《国际商务英语函电(第二版)翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际商务英语函电(第二版)翻译.doc(87页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、/*国际商务英语函电(第二版)翻译Chapter I Layout of Business letter 商业书信的撰写是一项基本的商业活动。尽管电话、传真、电子邮件、电传等电子通讯已广泛使用,商业信函仍然是重要的联络方式之一,而且其他联络方式的撰写往往也是基于信函。因此,我们必须认真对待商业书信的写作。翻译商业书信前,必须弄清书信的结构与格式。一.商业英语书信的结构1.标准部分一封商业书信,应包括以下几部分内容:1)信头(Letterhead):包括发信人公司的名称、地址、传真或电话号码。2)写信日期(Date):写信的年、月、日。3)封内地址(Inside Address):收信人的公司名
2、称和地址。4)称呼(Salutation):对收信人的尊称。5)正文(Body of the Letter)6)结束敬语(Complimentary Close):书信结束的礼貌用语。7)签名(Signature):写信人的署名。2.特别部分(写信时可根据具体情况增减)8)参考编号(Reference Number):为了便于存档分类而编的号。9)经办人名称(Attention Line):希望收信商号将信速交经办部门办理。10)事由、标题(Subject Line):使信的基本内容或目的一目了然。11)抄送(Carbon Copy),简写为(C/C):将信抄送给有关部门的标记。12)附件(E
3、nclosure):注明随信所附的样品、样品本、价目单等。13)再启(Postscript):信写完后,如果想起还有要紧的话要说,可在信末加P.S.,引出补述的话。二.商业英语书信的格式1.缩行式(Indented Style)缩行式信函的特点:1)信头和封内地址每逢换行时,下一行要比上一行往右缩进23个字母的位置;2)日期放在信纸的右上端,签名放在中间偏右下方;3)每一段的第一行都从左边空白边缘往右缩进35个字母的位置;4)段落之间要空12行。2.齐头式或平头式(Block Style)齐头式信函的特点:1)日期放在信纸的左上端与每行取齐。2)签名放在左下端与每行取齐,成一垂直线。3)每行都
4、从左边开始取齐,段落之间要空2行。Key to the ExercisesI. Arrange the following in proper form as they should be set out in a letter: China Fujian Chemical Imp. & Exp. Corp. 128 Wuyi Road , Fuzhou, ChinaFax: 0591-7533426 Tel: 0591-7533526 March 23, 2003 H.G Wilkinson Company Limited 245 Lombart Street, Lagos, Nigeria
5、Dear Sirs,Re: Sewing MachinesWe thank you for your letter of March 16 enquiring for the captioned goods. The enclosed booklet contains details of all our Sewing Machines and will enable you to make a suitable selection.We look forward to receiving your specific enquiry with keen interest.Yours faith
6、fully,II. Address an envelope for the above letter:China Fujian Chemical (Stamp)Imp. & Exp. Corp.128 Wuyi Road Fuzhou, China H.G Wilkinson Company Limited 245 Lombart Street,Lagos, Nigeria (Registered) Chapter IIEstablishing Business RelationsLesson OneSelf-IntroductionI About the letter:This letter
7、 is a self-introduction to china national textile I/E Corporation. In this letter, the writer introduces its business scope with a desire to establish business relations. In the readers perspective, special attention should be paid to the following points: How do you know us? Why are you writing to
8、us?Who are you ? II. Additional notes:1. We owe your name and address to similar expressions:We are indebted to for your name and address.We come to know the name and address of your firm throughThrough the courtesy of we come to know your name and address.We have obtained your name and address from
9、2. through whom we have learnt you are importers of Chinese Textiles and Cotton Piece Goods.这是一个定语从句,介词加关系代词, 介词放前。 similar: through whom we understand that you are well experienced in the export of engineering equipment with service. We get to know your corp. from your CCPIT with which we have been
10、 in goodbusiness relations for many years.3. In order to acquaint you with our business lines : In order to give you a general idea of business lines为了使你们更好地了解我们的业务 4. Established in 1950, we are a state-owned corporation specializing in the import and export of Textiles with a registered capital of
11、 RMB30 million. 我们是一家国营公司,公司成立于1950年专营纺织品进出口业务,拥有注册资金人民币三千万元。过去分词短语(Established in 1950)与现在分词短语(specializing in the import and export of Textiles)同时修饰主语,这在函电中自我介绍较常使用。5. acquaint v.1) acquaint sb. with sth. 使某人了解某事2) be/get acquaint with 6. Should any of the items be interest to you, please let us k
12、now as soon as possible. 如果你对某产品感兴趣,请尽快告知。Should 虚拟,但在这里是委婉语气用法。原句为: If any of the items should be of interest to you, please let us know as soon as possible.7. look forward to ph.v.这里“to”是介词,后接名词或动名词:We look forward to hearing from you. 我们希望收到你方来信。We look forward to your compliance. 希望得到你方的同意。III.
