2022年二语习得中的输入与输出 .pdf

上传人:C****o 文档编号:33399916 上传时间:2022-08-10 格式:PDF 页数:4 大小:117.06KB
返回 下载 相关 举报
2022年二语习得中的输入与输出 .pdf_第1页
第1页 / 共4页
2022年二语习得中的输入与输出 .pdf_第2页
第2页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年二语习得中的输入与输出 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年二语习得中的输入与输出 .pdf(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、广州大学学报 ( 社会科学版 )第 2卷第 2 期JOURNALOF GUANGZHOU UNIVERSITYVol. 2No. 22003 年2月( SOCIALSCIE NCE EDITION)Feb.2003二语习得中的输入与输出郑银芳( 零陵学院外语系 , 湖南 宁远425006)摘要: 输入和输出是外语学习的两个终端行为, 文章在客观地介绍了Krashen的输入假说和Swain的 输出假说后,着重探讨了两者的相关本质及对我国英语教学的启示 。关键词 : 输入假说 ; 可理解输入 ;输出假说 ; 沉默期 ;沉浸式教学法中图分类号 : G424文献标识码 : A文章编号 : 1671-

2、394X(2003)02- 0067- 03一、 引言美国语言学家克拉申( krashen)教授在 80 年代初期提出的语言输入说( Input Hypothesis)把语言学理论和语言教学实践连接起来, 在外语教学界产生了广泛的影响。这一理论认为语言是通过理解信息, 即通过接收可理解输入而产生的。然而输入假说将语言习得完全归功于语言输入, 归功于对语言系统的理解, 从而忽视和排除输出, 这一观点未免过于片面。80 年代后 期, 不少研究者为补充完善这一理论 , 开始关注并研究输出在二语习得中的作用 , 形成了另一些相关理论。Swain提出的输出假说就是其中理论之一。输出假说明确阐明了语言输出

3、有助于语言学习者准确流利地使用语言。本文拟从介绍国外同行在输入假说和输出假说方面的研究开始, 着重讨论输入和输出的相关本质及其对我国英语教学的几点启示。二、 Krashen的输入假说在克拉申的二语习得理论的五个假说中! ! !输入 ( Input Hypothesis)假说 可以说是其中最重要的一个。这一假说与过去的外语教学法的理论大相径庭。以前的结构主义语言学家提倡先学句子结构( 句型 ) 然后再运用这些句型去交际。他们认为这样就可以培养学生流畅准确说外语的能力。 1而克拉申的输入假说认为: 语言习得是通过接收大量可理解输入而产生的。即学生首先接触大量易懂的实际语言 , 通过上下文和情景去理

4、解其意思。这样 , 寓于交际语言中的句子结构就自然学会了。Krashen认为感受性语言行为如听和阅读在语言学习过程中起主导作用,只要提供足够数量的可理解语言输入 , 其它包括语言技巧的提高和语法知识的获得 就 会随 之 产 生。 那么 , 什 么 是可 理 解 输 入( Comprehensible Input) 呢? Krashen认为它应包括这样一个内容 , 即总体语言难度不超过学习者的学习能力 ( 即能被学习者所理解) , 但又包含略高于学习者现有语言能力的语言结构。其模式为i+ 1, 其中 i 为学习者现有水平, + 1 部分是语言信息中包含的新的语言成份和语言形式。 2输入假说的重要

5、理论依据是语言学习沉默期。 沉默期主要是指习得者没有足够的能力说话的那段时间。在这段时间里 , 幼儿往往只听不说, 对可理解语言输入进行加工, 整理 , 积累语言能力。经过一段时间的内在消化后, 幼儿似乎下意识地习得了输入的语言。 3成人学习第二语言也是如此, 他们需要积累和消化 , 才能逐步培养第二语言的能力, 并能够使用这种能力表达自己的思想。然而输入假说将语言习得完全归功于语言输入, 从而忽视和排斥输出的作用。为补充完善这一理论, Swain在 80 年代后期提出了可理解输出假说。三、Swain的可理解输出假说Swain 于 1986 年提出 了可理 解输出假说 。Swain指出仅仅靠可

6、理解输入还不能使二语习得者收稿日期 : 2002- 09- 21作者简介 : 郑银芳 (196 7- ), 女,湖南宁远人 ,零陵学院外语系讲师 ,主要研究方向为应用语言学、二语习得、 英语教学。?67?名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 4 页 - - - - - - - - - 准确而流利地使用语言, 成功的二语习得者既需要接触 大 量 可 理 解 输 入, 又 要 产 出 可 理 解 输 出。Swain 认为 : 在某种条件下,输出可以促进二语的习得,

