《2022年中医英语课后答案1~21课李照国 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年中医英语课后答案1~21课李照国 .pdf(28页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、KevinLee.第一课一术语翻译1.traditional Chinese medicine;TCM 2.basic theory of traditional Chinese medicine 3.clinical experience 4.treatment based on syndrome differentiation 5.miscellaneous diseases 6.Chinese pharmacy 7.four properties and five tastes 8.acupuncture and moxibustion;acumox 9.classical Chines
2、e philosophy 10.sweating therapy;diaphoresis 11.purgation 12.vomiting therapy;emetic therapy 13.the School of Reinforcing the Earth 14.etiology 15.prescription;formula 16.medical practice 17.therapeutic principles 18.herbs cold and cool in nature 19.nourishing yin and reducing fire 20.diseases cause
3、d by blood stagnation 二句子翻译1.TCM has a history of thousands of years and is a summary of the Chinese people s experience in their struggle against diseases.2.TCM has a unique and integrated theoretical system.3.TCM is a science that studies the rules of life as well as the occurrence,progress,preven
4、tion and treatment of diseases.4.Yellow Emperor s Canon of Medicine has laid a solid foundation for the formation of theoretical system of traditional Chinese medicine.5.Classic of Difficulties has supplemented what was unaddressed in the Yellow Emperor s Canon of Medicine in many respects,especiall
5、y in pulse lore.6.Discussion on the Causes and Symptoms of Various Diseases is the earliest extant monograph on the causes and symptoms of diseases in China.7.Yang is usually excessive while yin is frequently deficient.8.Internal impairment of the spleen and stomach causes various diseases.9.Compend
6、ium of Materia Medica is recognized as a monumental work in the history of Chinese materia medica and a great contribution to the development of pharmacology in the world.10.Traditional Chinese materia medica includes not only medicinal herbs,but also minerals and animal parts.11.In the Jin and Yuan
7、 Dynasties,there appeared the so-called four great medical schools.12.Zhang Congzheng believed that all diseases were caused by exogenous pathogenic factors and advocated that pathogenic factors should be driven out by means of diaphoresis,emesis and purgation.13.Liu Wansu believed that“fire-heat”wa
8、s the main cause of a variety of diseases and that these diseases should should be treated with drugs cold and cool in nature.14.Li Gao held that“internal impairment of the spleen and stomach would bring about diseases”and emphasized that the most important thing in clinical treatment was to warm an
9、d invigorate the spleen and stomach.15.Zhu Danxi believed that“yang is usually excessive while yin is frequently deficient”and advocated the remedies of nourishing yin and reducing fire in treatment of diseases.16.Study on Warm Disease is a clinical specialty focusing on the occurrence,progress,diag
10、nosis and treatment of warm diseases.17.The School of Warm Disease has developed the rules of treatment of warm disease based on syndrome differentiation in light of defensive phase,qi phase,nutritive phase,blood phase and triple energizer.18.Wang Qingren in the late Qing Dynasty corrected mistakes
11、about anatomy made in ancient medical books and advocated the theory that diseases were caused by blood stagnation.19.Integrated traditional Chinese and Western medicine has paved a new way for the development and modernization of traditional Chinese medicine.20.Great progress has been made in syste
12、matic and experimental study of the basic theory of traditional Chinese medicine.第二课一术语翻译1.five zang-organs;five zang-viscera 2.six fu-organs 3.system of meridians and collaterals 4.holism 5.organic wholenss 6.social attribute 7.(of the five zang-organs)open into 8.sprout,grow,transform,ripen and st
13、ore 9.diagnostics 10.relationship between pathogenic factors and healthy qi 11.therapeutics mon cold due to wind and cold 13.different therapeutic methods used to treat the same disease 14.the same therapeutic method used to treat different diseases 15.balance of water metabolism 16.clearing away he
14、art fire 17.nature of disease 18.treating the left side for curing diseases located on the right side 19.drawing yang from yin 文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M
15、3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J
16、4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5
17、C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA
18、2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ
19、4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8
20、A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S420.tr
21、eating the lower part for curing diseases located on the upper part 二句子翻译1.The theoretical system of TCM is mainly characterized by holism and treatment based on syndrome differentiation.2.TCM believes that the human body is an organic whole.3.The constituent parts of the human body are interdepende
22、nt in physiology and mutually influential in pathology.4.The holism permeates through the physiology,pathology,diagnosis,syndrome differentiation and treatment of diseases.5.Changes in the natural world directly or indirectly influence the human body.6.Qi and blood in the human body tend to flow to
