《2022源氏物语读后感.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022源氏物语读后感.docx(15页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2022源氏物语读后感源氏物语读后感范文 源氏物语读后感,源氏物语是世界上最早的写实小说,下面是我带来的源氏物语读后感,欢迎阅读! 源氏物语读后感断断续续地看了几个月的林文月译本的源氏物语,合上书后,心情有如此书的淡紫色封皮一般,安静有致,所以忍不住想写一些东西,看书最好的享受,莫过于沉醉和画面感,当在你读着一行行白底黑字的时候,脑海中能够出现出一帧帧的画面。我似乎能够看到日本平安时代贵族们一幕幕自由生活的场景,从房间的装饰、春夏秋冬的庭院变化,白天黑夜的轮转,直到每个人物身上直衣和袖口的颜色和花纹,那一静一动的举止和神态,那一笑一颦的眉目传情,那盆覆秀丽的直发,仿佛流转间能够从中闻出那细心调
2、配的熏香和与生俱来的体香一样,又仿佛能够听到那千年不遇的琴音合奏一样,合上书后,恍若如梦初醒,回味无穷。一、关于和歌此书最大的特点,是每一贴都有至少有2首以上的和歌穿插其中,全书共有795首,作为人物间传递书信和心情的重要表现方式,有时候能够在描写景物中穿插,起到以情助景的效果,所谓;和歌;,乃是日本的古典诗歌,以和文咏出。例如其次十三帖;初音;中,光源氏见红梅初绽,芳香四溢,却无人赏鉴,遂自语道:为寻芳兮访旧屋,梅枝梢头春意浓,又见奇花兮香馥馥。一起先读这些和歌的时候,觉得和我国的诗词相像,但又有韵律和文体上的差别,有点不习惯,但随着渐渐熟识后,倒也觉得这种式样的诗歌反而有另一种动人的光景。
3、甚至萌发出假如我深谙日语,读原著的话说不定更能体会其深远的念头来。书中男女的爱情,从最深刻的思慕,到相互的挑逗,甚至于打情骂俏,彼此嘲弄,和歌在源氏物语中常常取代了散文的繁复冗长的叙述,而更适度且灵活地达成表情的任务。二、关于男女之间读完此书后我也在网上搜寻了一些所谓的读后感,无非分为两种,一种就是类似于科教制度下的传统格式,比如此书通过怎样的手法,描写了怎样的故事,揭露了当时社会妇女的地位如何低,如何苦大仇深的样子。遇到这种读后感我一般只能看到开头便没有了耐性。另一种,就是纯粹以玩乐的看法来写,虽然是自我创作的读后感,但是焦点却在于书里面描写了怎样的男欢女爱,又如何为紫夫人这一近乎于完备的女
4、性打抱不平,又如何地批判光源氏的不专一,以及埋怨当时社会糜烂的风气。我看到这一类读后感就觉得很怀疑,不知道是不是版本的关系,我读的林文月版天地良心全篇没有一处露骨地描写男女之事的,但是却比露骨的描写更加深刻地呈现了人物的心理和情感。打个比方,与其赤裸裸地呈现男欢女爱,我看到过一张含蓄表述的图片,图片想要表达的是新婚夫妇洞房之夜,整张图片就一张拉上红色帷幔的架子床,床边放了一双绣花鞋,一双男鞋,却已足矣。所以我特殊观赏林文月译本的源氏物语也是这个道理,含蓄有致,清爽动人。感情这种东西,本没有对错,何苦去责怪光源氏。我始终觉得,源氏对于紫夫人是真心的,虽然在谪居须磨时和明石夫人诞下一女,虽然又在四