13、Chinese version of the letter:自我介绍敬启者:我们从朝鲜驻北京大使馆得知你公司行名与地址,承他们告知你公司要购买纺织品。借此机会我公司愿与你们联系,以期与你公司建立业务关系。我们系经营纺织品进出口业务的一家国营公司, 成立于1950年, 拥有注册资金人民币叁千万元。经过多年的努力,我们不断的扩大业务范围,经营商品种类已增至上百种。为使你公司对我们经营的商品有所了解,随函附去我公司目前可供出口的商品目录一份。如果你们对其中任何商品感兴趣,请告知。一俟收到你方所需商品的详细要求,当立即将我们的最低报价单寄给你方。盼望早日收到你方询价。 谨 启Key to Lesson
14、 One I. Translate the following expressions into Chinese:1. 棉布业务 6.under separate cover2. 国营公司 7.for your reference3 进出口 8. commercial counselors office4 业务范围 9. look forward to 5 建立业务关系 10. latest catalogue II. Translating the following into English:1. you are a state-owned corporation dealing in c
15、hemicals.2. upon receipt of your quotation3. specializing in arts and crafts.4. establish business relations with you.5. We are airmailing you 6. We have established business relations with the firms of more than 100 countries in the worldIII. Translate the following sentences into Chinese:1. 我们很乐意向
16、你自我介绍, 我们是一家国营公司专门经营罐头食品出口业务,我们渴望和你们建立业务关系。2. 我们是国家对外贸易经济合作部批准成立的上海商业系统的进出口公司。我们在世界上一直享有很高的声誉。3. 我们是一流棉布与人造丝业务的主要出口商之一,由于有五十年的业务经验使我们享有极佳的声誉。4. 承蒙东京商会介绍,我们了解贵公司在世界各地供应高品质的食品。5.我们渴望扩大各种各样的农产品范围,但遗憾的是我们在俄罗斯南部没有顾客,因此若能介绍该地区的一些最可靠的进口商将不胜感激。IV. Translate the following sentences into English:1. We owe you
17、r name and address to the chambers of commerce abroad.2. We will send you a copy of sample book by airmail.3. We are interested in the colorful pens in your sample. Please kindly send your quotations to us.4. We avail ourselves of this opportunity to introduce you as a state-operated corporation spe
18、cializing in arts and crafts. 5. We are one of the leading exporters of Chinese industrial products and are desirous of entering into business relations you.6. We will let you know upon receipt of new supplies.Lesson Two Request for the Establishment of Business Relations (A)A Letter from An Importe
19、r(B) Reply to the Above I. About the letter:1. An importer obtained the name and address of China South I & E Corporation. They send a letter to the above corporation in the hope of establishing business relations and indicating their interest in various kinds of light industrial products.2. This le
20、tter is a reply to the above. As this item falls within the scope of the writer business activities, the enquiry note has been passed on to the writer by her sister corporation in Shanghai. This is also an invitation letter to Guangzhou Commodity Fair. II. Additional notes: 1. As your name and addre
21、ss were listed in the International Business Daily , Similar: We have learned your name and address from the International Business Daily, list v./n. eg. The restaurant is listed in the magazine. We shall be glad if you will kindly send us your latest price list.2. We are one of the leading importer
22、s and wholesalers of various light industrial products in London, having a business background of some 40 years, and are now particularly interested in light industrial products of all types.这是一个长句,中间有一个分词短语having a business background of some 40 years, 前后是两个并列句。3. If you need more objective informa
23、tion concerning our credit, please refer to the Midland Bank , London.买卖双方在首次交往或表达购买意向时,往往将自己的资信证明人(银行或商业客户)提供给对方,以便对方查询自己的信用情况。4. by return (旧用法)立即5. addressed 是过去分词,修饰letter, 意思是“ 写给,寄给 ”。eg: Your letter of Sepember15th addressed to our head office asking for the supply of 15 tons peanuts has been
