《文本分析模式下英语科技语篇的汉译——以handbook of petroleum processing的翻译为例-曹文文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文本分析模式下英语科技语篇的汉译——以handbook of petroleum processing的翻译为例-曹文文.docx(75页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、 领士学位论文 _ MASTERS THESIS 硕士学位论文 文本分析模式下英语科技语篇的汉译 Handbook of Petroleum Processing 的 翻译为例 论文作者:曹文文 指聊币 : 麟麵 学科专业:翻译硕士 研究方向:笔译 华中师范大学外国语学院 2016 年 4 月 万方数据 g J 硕士学位论文 F/i MASTERS THESIS On the E-C Translation of Sci-tech Texts From the Perspective of Model of Text AnalysisA Case Study of the Translatio
2、n of Handbook of Petroleum Processing A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements For the MA Degree in Translation and Interpreting By Cao Wenwen Postgraduate Program School of Foreign Languages Central China Normal University Supervisor: Xiong Bing Academic Title: Professor Approv
3、ed April, 2016 万方数据 硕士学位论文 MASTERS THESIS 华中师范大学学位论文雇剞性声明和使用援权说羽 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研宄工作 所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或 集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研宄做出贡献的个人和集体,均己在 文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研 宄生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并 向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位 论
4、文被查阅和借阅; 学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手 段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后遵守此规定 ) 保密论文注释:本学位论文属于保密,在 _ 年解密后适用本授权书。 非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。 作者签名 :味 A 导师签名: 上 曰期:年 G 月 I 日 日期 : 年 6 月 I曰 本人已经认真阅读 CALIS高校学位论文全文数据库发布章程 ” ,同意将本人的 学位论文提交 CALIS 高校学位论文全文数据库 ” 中全文发布,并可按 “ 章程 ” 中的 规定享受相关权 同意论文提交后滞后 : 半年: 一年;口二
5、年发布。 作者签名 : t 导师签名: % 曰期: 丨 t 年 G 月 ( 曰 曰期年 ( 月 1曰 原创性声明 作者签名 : 日期年 6 月 丨 日 学位伦文敕权使用梭权杏 万方数据 It is a great honor to thank all the people who have encouraged me and helped me in my life and study. Firstly, I am indebted to my supervisor, Professor Xiong Bing, for guiding me through the two-year postg
6、raduate life and helping me to finish my thesis smoothly. Through personal communication and discussion with him, I have benefited a lot from his logical thinking and sharp viewpoints, which not only widen my thoughts but also give me great inspiration. Without his help and advice, my thesis could n
7、ot have been finished on time. Secondly, I also am very thankful to my teachers in the School of Foreign Languages, Central China Normal University (CCNU). It is they who have given me instructive teaching and enlightening lectures that have guided me into the amazing world of translation and assist
8、ed me in laying a solid academic foundation. Last but not least, I should thank my parents and all of my friends for accompanying me through the two-year life and helping me to become a better person. Their love and support have always kept me moving on. 万方数据 硕士学位论文 MASTERS THESIS 摘要 随着世界科技迅猛发展和我国科技
