《开题报告 (60).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《开题报告 (60).doc(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、保 定 学 院本科毕业论文(设计)开题报告书题目:文化翻译观下卧虎藏龙字幕英译学生姓名 : 张 丰 仪 系 (部): 外 语 系 年 级 : 2014 级 专 业 : 英 语 学 号 :1404012132 指导教师 : 苏 丽 职 称 : 讲 师 2016 年 01 月 04 日毕业论文(设计)开题报告题 目文化翻译观下卧虎藏龙字幕英译Film Subtitle Translation of Crouching Tiger, Hidden Dragon under Culture Translation Theory系 别专 业外语系英语年 级2014级开题日期2016年01月06日学 号1
2、404012132姓 名张丰仪指导教师苏丽一、选题的目的、意义、研究现状,本选题研究的基本内容、拟解决的主要问题:选题的目的及意义: 电影作为一门国际性、综合性的艺术形式,在国际文化的交流中起着非常重要的作用。卧虎藏龙能够在国际影坛上获得如此好的成绩,当有其外文字幕的一份功劳。卧虎藏龙的字幕翻译根据中英文化、思维以及语言习惯的差异进行调整。并在传达文化信息的过程中采用了归化、异化的翻译策略,从而使得译文更加易懂、舒畅得呈现在目的语观众面前。本论文旨在从文化翻译观理论的角度分析卧虎藏龙字幕英译。既准确表达原文的意义内涵,又有效体现两种语言文化体系的共性和特性,更好的传播中国武侠文化,从而达到两种
3、文化体系的沟通、碰撞和容和活动。研究现状: 当前电影字幕翻译的过程中存在的翻译不统一的现象,甚至有些翻译还会出现与目的语国家相抵触的情况,在现存的资料文献中看可见该选题实施的必要性。本课题研究的基本内容: 首先,简述巴斯奈特的“文化翻译观”;其次,阐明卧虎藏龙电影在国际上的影响。最后,分析并举例说明卧虎藏龙字幕英译的翻译策略,如归化和异化。并说明翻译策略的优点。本文拟解决的主要问题: 本论文重在研究电影字幕怎样在翻译过程中最大限度地传达出中国的文化内涵,使得文化缺失达到最低,传递英汉语言的语言美。经过对翻译策略研究,如归化和异化,从而得出的翻译方法是,在电影字幕翻译过程中,在文化翻译观的指导下
4、最大限度的运用归化、异化的翻译策略。二、 选题研究步骤、研究方法及措施:研究步骤: (一)材料搜集整理:搜集与文化翻译观相关的书籍、论文等材料,了解电影字幕英译现状,并对搜集到的各种材料加以分析,从目的、特征和发展趋势等角度,为下一步工作做好准备。 (二)大纲的构思和撰写:根据所搜集的相关资料及自己的深入思考,整合思路,形成文章的基本框架结构,为论文的正式写作做好准备。 (三)论文的撰写和修改:根据大纲结构,充实论文内容,做到观点明确,论证有力;并根据导师意见,及时修改论文,按时提交论文。研究方法及措施:(一)文献研究法:广泛查找图书、期刊等相关材料,归纳已出版的研究成果,结合自己的思路分析综
5、合推陈出新;(二)调查法:通过翻译策略的研究进行分析、总结、归纳,得出结论,使之更加有说服力。三、选题研究工作进度:起讫日期主要工作内容2015年09月23日-2015年10月29日选题、调研、收集资料2015年11月30日-2016年01月10日论证、开题、撰写开题报告2016年01月11日-2016年02月28日实践研究、资料搜集过程2016年02月29日-2016年04月27日论文写作2016年05月11日论文答辩四、主要参考文献:Nida, E. (1964).Language in Culture and Society. Dell Hymes. Allied Publishers
6、pvt.Ltd.Nida, E. (2001).Language and Culture: Context in Translating. Shanghai Foreign Education Press.Shuttleworth, M. & Cowie, M. (2004).Dictionary of Translation Studies. Shanghai Foreign Language Education Press ,ShanghaiBassnett, SusanLfvere, Andre. Constructing Culture-Essays on Literary Trans
7、lation, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001Ma Huijuan. A Study on Nidas Translation Theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003.Nida,Eugene A. and C.Taber. The Science and Practice of Translating. Leiden: Brill, 1969.Nida,Eugene A. Language,Culture and Tr
8、anslating.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.王度庐. 卧虎藏龙 M.长江文艺出版社,2006-1谭载喜. 新编奈达论翻译 M.北京:中国对外翻译出版公司,1999.刘宓庆. 翻译美学导论M. 北京:中国对外翻译出版公司,2005.黄振定. 翻译学:艺术论与科学论的统一M.长沙:湖南教育出版社,1998.许渊冲. 翻译的艺术M.北京:中国对外翻译出版公司,1984五、指导教师意见: 该生就卧虎藏龙和文化翻译观有浓厚兴趣,可以开始论文写作。 指导教师(签名):苏丽 2016年 01 月 04 日 六、开题审查小组审查意见:选题是否合适:合适 选题能否实现:能实现 组长(签名): 杜小梅2016年 01 月 08 日说明:1、开题报告应在教师指导下由学生独立撰写,并交指导教师审阅。2、开题报告一般不少于1000字。3、研究方法按规范名称填写,不得少于两种。主要研究方法包括:调查法、观察法、实验法、文献研究法、实证研究法、个案研究法、模拟法等。