外贸销售中英文合同 外贸合同模板中英文.doc

上传人:Wo****Z 文档编号:30509359 上传时间:2022-08-06 格式:DOC 页数:5 大小:16KB
返回 下载 相关 举报
外贸销售中英文合同 外贸合同模板中英文.doc_第1页
第1页 / 共5页
外贸销售中英文合同 外贸合同模板中英文.doc_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《外贸销售中英文合同 外贸合同模板中英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸销售中英文合同 外贸合同模板中英文.doc(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、外贸销售中英文合同 外贸合同模板中英文编号: no: 日期: date : 签约地点: signed at: 卖方:sellers: 地址:address: 邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fa_: 买方:buyers: 地址:address: 邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fa_: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditio

2、ns stated below: 1 货号article no.2 品名及规格description&specification 3 数量 quantity 4 单价unit price 5 总值: 数量及总值均有_%的增减,由卖方决定。 total amount with _% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.6 生产国和制造厂家country of origin and manufacturer 7 包装:packing: 8 唛头:shipping marks: 9 装运期限:t

3、ime of shipment: 10 装运口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_为止的_险。 insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _up to _only.13 付款条件: 买方须于_年_月_日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 payment: by confirmed

4、, ir revocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before _/_/_and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment.tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.14 单据:documents: 15 装

5、运条件:terms of shipment: 16 品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantity discrepancy and claim: 17 人力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。 force majeure: either party shall not be held responsible for failure or

6、delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overe by the relative party.however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrenc

7、e in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.18 仲裁: 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。 ar

8、bitration all disputes arising from the e_ecution of this agreement shall be settled through friendly consultations.in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration mission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure.the decesion made by this mission shall be regarded as final and binding upon both parties.arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.第 5 页 共 5 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作计划

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