9、事业的日益推进,我国正逐步加大与世界的 沟通交流,我国与其他国家之间技术和知识的交流、学习和分享也与日俱增。科技 翻译作为国际间科技信息交流的重要纽带,在引进国外先进技术、理论,达 到自我 创新方面具有至关重要的作用和现实意义。但是无论国内国外目前对应用翻译的研 宄,尤其对科技语篇翻译的研究还比较薄弱,由于其研究涉及面广,不易理论化, 所以科技翻译实践也缺乏系统的理论指导。 文本分析模式近年来在翻译研究领域受到广泛关注,但很少有人从文本分析模 式进行科技英语语篇的翻译研宂,而运用该模式分析研宄石油文本的翻译尚属空白。 本文以诺德的文本分析模式为理论基础,以笔者所做的石油文本丑 必以 / 书的翻
10、译实践为例,对科技翻译实践中的准备工作、翻译过 程、译后工作等进行探讨,并从文本特点的分 析即:文外因素和文内因素方面对文 本进行分析,进而总结相关的翻译策略及方法。抱沿从 of Petroleum Processing 书是世界著名科技出版公司一一施普林格出版社出版的一本科技教科书籍,具有较 强的专业性和 7 学科指导意义。 由于文本发出者的意图是介绍和讨论石油加工厂的组建方式和石油炼制工艺, 旨在再现原文信息,将原文所要表达的内容完整无误的传递给文本接受者。根据这 一推断以及结合诺德的理论,笔者主要采用了文献型翻译策略,必要时也适当应用 工具型翻译策略。另外,在翻译策略的指导下,笔者从词汇
11、 层面、句法层面和语篇 层面探讨了该石油文本中的一些具体翻译问题的处理。该翻译实践材料对于国内石 油行业的学习者具有一定的指导意义,所以选择该文本进行翻译和研究也具有 定 的现实意义。希望本研宄可以帮助我们更好地认识科技英语的翻译,帮助指导英语 科技语篇翻译实践,为科技翻译研究提供一些新思路。 关键词:英语科技语篇翻译;文本分析模式;文内因素;文外因素 II 万方数据 硕士学位论文 MASTERS THESIS Abstract As the new technology revolution wave sweeps the world, international exchange in s
12、cience and technology and cooperation between China and other foreign countries and regions have strengthened and increased. Sci-tech documents keep flowing into China and obviously translation of English for science and technology (EST) is playing a very important and irreplaceable role. However, t
13、he study of translation of EST is still lacking in depth, and the practice is lacking in theoretical guidance. In recent years, Norcf s Model of Text Analysis has received a lot of attention in the field of translation studies. Domestic scholars and researchers apply it to many different fields of t
14、ranslation except for the study of EST translation. And the study of petroleum industry English from the perspective of Text Analysis Model is hardly conducted. In view of this, this paper attempts to apply the Model of Translation-oriented Text Analysis to the study of EST translation. Based on thi
15、s Theory, the present thesis? taking the translation of petroleum industry English the author did as a case study, discusses the preparatory work, the translation process and after-translation work, analyzes the extra-textual factors, the intra-textual factors and summarizes the translation methods
16、and techniques of such texts. Handbook of Petroleum Processing, published by a famous publishing company “ Springer-Verlag New York Inc. , describes and discusses the features that make up the petroleum refining industry,which is very professional and of important guiding significance. With the guid
17、ance of the text analysis model, translation strategies such as instrumental translation and documentary translation are used to solve the difficulties in the translation process. It is hoped that this research can help improve the quality of EST translation and throw fresh insight into the study of
