《初中文言文《孙权劝学》翻译与考点.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中文言文《孙权劝学》翻译与考点.docx(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、孙权劝学司马光撰宋代创作背景三国时期,周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久后周瑜病死。鲁肃代替周瑜成 为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。为了加强国力, 孙权劝吕蒙多学习。“孙权劝学”的故事就发生了。正文初,权谓吕蒙日:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治 经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰假设孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙 乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙日:“士 别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎! ”肃遂拜蒙母,结友而别。译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可
2、以不学习! ”吕蒙用军中事务繁多来推托。 孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅 读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多 吕蒙于是开始学习。等到鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军 事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人 分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢? ”于是鲁肃拜见吕蒙的 母亲,和吕蒙结为好友后分别了。注释初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(
3、公元222年)称王于武昌(今 湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。谓曰:谓,告诉;连用表示“对说”。吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。今:当今。当涂:当道,当权。掌事:掌管政事。辞:推托。以:介词,用。务:事务。孤:古时王侯的自称。岂:难道。治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指诗经尚书礼记周易春秋等书。博士:当时专掌经学传授的学官。邪(yG:通“耶。语气词,表示反问或疑问的语气。但:只,仅。当:应当。涉猎:粗略地阅读。见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。耳:语气词,表示限制语气,罢了。多务:事务多
4、,杂事多。务,事务。孰假设:与相比方何;谁像(我)。孰:谁,哪个;假设:比得上。益:好处。乃:于是,就。始:开始。就学:指从事学习。就,单独翻译为从事。及:到了的时候。过:经过。寻阳:县名,在湖北黄梅西南。论议:讨论议事。大:非常,十分。惊:惊奇。者:用在时间词后面,不译。才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。非复:不再是。复:再,又。吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙, 名字前加阿,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几二士,读书人。即:就。更(geng):重新。刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:
5、擦擦眼。待:看待。大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。何:为什么。见事:知晓事情。乎:啊。表感叹或反问语气。遂:于是,就。拜:拜见。 别:离开。鉴赏本文选自资治通鉴,文题为后人所加。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习, 之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。此 文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处, 更是运用了侧面烘托及比照的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。此文虽极简略但剪裁精当,不仅保存了先前史书中原文的精华和故事的完整性,而且以 更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。而其主要艺术特色
6、主要表现为以 下几个方面。对白传神,以“话”塑人文章篇幅短小,通篇主要记录人物的几次对白,却传神生动地塑造出了两个艺术形象。 先看孙权。作为吴国之主,他能够关心下属,鼓励吕蒙要多学习:“卿今当涂掌事,不可不 学!”语气比拟坚定有力。当吕蒙找借口推辞时,他不急不恼推心置腹地说:“孤岂欲卿治经 为博士邪!但当涉猎,见往事耳。”先声明要求他读书的目的并非使他弃武从文,成为书生, 而是在博览群书中了解历史,从中汲取经验教训,增加自己的见识与才智,这种循循善诱的 亲切语气已令人非常感慨之后他又针对吕蒙所谓“军中多务”的借口,进一步开导,现身说 法:“卿言多务,孰假设孤? ”这是明摆着的事实“孤常读书,自
7、以为大有所益。”用自己的亲 身感受来劝导吕蒙。整个对话之中,孙权丝毫未摆当权者的架子,不以威压的方式逼迫吕蒙 去读书,这一番娓娓道来的谈话却更令人信服。他的谈话是亲切的,朋友式的,具有长者而 非王者的风范。再看吕蒙。读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今 者才略,非复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“土别三日,即更刮目相待,大兄何见事之 晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信, 令人油然而生一种敬羡之情。侧面烘托,展示变化除正面记言外,此文对吕蒙这一形象还运用了侧面烘托及比照的手法。从侧面表现了吕 蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的
8、最精彩之处。由文中可知,鲁肃正是一个跳出庐 山的旁观者,吕蒙读书的功效是通过他的话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非 昔比的事实。而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的比照,得出了 “变”的结论,而口蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。言简意赅,表现有力此文以对话为主,人物的语言简洁而传神,极富表现力,毫无冗繁之处。如对吕蒙的学 习情况,仅以“蒙乃始就学” 一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功的只字未提。 后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪 些见解让鲁肃起敬的都略去不写。此外,对话外的其他语言也非常简省而意赅,如其中的“吴 下阿蒙”、“刮目相待”更是因其言简意丰而流传运用至今。还有,在情节开展上,孙权的刻 意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“土别三日, 即更刮目相待”的自信之语,上下文环环相扣,衔接自然,前因后果,井然有序。