7、其方式不同于输入, 但都可以增强输入对二语习得的作用。 4它的理论依据是Swain 对加拿大的法语沉 浸式教学 ( immersionprogramm)所作的调查研究。在学校, 母语为英语的学生的数学等理科课程全部都是用法语授课。这些对于他们来说是 可理解的输入, 因为他们这些课都学得很好。接受了如此大量的可理解输入之后, 这些学生的法语水平仍不够理想,并没达到输入假说所认为的好结果。他们的口语与写作水平仍没达到目标语水平。基于上述调查研究,Swain 作出结论 : 可理解输入在习得过程中固然重要, 但仍不足以使学习者全面发展他们的二语水平。如果学习者想使他们的二语流利又准确的话, 不仅需要可

8、理解输入, 更需要可理解输出。近年来, 神经语言学的研究成果也证明了输出的作用。输出在二语学习过程中的重要作用表现在以下三个方面: 即它的三个功能。1. 注意功能。输出能引起学习者对语言问题的注意 , 使学习者意识到自己语言体系中的部分语言问题 , 进而触发对现有语言知识的巩固和获得新的语言知识的过程。 5学习者在表达过程中, 注意到问题之后 , 他们会更加注意寻找后续输入中的有关语言特征 , 从而产出修正后的输出, 也就不断提高语言产出的准确性。因此, 输出不仅使学习者注意到他们中介语的缺陷, 而且还激活了有助于二语习得的内在认知过程,从而促进语言习得。2. 假设检验功能。二语习得被认为是一

9、个对目标语不断做出假设并对此假设不断进行修正的过程。而输出正是一种对目标语潜在假设进行检验的手段。学习者在扩展他们的中介语以达到交际需求时就是通过输出这一形式尝试新的语言结构形式 , 形成新的假设并检验哪些假设是可行的,哪些假设是不行的。3. 元语言功能。所谓元语言功能, 是指学习者所具有的关于语言知识 的总和 , 即他们通过反思和分析语言所得到的关于语言形式、结构及语言系统方面的知识。当学习者反思他们自己的目标语用法时 , 输出即起着元语言功能作用, 输出能使他们控制和内化语言知识。四、 输入与输出两者的相关本质关于输入与 输出两者的关系, 根据 笔者的体会, 主要是要正确理解和认识如下五个

10、方面:1. 语言学习中 , 输入与输出是互补互动、相互关联、缺一不可的。输入是第一性的, 输出是第二性的。我们讲输入是第一性的这是因为输入是输出的物质前提和基础,当我们能够自由地说英语的时候 , 我们肯定能听懂英语。没有输入, 输出就是一句空话 , 是无本之木、 无源之水。假设让一小孩单独生活在孤岛上, 没有语言环境没有语言输入,很难想象他们最终会发展出与成人相当的语言能力。输出是第二性的, 但并不象Krashen所言输出与语言能力的增长没有直接联系。2. 输入是必要条件, 输出则是充分必要条件。仅靠输入还不足以内化所学的语言规律,因为从某种意义上说 , 输入是静态的, 必须通过学习者主动运用

11、语言的实践即输出, 输入的语言才有可能转化而内化 , 最后形成学习者自身生成的语言系统。但是强调语言输出对语言习得具有积极意义并不是否认输入的重要性, 而是更为客观地提出: 语言输出是对语言输入的补充, 它们都是语言习得的必要条件。3. 输出可以促进输入, 增强输入的可理解性。因为学习者在输出过程中, 即在语言交际过程中出现困难时 , 如果交际双方有机会表达自己理解上的困难 , 并对交际意义进行协商, 在语言结构及会话结构上作出相应调整,那么语言输入就有可能变得更加可理解。也就是说在输出中为了克服交际障碍所作的意义上的调整能够促进语言输入的可理解性。4. 输入和输出可以互相转化。在交际中, 每

12、个学习者的可理解输出,即成为交际对方的可理解输入。你说的话越多, 别人对你说的也就越多, 反之亦然。换句话说, 你输出越多, 你得到的可理解输入也就越多。输入和输出的这种互相转化, 实际上是增大了输入量。5. 输出能够增强学习者对输入材料中新知识的敏感性。 当学生用英语表达时, 往往会发现自己想表达的和能表达的之间存在差距, 急切地想知道该用怎样的词句来表达。此时, 教师巧妙地引入新词语、 新知识、新课文 , 就能激起学生的求知欲, 引起他们对 i+ 1 可理解输入中+ 1 部分的注意和兴趣 , 从而有利于学生较快地掌握新知识。五、 对外语教学的启示1. 输入与输出并举, 提高英语应用能力外语

