《浣花溪记文言文翻译及注释.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浣花溪记文言文翻译及注释.doc(10页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、浣花溪记文言文翻译及注释 浣花溪记是明代文学家钟惺游览成都浣花溪杜工部祠后写的一篇游记。文章以简洁清秀的笔调写出了浣花溪所经的自然风景、名胜古迹,之后又大发感想,对诗人杜甫在穷愁中犹能择胜境而居的安详胸怀表示赞赏。此文融写景、记叙、抒情、议论为一体,多用比喻,寓意深远,体现了作者抒写性灵、幽深孤峭的文风。是如何呢?本文是我整理的资料,仅供参考。 浣花溪记文言文原文 浣花溪记 作者:钟惺 出成都南门,左为万里桥。西折纤秀长曲,所见如连环、如玦、如带、如规、如钩,色如鉴、如琅玕、如绿沉瓜,窈然深碧、潆回城下者,皆浣花溪委也。然必至草堂,而后浣花有专名,则以少陵浣花居在焉耳。 行三、四里为青羊宫,溪
2、时远时近。竹柏苍然、隔岸阴森者,尽溪,平望如荠。水木清华,神肤洞达。自宫以西,流汇而桥者三,相距各不半里。舁夫云通灌县,或所云江从灌口来是也。 人家住溪左,则溪蔽不时见;稍断则复见溪。如是者数处,缚柴编竹,颇有次第。桥尽,一亭树道左,署曰缘江路。过此则武侯祠。祠前跨溪为板桥一,覆以水槛,乃睹浣花溪题榜。过桥,一小洲横斜插水间如梭,溪周之,非桥不通。置亭其上,题曰百花潭水。由此亭还,度桥过梵安寺,始为杜工部祠。像颇清古,不必求肖,想当尔尔。石刻像一,附以本传,何仁仲别驾署华阳时所为也。碑皆不堪读。 钟子曰:杜老二居,浣花清远,东屯险奥,各不相袭。严公不死,浣溪可老,患难之于朋友大矣哉!然天遣此翁
3、增夔门一段奇耳。穷愁奔走,犹能择胜,胸中暇整,可以应世,如孔子微服主司城贞子时也。 时万历辛亥十月十七日。出城欲雨,顷之霁。使客游者,多由监司郡邑招饮,冠盖稠浊,磬折喧溢。迫暮趣归。是日清晨,偶然独往。楚人钟惺记。 选自天启刊本隐秀轩集 明钟惺 浣花溪记文言文翻译 出成都城南门,左边是万里桥。向西折行的细而美、长而弯,所见象套连的圈儿、象开口的玉环、象带子、象圆规、象弯钩、水色象明镜、象碧玉、象浓绿色的瓜,深幽幽的呈现一派青碧色、在城下回旋着的,都是浣花溪水流聚的地方。然而一定要到草堂一带,然后才有浣花溪这一专门名称,这是因为杜甫的浣花故居在那儿的缘故。 行走三、四里就到了青羊宫。溪流一会儿远
4、,一会儿近。青竹翠柏郁郁葱葱,显得对岸浓荫森森,一直延伸到溪的尽头,远远望去象一片荠菜。水光树色,清幽而绚丽,使人表里澄彻,神清气爽。从青羊宫以西,从三处地方溪流汇合在一起,上面建有桥,彼此相隔都不到半里路,轿夫说通向灌县,或者这就是所谓江从灌口来的说法吧。 溪东面住有人家,这时溪身便被屋舍遮住,不能常常看见;稍有空缺,溪水重又展现在眼前。象这样的情形有好几处。溪岸人家用树枝、竹条编扎成门户和篱墙,很是齐整。走尽了桥,路旁边立着一座亭子,题写着缘江路几个字。过了这里就到了武侯祠。祠前有一座木板桥跨越溪身,桥上有临水的栏杆覆围着,到此才看见题着浣花溪字样的匾额。过桥,是一片小小的陆地,象梭子那样
5、横斜着插在水中,溪水四面环绕着它,没有桥便无法通行。小洲上面建造了一座亭子,题字为百花潭水。从这座亭子折回原路,走过桥经过梵安寺,这才到了杜工部祠。杜甫的像画得十分清朗古朴,不见得一定强求维妙维肖,但想来杜甫应当是这个模样。还有一块刻在碑石上的肖像,附着杜甫的传记,是通判何仁仲在代理华阳县令时所制作的。碑文都没法读了。 钟子说:杜甫的两处居所,在成都浣花溪的,环境幽远,在夔州东屯的,地方险僻,两者互不相同。假如严武不死,杜甫就可以在浣花溪畔安然度过晚年,患难时是太需要朋友了!然而是天意要派定这位老诗人添加出夔州的一段非凡表现罢了:在艰难潦倒中流离奔波,却仍能选择胜地处身;胸襟安闲从容,可以应付