23、the exterior in spring and summer and to the interior in autumn and winter.7.The heart opens into the tongue and is internally and externally related to the small intestine.8.TCM has noticed that the fact that social activity psychologically influences human beings.9.According to TCM,the body and sp
24、irit coexist,interacting with each other and influencing each other.10.Yang qi in the human body tends to flow to the exterior in the daytime and to the interior at night.11.Regional differences,to some extent,influences the physiological activities of the human body.12.Syndrome is a generalization
25、of pathological changes at a certain stage during the course of a disease.13.Treatment based on syndrome differentiation,one of the characteristics of TCM,is the basic principle in TCM for understanding and treating diseases.14.Syndrome includes the location,cause and nature of a disease as well as
26、the state of pathogenic factors and healthy qi.15.Differentiation of syndrome and treatment of disease are two inseparable aspects in diagnosing and treating diseases.16.Clinically doctors pay great attention to the differentiation of diseases.But therapeutically they care more about the differentia
27、tion of syndromes because diseases can be cured by treating syndromes.17.Syndrome can comprehensively and accurately reveal the nature of a disease.18.Different diseases may demonstrate the same syndrome because of the similarity in pathogenesis.19.If the syndrome of middle qi sinking appears in two
28、 different diseases,they all can be treated by the therapeutic method for elevating middle qi.20.The treatment of diseases in TCM does not only simply concentrate on the difference or similarity of diseases,but on the difference or similarity of pathogenesis.第三课一术语翻译1.philosophical concept 文档编码:CA2M
29、3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J
30、4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5
31、C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA
32、2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ
33、4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8
34、A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:
35、CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S42.mutual transformation 3.balance of yin and yang 4.transformation between yin and yang 5.extreme cold turning into heat 6.pathological chang
36、es 7.absolute predominance 8.general rule of pathogenesis 9.supplementing what it lacks of 10.eliminating wind and dispersing cold 11.mutually inhibiting and promoting 12.mutually inhibiting and restraining 13.interdependence 14.excess of yin leading to decline of yang 15.contrary and supplementary
37、to each other 16.organic whole 17.impairment of yang involving yin 18.deficiency of both yin and yang 19.deficiency cold syndrome 20.suppressing yang and eliminating wind 三句子翻译1.Yin and yang are two concepts in classical Chinese philosophy.2.Yin and yang are the summarization of the attributes of tw
38、o opposite aspects of interrelated things or phenomena in nature.3.The formation,development and changes of all things in the universe are the result of the movement of yin and yang that oppose to each other and unite with each other.4.The celestial qi pertains to yang because it is light and lucid,
39、while the terrestrial qi pertains to yin because it is heavy and turbid.5.The course of mutual restraint and inhibition between yin and yang signifies their progress in mutual reduction and promotion.6.Yin cannot exist alone without yang and vice versa.7.Separation of yin and yang results in exhaust
40、ion of essence.8.Only through constant reduction,growth and balance can the normal development of things be maintained.9.Under given conditions,either yin or yang may transform into its counterpart.10.Sprout of things signifies transformation while extreme development of things indicates change.11.Y
41、in and yang are indispensable the human body.12.Functions pertain to yang while substances to yin.13.If yin and yang fail to promote each other and are thus separated from each other,it will lead to the end of life.14.No matter how complicated pathological changes of a disease are,they are nothing m
42、ore than relative predominance of yin or yang.15.The so-called healthy qi refers to the structure and functions of the body,including body 文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D
43、3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3
44、G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4
45、T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C
46、9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2
47、M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4
48、J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A5C9D3S4文档编码:CA2M3G2Y4A10 HQ4J4T6G4T8 ZD8A
49、5C9D3S4resistance against diseases.16.If any part of the body,either yin or yang,becomes deficient to a certain extent,it will inevitably lead to insufficiency of the other part.17.Imbalance between yin and yang is the intrinsic factor responsible for the occurrence and progress of a disease.18.The
50、manifestations of complexion can tell whether a disease pertains to yin or yang in nature.19.The basic therapeutic principle is to supplement insufficiency and reduce excess.20.Only when appropriate herbs are chosen can excellent therapeutic effects be ensured.第四课一术语翻译1.the doctrine of five elements