13、教学应加大输入量, 提高叔入质量, 又不?68?名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 4 页 - - - - - - - - - 能忽视输出练习。克拉申的输入说使我们从理论上认识到输入是语言习得的首要条件, 在外语教学过程中应充分重视不同途径、不同环境下的语言输入量。大量的语言信息输入是学习的基本条件, 是语言习得的基础。长期以来, 中国学生在外语学习过程中所接收的可理解输入量是远远不够的, 大多数学生所接收到的语言输入只是一学期一本薄薄的教科书。因此, 有必要

14、改变这一局面, 创造良好的外语输入环境。近几年, 外语教学的语言输入条件已得到了很大程度改善, 教材的多样化以及各种阅读材料、音像材料、英语电视节目的普及, 使得学习者随时可以接触到所学的语言。在增大输入量的同时 , 要注意提高输入质量。根据i+ 1 的原则 ,输入的材料不应过于复杂, 学习者一定要能懂得输入的语言材料 , 否则学习者就会把注意力集中在语言形式上 , 而无法集中在语言交流的意义上, 一旦学习者将他们的注意力放在理解语言结构和复杂的概念上 , 语言输入就会在一定程度上失去其真实目的。这就要求教师在外语课堂上所使用的语言应适合大部分学生的外语水平。另外,要注意输入内容的更新以及输入

15、形式的多样化。输入材料是否具有趣味性 , 直接关系到能否达到有效输入的目的, 输入方式是否多样化关系到语言输入的效果及质量。 6然而 , 只有输入、忽视输出是片面的, 不利于学生英语交际能力的发展。只有输入没有输出的教学与学生学了多年英语仍不会应用有着直接的因果关系。因此 , 我们要转变观念, 重视输出。在英语教学大纲、教学计划、课程设置和评估中, 应充分重视输出项目。因为输出才是语言学习的最终目的,输出的方式主要是通过语言交际, 包括口头的(说) 和书面的 ( 写) 。而对于大多数的外语学习者来说, 输出能力 ( 说、 写能力 ) 是他们的弱项。为改变这一现状 , 口语和写作项目的重要性应该

16、具体体现在教 学大纲、课程 设置和测试中。在英语教学中,重视输出的作用, 强化口头及笔头输出练习是解决 费时低效 , 哑吧英语问题的一个有效途径。其次要 转变教师观念, 增强教师的输出意识。现在,许多外语教师用英语交际的意识很薄弱, 用英语交际的能力不高, 因此他们不会或者很少组织学生进行交际。外语教师不应该把外语教学改革只放在口头上 , 要增强自身的产出意识和产出能力,从而引导学生增强产出意识, 重视输出活动, 提高输出能力。2. 创造条件 , 缩短从输入到输出的时间输入和输出 , 理解和产出是学习过程的两个终端行为 , 是学习者表现出来的、 可以观察到的行为。认知过程是由浅到深,人们往往将

17、英语学习分为几个阶段 ,先是对输入材料理解, 再是记忆、 储存, 最后是产出。从理解到产出的过程在心理学上称为孵化期 , 孵化期可长可短, 因人而异。因此, 缩短外语学习中的孵化期, 缩短从理解到输出的时间, 甚至将两者合二为一是提高学习效率的最好途径。儿童学习母语为何比成人学外语要快,原因之一就是他们能将新学到的词语及时运用, 将从理解到产出语言信息的时间缩短 , 尽快 地将输入转化为输出, 把理解信息和产出信息这两个层面上的能力很好地结合起来。因此外语教师应该尽量采取多种形式 , 利用多种办法帮助学生缩短外语学习中的孵化期。例如 : 要求学生背诵语言材料, 就是一个很好的办法 , 因为通过

18、背诵或模仿, 也就是对输入进行强化后 , 学习者可以内化该材料中的语法结构,并在孵化期后将其重新组织, 从而出现在学习者的自由输出中。3. 优化环境 , 增加从输入转化为输出的数量根据 Krashen输入假 说和 Swain 输出的假说,我们可以把外语学习过程用下图表示出来: 输入理解能力输出。 从 输 入 到输出并不是等量的, 通常的情况是: 学习者接收到了大量的输入 , 而产出的只是其中很少一部分。例如:学生已掌握了大量词汇能够阅读英文材料, 但却无法在说和写作时, 用上大脑中的大部分词汇。再如 , 儿童在一岁以内能够理解带有从句的复合结构 , 但却说不出带有这样结构的句子。 7其原因就是

