马车载的、骡子驮的、还有滚滚尘土。C:跟我们作伴的真不少,有乘马车的游客,有骑骡子的游客一路尘土飞扬。D:一路上,我们的旅伴真不少,有以马车装载和骡车负载的,还有尘土。正确答案:跟我们作伴的真不少,有乘马车的游客,有骑骡子的游客一路尘土飞扬。2、选择最佳译文:He is lying on his back, fixing his eyes on the shining stars in the sky.A:他坦腹高卧,遥望星空,神游无际。B:他仰卧着,注视天空中闪烁的星星。C:他卧在他背上,将他的眼睛固定在天空闪烁的星星上

8、。D:他躺在那儿,看着天空中闪闪的星星。正确答案:他仰卧着,注视天空中闪烁的星星。3、选择最佳译文:这个出租车司机黑着呢,经常宰顾客。A:This taxi driver is an old screw. He often overcharges.B:This taxi driver has a black heart. He often kills his customers.C:This taxi driver is very greedy man.D:This taxi driver is very black. He often pay more.正确答案:This taxi driv

9、er is an old screw. He often overcharges.4、选择最佳译文:你相信我会跟她那种女孩结婚?你有病啊!A:You really believe I could marry a girl of her sort? Are you ill?B:You really believe I could marry a girl of her sort? Is there something wrong with you?C:You really believe I could marry a girl of her sort? You must have rocks

10、in your head, eh?D:You really believe I could marry a girl of her sort? Are you sick?正确答案:You really believe I could marry a girl of her sort? You must have rocks in your head, eh?5、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:Every bullet has its billet.战场上,生死由天。A:对B:错正确答案:对6、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:All the boys butt

11、oned their faces as soon as the boss came in.老板一进来,伙计们都板起了脸。A:对B:错正确答案:错7、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:The cook was forced to eat crow.厨师被迫吃下乌鸦。A:对B:错正确答案:错8、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:街坊邻居的孩子们把我的生活搅得不得安宁。The neighbors kids are the bane of my life.A:对B:错正确答案:对9、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:孩子们都穿上了大衣,戴上了围巾和手套,

12、全身都给裹得暖暖和和的。The children were snuggled up in overcoats, muffles, and mittens.A:对B:错正确答案:对10、选择最佳译文:His face is very mobile.A:他的脸非常能动。B:他会变脸。C:他的脸非常动态。D:他的那张脸表情反复无常。正确答案:他的那张脸表情反复无常。第三章1、选出划线部分的恰当译文。These buys are big enough to be self-respecting.A:自私自利B:有自尊心C:自我崇拜D:自我中心正确答案:B2、选出划线部分的恰当译文She is quit

13、e unpopular among her colleagues for she is so egotistic.A:自私自利B:有自尊心C:自我崇拜D:自我膨胀正确答案:A3、下列成语译文错误的是_。A:Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏B:Rest breeds rust. 生命在于运动C:Enough is better than too much. 过犹不及D:Fact is stranger than fiction. 事实胜于雄辩正确答案:D4、判断下面译文是否正确。原文It was clear to me that we were soul mate

14、s when it came to reducing government and expanding economic opportunity.译文显而易见,涉及减少政府干预和扩大经济机会这个问题,我们俩真是灵魂伴侣。A:对B:错正确答案:B5、给下列对话选出最恰当的译文What kind of money do girls like the most ?Matrimony.A:“姑娘们喜欢什么钱?” “婚姻”。B:“姑娘们喜欢什么样的钱?” “婚姻”。C:“姑娘们喜欢什么样的钱,美元还是日元?” “婚姻。”D:“姑娘们喜欢什么样的钱,美元还是日元?” “良缘。”正确答案:D6、下列译文中,

15、没有使用增补译法的是_。A:Practically every river has an upper, a middle, and a lower part.译文但凡是河流,都有上游、中游和下游。B:The purposes of his journey were both military and political.译文这次旅行既有军事上的目的,又有政治上的目的。C:Know the true value of time; snatch, seize, and enjoy every moment of it.译文知道时间的真正价值。才能争取每一刻,抓住每一刻,享受每一刻。D:It mus

16、t be morning now, because the birds are singing.译文一定是天亮了,因为鸟儿在歌唱。正确答案:D7、下列句子在翻译中,可以省略动词的是_。A:Our neighbors have just bought themselves a Jacuzzi.B:Men tend to enjoy public, referentially orientated talk, while women enjoy intimate, affectively orientated talk.C:For this reason television signals ha

17、ve a short range.D:University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not.正确答案:C8、下面句子在翻译中,可以省略的词是_。原文He put on his coat and hat and went to a chemists shop.A:hisB:coatC:andD:went正确答案:AC9、下列句子在翻译中,可以省略省略浮夸型修饰语的是_。A:同一个世界,同一个梦想。B:我们党结束了那个时期的社会动荡和纷扰不安的局面。C:我们必须培养

18、分析问题解决问题的能力。D:200公里的航道上遍布着无数险滩。险滩上江流汹涌,回旋激荡,水击礁石,浪花飞溅,声如雷鸣。正确答案:D10、在英译汉中,由于英汉静态动态表达习惯的不同,往往将英文中的名词、介词、副词等转换为汉语中的_。A:连词B:代词C:动词D:形容词正确答案:C第四章1、判断译文是否正确原文:The engine didnt stop because the fuel was finished.译文:因为燃料耗尽,引擎才没有停止运转。A:对B:错正确答案:B2、判断译文是否正确原文:The importance of this conference cannot be overe