24、 passed on to us for attention and reply. 6. item n. 商品 (在函电中经常用来指价格单或商品目录中的商品)III. Chinese version of the letter: (A)敬启者:由于在国际商报上列有你方公司的名称与地址,我们写信希望和你们开启业务关系。我们是伦敦各种轻工产品的主要进口商和批发商,已经经营了四十来年, 现在对各型的轻工产品特感兴趣。为了使我们对你们的产品有更好的了解,请航寄给我方目录和你们产品详细的报价。 一俟收到所寄材料,我们会看看对哪些产品感兴趣并把询盘发给你方。如果你需要有关我们公司的客观资料,请向伦敦米德兰
25、银行查询。我们期待不久的将来收到你们的来信。 谨 启(B)敬启者: 你方七月二十三号至我深圳兄弟公司函已转交我公司办理并作答复,因标题商品属于我公司经营。 兹随函附上插图目录及你方所要求的详细价格表;我们还另函附上一整套样品,相信你们见到这些样品会赞赏这些产品品质优良、价格公道。 同时,我们想邀请你方参加将于2002 年10月15日至10月30日举行的中国出口商品广州交易会,我公司总经理和销售代表将在那里与贵方会晤,洽谈贸易。 欢迎你方的询盘。 谨 启 Key to Lesson TwoI. Translate the following expressions into Chinese:1.
26、属于我们的经营范围 6. sales representative2.兄弟公司 7. T/T3.开启账户 8. light industrial products4.业务背景 9.objective information5.查询、提交 modity fairII. Complete the following sentences in English:1.various kinds of Chinese bicycles 2.We are enclosing our export list 3.We welcome your enquiries4.has been passed on to
27、us for attention and reply5.We are sending two cataloguesIII. Choose the best answer:1.a 2. d 3. a 4. c 5. b 6 . c 7. a 8. bIV. Fill in the blanks with the following words and phrases.is interested in, are engaged in, are connected with, are favorable, send, refer to, look forward toV. Translate the
28、 following sentences into English :1.We are looking forward to meeting your representative again at the fair.2.We are in the hope of opening an account with you.3.We have confidence in selling your product.4.As our goods are both excellent in quality and very reasonable in price, they meet a warm re
29、ception in the world market.5.Your letter of October 5 addressed to our head office has been passed on to us for attention and reply as the article you need is within our business scope. 6.As regards our financial standing, please refer to the Bank of China, Shanghai Branch.Lesson ThreeCredit Enquir
30、iesI About the letter: Nowadays the trade competition in the world market is simply as acute and complicated as in the big battlefield. If you want to open up a market, the careful practice for you is to make status enquiry, that is, through various ways to find out whom you will deal with and know
31、his credit including financial position, reputation, business methods and so on. You may include the following points in your status enquiry:1) What causes you to make the status enquiry.2) What information you would like to obtain.3)Express your appreciation and your assurance of treating the infor
32、mation as strictly confidential.To investigate the company credit, usually we get to know three Cs: conduct (品行), capacity (能力) and capital(资本).II. Additional notes:1. We should highly appreciate it if you would inform us, in confidence, of the financial and business standing of the above firm.这句是虚拟
33、语气,由should 和 would 与动词原形组成,语气显得客气委婉,在外贸函电中使用很多。又如:We should be much obliged if you would reply to us at an early reply.2. The reference they have given us is the Standard Chartered Bank, Accra Branch.they have given us 是定语从句,修饰reference。这句的主句是the reference is the Standard Chartered Bank, Accra Branc
34、h.III. Chinese version of the letter:敬启者:事由:信用情况我们将从加纳阿克拉西非进出口公司执行一笔相当大的订单。假如你们能以机密的方式告诉我们有关他们的财务和业务情况,我们将十分感激。他们给我们的资信证明人是标准渣打银行阿克拉分行,关于我们所需要的所有情况,请与上述银行联系。你方所提供的任何信息将被作为绝密件看待,并且你方也不负任何责任。预致谢意。 此致敬礼 谨上 Key to Lesson ThreeI. Translate the following expressions into Chinese:1. reasonable price 6. 机密2