19、从输入到输出要经过两次过滤。第一次过滤说明只有部分输入材料被理解或转为理解力; 第二次过滤告诉我们, 只有部分被理解材料可转为输出材料和输出能力。两次过滤调节了从输入转为输出的比例。教学过程中, 教师要尽量想办法帮助学生增大这种转换量。优化过滤环境, 提高学 习兴趣, 降低学习时的情感焦虑, 创造轻松、活泼的交际氛围 , 帮助学生克服对语言交际的恐惧感, 才能有效增大从输入到输出的转化量。4. 加强训练 , 增强从输入转化为输出的自动化程度语言输入包括刺激 和 反应 两个要素 , 输入材料提供了刺激 学习者产生相应反应, 通过模仿和强化 , 学习者逐渐掌握刺激 与 反应 之间的联系。当某种输入

20、与输出形式之间存在一种一致(下转第 85页 )?69?名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 4 页 - - - - - - - - - 大学外语教学研究, 2001. 9Byram, M. 1989, CultureStudiesin ForeignLanguage Education. Clevedon;Multilingual Matters. 10Fay, R. 1996, InterculturalStudiesin ELT ( DistanceMate

21、rials, Unit 8 ) . Manchester : University of Manchester. 11 Thomas, J. 1983. Cross_cultural pragmaticfailure. AppliedLinguistics 4:91- 112. 12 Gibson, R, 1994, CultureandBusiness:the butterflymeetsthe wolpertinge. British StudiesNow_ Anthology: 53- 56.Multi _Media and Culture TeachingZ HANG Yan( Sch

22、oolo f Foreign Studies, GuangzhouUnive rsity, Guangzhou510405)Abstract: Culture teachingplaysan importantrole in languagelearning. This paperbriefly presentsthe author #s viewson howteacherscouldtake advantage of multimedia and the theoriesof constructivismto organizea culture _teachingclassandmeanw

23、hileto enhancestudents # cultural a wareness.Key words: culture teaching; cultural awareness;multi_media; construc tivism(上接第 69页)的规律的连接时 , 这种刺激反应, 从输入到输出的过程, 就会自动化。 8因此, 输出与语法之间的一致的成功的映射 ( 练习 ) 即可导致认知处理的自动化,进而提高表达的流利性,让学生反复进行口头及笔头表达练习 , 促使学生掌握其中的语法规则,并准确流利地运用这些规则, 最终达到目标语输出的自动化。自动化输出的语言必然更接近目标语规范,

24、也更为准确和流利。要使这种自动化程度提高必须有大量的输入与输出练习, 需要经过长期反复地训练。外语教师要培养学生对于蕴含于交流中的语言规律的敏感性, 要使学生善于意识它, 并不失时机地反复使用它, 才能提高输出自动化程度。总之 , 要不断地输入 ,不断地分析类别和综合,不断地输出 , 才能 使输入到输出的自动化程度提高,也只有这样 , 才能说出一口流利准确的外语。参考文献 1吴 丁娥 . 克 拉申 和他 的第 二语 言习 得理 论 J. 现 代外语, 1990,( 3). 2KrashenS. Principlesand Practicein second langua geAcquisiti

25、on M. Oxford.Pergamon Press.Ltd.1982. 3 Krashen S. The Input Hypothesis :Issuesan d Implications M.Burnt Mill. Harlow. LongmanHouse.1985. 4 ZoltanDornyei著, 宋孔尧译 . 实践中的 Krashen输入假说和 S wain输入假 说: 设 计 I + 1 教 学技 巧 J . 国外 外 语教学, 1994,( 1). 5李 红. 可理 解输 出假 设的 认知 基础 J . 外 语与 外 语教学, 2002,( 2). 6 罗立胜 ,李子男 .

26、克拉 伸输 入说与 外语 教学 J. 清 华大学学报 , 2001,( 4). 7 牛强 .论二语习得中将理解和产出合二为一的外语学习策略 J. 外语界 , 2002,(1) . 8 卢仁顺 . 输出假设研 究, 对我 国英语 教学 的启示 J .外语与外语教学 . 2002,( 4).?责任编辑周秀怡 %A Revie w of Input and Output in SecondLanguageAcquisitionZ HENG Yin_fang( Departme nt o f Fore ign Language s, Lingling College, Hunan 425006)Abs

27、tract: Input andoutput are thetwo terminalactionsin foreign languageteachingprocess.This paperfirst reviewsKrashen #s Input Hypothesisand Swain #s OutputHypothesis, thenfocuseson therelated qualitiesof thetwo andtheirenlightenments to foreign languageteaching.Key words: input hypothesis;comprehensibleinput; output hypothesis;silent period; immersionprogram?85?名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 4 页,共 4 页 - - - - - - - - -

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