18、 EST translation. Key words: Translation of EST Discourses; translation-oriented text analysis model; the extra-textual factors; the intra-textual factors HI 万方数据 硕士学位论文 MASTERS THESIS 目录 Acknowledgments . I 摘要 .ii Abstract . Ill 1. 任务描述 . 1 1.1 . i 1.2 魏综述 . . . 1 1.3 任务简介 . 2 1.4 研宄意义 . 3 2. 翻译过程
19、. 4 2.1 译前准备 . 4 2.1.1 了解 科技语篇的特点 . 4 2.1.2 了解科技文本翻译的原则 . 6 2.1.3 熟悉石油领域相关专业知识 . 6 22 勝过程 . 7 2.3 译后工作 . 7 2.3.1 g 行校订 . 7 2.3.2 石油化工专业教师校订 . 7 3. 理论基础 翻译导向的文本分析模式 . 8 3.1 文本分析的功能和重要性 . 8 3.2 影响文本分析的主要因素 . 8 3.3 文本分析下的主要翻译策略 . 9 4 案例分析 . 10 4.1 文本特点的分析 . 10 4.1.1 文外因素的分析 . 10 4.1.2 文内因素的分析 . 11 4.2
20、文本分析模式下对翻译策略的选择及对文本的处理 . 11 4.2.1 词汇层面的处 理 . 11 4.2.2 句法层面的处理 . 15 4.2.3 语篇层面的处理 . 18 5.姚雜 . 22 万方数据 碩士学位论文 MASTERS THESIS 参考文献 . 附录 23 25 万方数据 硕士学位论文 MASTERS THESIS 1 任务描述 1.1 引言 随着世界科技迅猛发展和我国科技事业的日益推进,我国正逐步加大与世界的 沟通交流,技术和知识的交流、学习和分享也与日倶增。科技翻译作为国际间科技 信息交流的重要纽带,在引进国外先进技术、理论,达到自我创新方面显示出至关 重要的地位和现实意义。
21、但是无论是国内还是国外,目前对应用翻译的研宄尤其对 科技语篇翻译的研宄还比较薄弱,科技翻译实践也缺乏系统的理论指导。 诺德提出的文本分析模式 ( Text Analysis Model)对应用翻译具有较好的指导意 义,该模式可以被认为适用于一切翻译的文本分析,包括指导应用翻译实践。目前 将该文本分析模式运用于科技翻译领域的研究尚不多见,而运用该模式分析研究石 油文本的翻译尚属空白。有鉴于此,本文尝试把文本分析模式应用于科技英语语篇 翻译中的石油翻译,从文外因素、文内因素和功能层级三方面探讨文本分析模式在 科技英语语篇翻译中的应用,总结此类语篇的翻译方法和技巧。希望能为该领域的 研宄提供一些借鉴
22、和启迪。 1.2 文献综述 克里斯汀 诺德 ( ChristianeNord)是德国功能学派第二代的代表人物,她在前 辈莱斯、汉斯 *J 维米尔等人的理论基础上,创立了自己独特的翻译理论。在其著作 翻译 的 文 本 分 析 模 式 : 理 论 、 方 法 及 教 学 应 用 / Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text 2006)中讨论了文本分析在翻译过程中的重要性,并且提出以功能概念为 基础、以翻译为导向,建立基于篇章语言学与文本类型 S 论的文本分析模式。她认 为翻译是一个循
23、环往复的过程,在此基础上,她提出了翻译过程的环形模式。这个 文本分析模式是诺德在 “ 功能加忠诚 ” 的理论下创建的,适用于所有文本类型和翻 译过程,目的是帮助译者理解源语文本特有的功能并选择与翻译目的相吻合的翻译 方法和策略。该模式用于指导翻译实践时,诺德认为译者应当注重分析三个方面: 文外因素、文内因素和翻译问题的功能层级。在过去长达十多年的翻译教学实践中, 诺德对其模式不断进行改进和完善,文本分析模式的理论日臻成熟,其重要意义日 1 万方数据 硕士学位论文 MASTERS THESIS 益凸显。 国内对诺德的翻译文本分析模式进行理论研究的代表学者主要有张美芳,张文 英,骆雯雁等人。张美芳
24、在功能加忠诚一一介评克里斯汀 诺德的功能翻译理论 (2005) 文中,详细介绍了功能加忠诚理论并追溯其起源,然后就该理论对于翻 译研究和教学的价值给予了高度评价,并对其局限性进行了分析。张文英 ( 2012) 对诺德翻译导向的文本分析模式进行了详细的解读,以求构建能为译者所遵循的具 体的文本分析模式,进而提高翻译的准确度。之后越来越多的学者把该分析模式应 用于语言研究,以及翻译理论和翻译实践的研宄。在文本分析模式应用于具体的翻 译实践研究分析领域,主要涉及文学翻译、说明书翻译、政府报告翻译、广告标识 语翻译等。例如陈婷婷、李红梅 ( 2013)应用文本分析模式对方平和杨苡两个呼 啸山庄的中译本
25、进行比较,认为在此类文学作品翻译中,通过了解各种影响文本 分析的文内因素有助于理解源语文本中含文化因素句子特 有的功能,有助于准确掌 握源语言的语言文化特点,从而提高翻译的准确度,使读者对译文有正确的理解。 唐勇志 ( 2014)将诺德的翻译导向的文本分析模式应用到对财经文体的翻译研究中, 认为该模式更能凸显源文本分析在翻译中的重要角色,在翻译实践中具有一定的可 操作性,并且他选取了一段文本作为案例分析,选取了一段文本作为案例分析,按 照诺德的模式的翻译步骤分析得出了译文,从而验证了诺德模式对财经文体翻译的 适用性。 唐莹 ( 2001)从语言学角度对石油专业英语的语言特征进行了归纳和探讨,认
26、 为石油专业英语具有准确性,也 具有简单明了的特点。石油行业关联性高,分工明 确的特点决定了石油英语构词常以词族的形式出现。石油英语中的抽象化思维模式 决定了抽象词的大量出现。所以石油翻译译者不仅要具有坚实的语言基础,还要懂 得相关专业知识。 目前就科技翻译研究而言,被运用较多的语言学理论主要有语篇分析、词汇学、 计算机语言学、语料库语言学等。,而把文本分析模式应用到科技翻译领域的研究还 不多,应用到石油翻译领域的研宄尚属空白。有鉴于此,本文尝试把文本分析模式 应用于科技英语语篇翻译中的石油翻译中,希望能为该领域的研究提供一些借鉴和 启迪 。 1.3 任务简介 此 次 翻 译 任 务 的 稿 件 来 自 一 本 书 , 是 世 界 著 2 万方数据