35、. execute an order 7. 插图目录3. status enquiries 8. 大概了解4. in advance 9. 财务情况5. China Textile I/E corp. 10. 资信证明人II. Fill in the appropriate word or words from the list:1.fall 2.under 3.buy 4.appreciate it 5.advise 6.appreciate 7.inform; are in the market for 8.handles 9.confindenceIII. Rewrite the fol
36、lowing underlined:1. We owe your name and address to the Chamber of Commerce abroad.2. We avail ourselves of this opportunity to get into touch with you for the export of our products.3. We enclosing you our latest of pricelist of our new products.4. Should any of the items be of interest to you, pl
37、ease let us know.5. We should ship the goods as soon as we receive your shipping instructions.6. We are writing you in the hope of establishing business relations with you.IV. Translating the following sentences into English :1. We approach you for the export of Chemicals.2. Please inform us in whic
38、h line you are most interested in .3. As regards canned food, we recommend that you approach Tianjin Foodstuffs Imp/Exp Corporation direct.4. We should highly appreciate it if you would inform us of the financial and business standing of the above firm.5. As regards any information about the busines
39、s standing of the firm, please refer to the Bank of China, Beijing and the International Commercial Bank of China.6. Any information you may give us will be treated strictly in confidence.Key to Skill TrainingDraft a letter to a company asking for establishing business relationsExercise I上 海 新 际 进 出
40、 口 公 司 SHANGHAI XINJI I/E CO.Wit Co.Ltd Seosomun-Dong, 2-guChung-gu, Seoul, KoreaOctober 28, 1998Dear Sir or Madam,We learned from the International Department of Bank of China that you are a reputable distributor with extensive sales connections in your area. We write this letter with a view to ent
41、ering into business with you in near future.Established in 1986, we are a state-owned corporation specializing in the import and export of light industrial products with a registered capital of RMB 20 million. With years of effort we have expanded our business scope impressively and now we deal in n
42、early 100 kinds of merchandise. Weve succeeded in establishing trade relationship with many advanced manufacturers in China and have introduced a lot of excellent products abroad. Enclosed please find our latest catalogue.For your information, we recently launched a kind of table lighter, as a novel
43、ty decoration or a practical gift, which is of supreme quality and fine workmanship. Its exceptional material and unique style have evoked a good reaction in Japan. We have airmailed some samples to you and expect your favourble comments.We are looking forward to your early reply.Yours truly,Shangha
44、i Xinji Import & Export Co. Exercise IIChina National Textiles I/E Corp.Shangdong Branch52 Rehe Road,Qingdao 266021P.R ChinaApril 27,2003H.A Cabell & Co.112 St.Louis StreetCroydonEnglandDear Sirs,Your name and address has been introduced to us by L.R.Byron & Co. as a prospective buyer of Chinese tex
45、tiles. We avail ourselves of this opportunity to approach you for the establishment of trade relations with you.In order to acquaint you with a general idea of the various kinds of Chinese textiles now available for export, we enclose a brochure and a sample-cutting booklet.Should any of the items be of interest to you, please contac