6、世事,这同孔子变换服装、客居在司城贞子家里避难时的情形是一样的啊。 其时为万历三十九年十月十七日。出城时象是要下雨,不一会儿便云开天晴了。朝廷使臣出来游玩的,大多由按察使或州县长官邀请参加饮宴,官场中人稠杂而浑浊,象石磬那般弯曲着身子打躬作揖,喧闹声充满四方。将近黄昏时分连忙回家。这天清晨,我偶然独自前往。楚人钟惺作记。 浣花溪记文言文注释 (1)浣花溪:浣花溪又称百花潭,在成都西部,唐朝大诗人杜甫曾卜居于此,并在溪畔建有草堂。 (2)万里桥:在今四川成都市南,旧名长星桥。传说三国时蜀国费祎(y)出使吴国,诸葛亮在这里替他饯行说:万里之行始于此。因此改称万里桥。 (3)玦(jué
7、):似环而有缺口的玉佩。 (4)规:画圆形的工具。这里指圆弧。 (5)色如鉴、如琅玕、如绿沉瓜:颜色像镜子,像美丽的石头,像绿沉瓜。鉴,镜子。琅玕,美石,诗人多以青琅玕来比竹。绿沈瓜,一种深绿色的瓜,史载梁武帝西苑食绿沉瓜。 (6)窈(yo)然:幽深的样子。 (7)潆(yíng)回:水流回旋的样子。 (8)委:江河下游。 (9)草堂:杜甫寓居成都时,曾在浣花溪畔盖了一所草堂。 (10)少陵:指杜甫,他在诗中自称少陵野老。浣花居,在浣花溪的住宅,就是草堂。 (11)青羊宫:道观名,在今四川成都市西南浣花溪附近。传说是老子与关尹喜相约会见的地方,明初蜀王朱椿重建。 ()苍然:幽深碧绿
8、的样子。 (13)平望如荠:平望过去,树木像荠菜一样。平望,平视。 (14)水木清华:水光树色清幽美丽。 (15)神肤洞达:指清新舒爽。 (16)流汇而桥者三:溪水所流经的桥有三座。 (17)舁(yú)夫:抬轿子的人。舁,抬。 (18)灌县:今四川灌县。 (19)江从灌口来:这是杜甫野望固过常少仙中的诗句。江,指锦江。锦江发源于郫县,流经成都城南,是岷江的支流。岷江发源于岷山羊膊岭,从灌县东南流经成都附近,纳锦江。故上文说通灌县。灌口,灌县古为灌口镇,西北有灌口山。 (20)缚柴编竹:用柴竹做门墙。 (21)武侯祠:诸葛亮祠,因其生前为武乡侯,故称。 (22)水槛:临水的栏杆。
9、(23)梵安寺:在今成都市南,本名浣花寺,宋改梵安寺,因与杜甫草堂相近,俗称草堂寺。 (24)杜工部祠:宋人吕大防就杜甫草堂故址建祠,因杜甫曾任工部员外郎,称杜工部祠。 (25)想当尔尔:谓想象中的杜甫大概是这个样子。尔尔,如此。 (26)何仁仲:万历时为夔州通判。别驾,即通判。 (27)严公:指严武。杜甫漂泊四川,依镇守成都的严武,在浣花溪构筑草堂,安居了几年。代宗永泰元年(765)四月,严武死,杜甫离开成都,准备出川。 (28)暇整:即好整以暇,形容遇事从容不迫。左传·成公十六年:日臣之使于楚也,子重问晋国之勇,臣对曰:‘好以众整。’曰:‘
10、又何如?’臣对曰:‘好以暇。’ (29)万历辛亥:万历三十九年(1611)。 (30)顷之霁(jì):一会儿天晴了。霁,天放晴。 (31)使客:朝廷派的使臣。 (32)监司:监察州郡的官。 (33)磬折:弯腰敬礼的情状。 (34)趣(cù):同促,急速。 (35)楚人:竟陵战国时为楚地,因此钟惺自称楚人。1 2-3 浣花溪记创作背景 唐肃宗乾元二年(759年)冬天,杜甫由同谷(今甘肃成县)流亡到成都,借住在浣花溪边的草堂寺里。第二年春天,杜甫在寺旁修建草堂并居住了四年。浣花溪由此闻名。中进士后,授官行人司行人的钟惺于万历三十九年(
11、1620xx年)奉命使蜀,当年十月到达成都。作者在游览成都浣花溪杜工部祠后,于十月十七日写了这篇浣花溪记。4 浣花溪记作品赏析 浣花溪记一文记述了作者游览浣花溪和杜甫草堂的经历。文章以浣花溪为线索,主要写溪,兼及他物。作者是以自己的游踪所至展开描写的,由于其沿溪而下最后走到杜工部祠,所以文章随着溪流的宛转逶迤一步步将读者引入胜境。全文可分为三个部分:第一部分自开篇起到则以少陵浣花居在焉耳止,写浣花溪的地理位置、溪流走向、景色概貌及享有盛名的缘由;第二部分,从行三四里至如孔子微服主司城贞子时也,记叙游览浣花溪的所见、所闻、所感;第三部分,从时万历辛亥十月十七日至篇末,交代游览的时间、天气和作者与