5、十几岁时娶了三公主,虽然妻妾成群。但是,身为一个皇家贵族,一举一动受世人瞩目,有时候不得不因为政治缘由而为私人的感情做出一点牺牲,娶三公主并非本意,而且在得知三公主和柏木私通后并没有指责和冷落,相反非常疼惜他们的儿子熏。源氏的每一个女人,都得到了妥当的安置,哪怕是其貌不扬的未摘花,其实对于源氏这样的地位,完全可以潇洒地不管不顾,但是他没有,只要是他找得到联系得上的,都亲自支配居处,甚至接到自己就近的地方便利照看,修建庭院草木,并且在源氏自己去世后依旧把全部夫人托付给儿子夕雾,在我眼里,他是一个负责人又重情重义的人,虽然不能与紫夫人结为一对一的夫妇,虽然仍使紫夫人含恨而终,但是信任同样完备大体的
6、她心里早已不再计较了。紫夫人可以说是凝集了全部志向中女性的模样,既有无瑕疵的外表,又有玲珑七巧的善心,性格又非常和顺可人,从小被源氏带大,又一生依附与他,我对他们之间的真爱没有丝毫的怀疑。三、关于其他;古今多少事,都付笑谈中;,像源氏这样从诞生到死亡享尽了荣华富贵之人都不免感叹;我较常人幸运,可是,莫非我必得忍受常人难忍之愁苦,郁郁以终么?唉,人之一生,何其乏味呀!;茫茫天地间,究竟什么才是最重要的,眼前觉得可能是不得了的事情,经过一段时间回首看时,都不过是过眼云烟,那些历史那些陈年旧事,只不过都是茶余饭后的谈资而已。源氏物语读后感人世浮沉本无常,似真亦幻梦一场。梦逐清河流水去,方知世事多哀痛
7、.一幅日本古代宫廷生活的白描画卷,一首如泣如诉的妇女悲情曲,一部日本历史文化巨作,当古老繁华缓缓落幕后,激荡在胸间的哀伤久久不散,唯美哀艳的情感如樱花缤纷点缀思想。作者紫式部,;本姓藤原,出身平安时代中层贵族家庭,自幼熟读中国古代文献,对白居易诗歌颇为宠爱,同时非常熟识音乐、佛教和日本书纪,年轻时嫁给长她二十多岁的藤原宣孝,生一女,三年后丈夫去世。后入宫任一条彰子皇后女官,源氏物语就是其寡居宫中生活时写就;。所谓情之一字维系世界,爱之一字粉饰乾坤,爱情,恒久是人类谈不完的话题.;问世间,情为何物?;"一声抠问荡千古(引语却江)"。看此书,方知世上博爱者当属源氏。初看只觉源氏
8、不过一多情种而已,细读方知其味不在烂情的可耻而在专情的宝贵。那时代专情的美德好像只有女子才有。熏君倒是那个时代少有的痴情男子,其行为令人击节,只是行事太当心翼翼了,上帝从来不会照看行动缓慢的人,他因为顾虑重重而失掉了心爱的女人,因为心爱的女人失踪而悲伤而看破红尘,叹其真情的同时哀其自私的卑下。是不是自古以来全部男人在爱情上都是自私的呢?古时日本妇女地位低下,即便皇家出身的公主也不能随意。封建势力中男人可以妻妾成群,而女人惟有坚贞不二才不被世人嘲讽,弱水三千只取一瓢饮好像是专为那个时代的女性颂歌的。但源氏也不肯定无丝毫可取之处,一人之下万人之上,权倾朝野却从不不可一世,待人接物礼道周全,广施恩惠
9、,凡与他有过感情纠葛的女人都仰仗他的好意安闲度日,这就是权利和财宝赐予他的特别优势吧。源氏好色,但不绝情,他眼中的女人各有可爱之处。他的正夫人紫姬名贵优雅美貌,通音律晓书法,聪慧温顺大度能干,深得源氏宠爱,是源氏自己培育大的伴侣,与源氏可谓志同道合两情相悦,比源氏小好多岁,源氏对于紫夫人用情算是最深了,紫夫人逝世后,源氏也常自责:;.不管是逢场作戏还是迫不得已,我为什么要做出这些事来伤她的心呢!.;惭愧之至追悔莫及之伤心苦不堪,或许自古多情者亦多苦吧,我猜想这个十全十美的女子该是个怎样的可人呢?说不定就是作者的影子,她是个美妙的化身。空蝉特性最显明,孤傲清高貌美,在众多女性中显得卓尔不群,源氏