19、stimated.译文:这次会议的重要性不能过分强调。A:对B:错正确答案:B3、判断译文是否正确原文:All cities did not look like they do today.译文: 所有的城市过去都不像今天这样。A:对B:错正确答案:B4、判断译文是否正确原文:It is a good workman that never blunders.译文:智者千虑,必有一失。A:对B:错正确答案:A5、判断译文是否正确原文:The pursuit of equality is something that few people can, in good faith, oppose.译文

20、:只有少数人真的会反对追求公平。A:对B:错正确答案:B6、判断译文是否正确 原文:Yet I couldnt help but feel the privilege of my position as someone who, as it were, had no skin in the game. 译文:我不禁感受到我本人身份的优势,因为我在这场游戏中是没有私利可得的。A:对B:错正确答案:A7、判断译文是否正确原文:In four months, 60 per cent of our fleet was destroyed, stolen or privatised, making th

21、e whole European project no longer sustainable.” 译文:但它的公告读起来就像是对欧洲人的控诉:“4个月内,我们的自行车有60%遭到毁坏、盗窃或被据为己有,这让整个欧洲项目无法维系下去。”A:对B:错正确答案:A8、判断译文是否正确原文:Chinas bike-riding sector, which spawned the industrys global leaders Mobike and ofo, also struggles with vandalism.译文:中国的共享单车行业也受到破坏行为的影响中国产生了该行业的全球领导者摩拜和ofo

22、。A:对B:错正确答案:A9、判断译文是否正确原文:Now at the centre of the Trump administrations China trade policy is an investigation launched into Beijings intellectual property regime.译文:如今,处于特朗普政府对华贸易政策核心的是对中国的知识产权制度发起的调查。A:对B:错正确答案:A10、判断译文是否正确原文:However, many of those plans are causing anxiety or are actively oppose

23、d by some leading US companies which see their growth prospects as closely tied to China, the second-largest economy in the world.译文:然而,许多此类计划正在引发焦虑,或者遭到了美国一些领先企业的强烈反对,这些企业认为自身的增长前景与全球第二大经济体中国密切相关。A:对B:错正确答案:A第五章1、选择最佳译文 : The United Nations is no stronger than the collective will of the nations tha

24、t support it.A:联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。B:联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。C:联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。D:联合国的作用没有各支持国的集体力量强大。正确答案:C2、选择最佳译文:In some poverty-stricken areas now, not a few people are found failing to achieve food security.A:现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。B:现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。C:现在在一些贫困地区相当数

25、量的人仍还没有解决温饱问题。D:现在在一些贫困地区不是很多人在温饱问题上没有实现。正确答案:C3、选择最佳译文: Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world.A:晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。B:晚上看电视当然已成了全世界人民的习惯。C:晚上看电视当然已成了全世界人民的仪式。D:晚上看电视当然是全世界人的晚上仪式。正确答案:A4、选择最佳译文:这个研究所有400名工作人员,其中研究员和副研究员20名,有7个研究室,1个图书室,1个附属工厂,有工人120名

26、。A:There is a staff of 400 in this research institute, of whom 20 are senior research scientists. There are 7 laboratories, 1 small library and related factory where there are 120 workers.B:The research institute has a staff of 400, of whom 20 are senior researchers. It has 7 laboratories.1 small li

27、brary and 1 related factory that has 120 workers.C:The research institute staffed with personnel of 400, of whom20 are senior research fellows, has 7 laboratories, 1 small library and 1 related factory with 120 workers.D:There is 400 staff in this research institute, of whom 20 are senior research s

28、cientists. There are 7 laboratories, 1 small library and related factory where there are 120 workers.正确答案: C5、选择最佳译文:5. 科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。A:Science deals with things in a practical way. Science means honest,solid knowledge, allowing not an iota of falsehood. and it involves Hercu

29、lean efforts and grueling toil.B:Science stresses reality. Science is honest learning, allows not an iota of falsehood and needs hard work.C:Science stresses reality. Science is honest knowledge. Free from falsehood, and it needs Herculean efforts and grueling toil.D:Science stresses practice. Scien

30、ce is honest knowledge. Free from falsehood, and it needs Herculean efforts and grueling toil.正确答案:A6、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:One believe things because one has been conditioned to believe them.人们之所以会相信一些事情,完全是情势所然。A:对B:错正确答案:A7、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:His mind swept easily over the whole world in

31、cluding many lands and epochs.他纵览全球,古今中外,了如指掌。A:对B:错正确答案:B8、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:它活脱脱卓别林在世。He is every inch Charlie Chaplin reborn.A:对B:错正确答案:A9、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:这是一个秋天的下午。细雨淅沥,秋风瑟瑟。他们撑着雨伞,攀沿一条弯弯曲曲的山间小路去拜望一位隐居在深山的朋友。They walked with umbrellas up a winding mountain path on a drizzling and windy autumn afternoon for a visit to a friend living in seclusion.A:对B:错正确答案:A10、判断译文是否正确,其中第一句为原文,第二句为译文:I stood at his left, my finger on the button, waiting for the order.我站在他左边,手指放在按钮上,等候命令。A:对B:错正确答案:A

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 考试试题 > 试题库答案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