12、世人不同的游览境况。作者在写景中,蕴含着对杜甫处于穷愁奔走之际仍能择胜而居的崇敬,寄托了自己卑视庸俗礼教,追求清闲自适的情怀。 文章第一段,是作者对浣花溪的总体印象。作者从浣花溪的方位落笔,接着以西折纤秀长曲总写溪水的流向和形状。进而用如连环、如玦、如带、如规、如钩五个比喻,极写纵目所见溪流的曲折多变,生动地描绘溪流的形状。而后又以鉴琅玕绿沉瓜喻溪水,展现了它清澈透明、莹然如镜而又澄碧柔美的特点。作者穷形尽相地描写溪水的形状和颜色,引起读者多方面的联想。接着作者把笔锋转到视点近处,对长曲下游给予概括描写:窈然深碧,潆回城下者,皆浣花溪委也,至此才点出浣花溪的名字。这句话收束并紧承前文的比喻,分
13、别从颜色和形状两方面着笔,最后双承一收,句法错综而行文严密,描绘出一幅完整而丰富的图景。接着,用然承上文皆浣花溪委也作一转折,作者特地强调浣花溪与杜甫草堂的关系。这一精当的议论,褒扬了杜甫的名望,为后文的进一步议论作铺垫。 第二段,作者把笔墨落到浣花溪附近的青羊宫,写随溪前行所见之景。溪时远时近,从空间感觉上写溪水的曲折迂回;竹柏苍然,隔岸阴森者尽溪,描写岸上竹柏成荫,苍然一片,隔岸而望,黑郁郁的几乎沿溪尽是;平望如荠,形容树木在远望中犹如小草一般,与唐代诗人孟浩然的天边树若芥意蕴相近。水木清华,神肤洞达,总写两句,表现浣花溪山光水色的清幽秀丽,增添了文章情趣。杜甫在穷愁奔走中犹能择此胜地而居
14、,这样旷达的襟怀令人钦佩不已。这一段描写青羊宫附近的浣花溪景色,视野空阔。 第三段介绍浣花溪的源流,但仅从轿夫口中侧面点出,一笔带过,作为传闻之辞。而重点写溪旁人家,错落有致,景色如画。凡有人家住处,溪流就被遮挡;一到没有人家的空阔出,溪流又呈现在视野之中,如是者数处,写出人家错落和溪流掩映的情状,于溪水的隐现中抒发了愉悦之情,颇有风致。缚柴编竹,颇有次第两句以工整的句式描写临溪人家的风貌,展现出其乡野淳朴之趣,成为沿溪景致的点缀。随后,作者一一交代沿溪的缘江路亭、武侯祠、浣花溪题榜等古迹。抵达此行的目的地杜甫祠堂后,作者不再着力写水,转而描写这座建于宋代的杜工部祠。作者未对其作浓墨重彩的描摹
15、,写祠中的画像,仅以清古二字传其风神,以求与溪之清逸相协调。这一段介绍浣花溪、杜甫祠,意在为写杜甫及由此引发的感慨蓄势。5 第四段中,作者直抒胸臆,叙说杜甫穷愁奔走之事,以此反映杜甫在穷困之时依然忧国忧民的伟大精神,突出杜甫幽恬渊静的人格与从容的风度。行文至此,作者对杜甫的敬仰、爱慕跃然纸上,凸显了文章主题。 最后一段,交代出游的时间和经过。作者厌恶世俗的应酬,清早独自探访杜甫草堂,正是其高洁自持情怀的体现。文末用自己偶然独往同使客游者的附庸风雅、冠盖喧哗相比照,表达了作者对附庸风雅的达官显贵的嘲讽和鄙视,从另一个侧面也表现出作者对杜甫的敬仰和对浣花胜地的热爱。并衬之以是日清晨,偶然独往,烘托
16、出作者的孤独之感。 这篇文章结构紧凑,线索清晰,作者以浣花溪为主线把所观所感贯穿其中。最后两段,以钟子曰发感想,实仿古辞赋篇末乱辞之例;记出游时日及缘起并具名,实仿唐宋古文家游记体例。这两段体现出作者对人生境界的思考。文中写景,善用比喻、白描,其语言显示了竟陵派散文的独特风格。6-7 浣花溪记作者简介 钟惺像 钟惺像 钟惺(1574年1620xx年) ,字伯敬(一作景伯),号退谷、止公居士,湖广竟陵(今湖北天门市)人,明代竟陵派文学家。出身于书香门第。万历三十八年中(1610)进士,授行人。万历四十三年(1615),赴贵州主持乡试。后迁工部主事,又由北京调往江南,任南京礼部祭祠司主事,迁南京礼部仪制司郎中。在南京时,钟惺简淡自持,撰成史怀一书。其为人严冷,不喜接俗客,由此得谢人事,研读史书。喜游名山大川,曾与林古度同登泰山。天启初年,钟惺升任福建提学佥事,他在闽中仍倡幽峭诗风,并且参以禅旨,有诗妖之名。后因丧父,回家守制,于天启五年(1625)病逝,享年五十二岁。他曾与谭元春评选唐人诗,作唐诗归;又评选隋前之诗,作古诗归,名扬一时,形成竟陵派,世称钟谭。后人将他的诗文辑为隐秀轩集。 第 10 页 /总页数10 页