10、百般追求终未得尝所愿,于源氏来说该是怎样一大恨事?以他当时天下第一美男,第一才子又是身居高位的朝廷重臣身份,尽然不能让一女子动心,可见空蝉性情之刚烈傲岸穷古难寻。明石姬,一乡村女子,在源氏被流放期间所遇,这个安静美丽和善的美女中的美女,一样没有逃脱源氏情网,好在她有自知之明,自知身份地位无法跟他人相比,为人到处谨慎当心从不争风吃醋,也得到源氏的悉心照看爱怜,后来因为女儿尊为皇后而荣耀聚身,心态的平淡也让她能够长命百岁安度人生。末摘花相貌丑陋,无才却有德,帮助源氏照看源氏和槿姬所生的儿子,无怨无悔,她对源氏感恩有加,对于这个有情有义的忠诚女子,源氏也是心存感动,因而对她也是充溢敬重与关怀的。藤壶
11、皇后,源氏父皇之妻,源氏母亲死的早,是她照看源氏长大,其实源氏对她是一种恋母情结,后与她生一子,后来被立为太子荣登皇位,但是藤壶皇后为此既愧疚又后悔,惶惶不行终日,后来一心向佛,哀哀度过其短暂的一生。还有其他与源氏纠葛的女子,就不一一复述,繁缛细微环节几近雷同。托尔斯泰说:华蜜的家庭是一样的,不幸的家庭各有各的不幸。那么华蜜的女人也是一样的,不幸的女人也是各有各的不幸吧。这部书人物关系困难,悖伦之事常多,反映出当时皇权贵族们奢侈糜乱的生活状态,如蜉蝣;似有亦如无;过着醉生梦死的奢华生活,在慨叹与感伤中消耗着短暂而又不失优雅的人生.物哀唯美贯穿全书。特别好玩的是,作者在第四十一回中自由标题云隐而
12、没有正文,云隐即隐遁之意,关于源氏是如何死的人们无从得知。至于没有正文的缘由,千年以来,各学者各持己见说法不一,大致可分为四种,一说原来有正文,因某种原因损失;二说作者本准备写正文,因某种原因作罢;三说作者有意不写正文,任其空白;四说原来连题名也没有更别说是正文了。一般都信任第三种说法,因为原来紫夫人之死写的尤为哀痛沉痛,若再写主子公之死作者会不堪其苦,因此只标题而不写正文,仅向读者示意此意。(这一段摘自源氏物语第四十一回注解)。日本文化源于中国,是毋庸质疑的,单看那一页页精致的画卷中人物着裳,就知那时起日本的文化生活等深受唐朝影响。合卷而余味悠闲,相隔千年,与你相逢在这生命初绽新绿的春日,缱
13、绻抚摩那些早已隔世离空的红颜的柔情,唯剩哀凉与唏嘘。源氏物语读后感第一次看源氏物语是在20年前,读中学的时候。这是一本让我始终为之牵挂的书,是在图书馆借的。当年正值梦幻般的青春年华,无奈也是要考试,读书的紧要关头,课业繁忙,连假日也要回校上补习班,想起来真是觉得那段原本要天真浪漫的日子落得个了无生趣的记忆。现在还真懊悔为什么没有好好的玩,做些出格的事,只是乖乖的顶着升学的压力,考试,做作业。学校,家,学校。书本,床,书本。事实上我也不是德智体美全面发展的精英,成果比不上高大英俊的哥哥,念完的书到今日也没能用上。毕业证书也并未给我带来好工作,假如我有小孩,肯定就不能让他接受这样僵化的学校教化。记
14、得当年学校里同学们还是会偷偷的看一些武侠小说,港台的王子公主般的爱情小说。我也不例外看完全部能找到的流行书籍。没有网络的世界,电视也是被家长管制的,当年的出格事情就是躲在被窝里看闲书。然而,我觉得自己终归不是那种热血的青年,没有被大侠的英雄行为,或者是痴男怨女们震天动地爱情感动多久,就厌烦了那一模一样的故事。源氏物语是一本11世纪的日本小说。我本人可能是因为日本人当年有侵略我们国家,也是当时历史课本的相关内容的描绘,对日本是特别反感的,可是这本书却给了我一个不同的印象。我也不知道为什么就借了这么一本书来看。它不是美国的小说那种扣人心弦,层出不穷的故事情节让你沸腾起来,也不是港台小说的煽情,让你
15、流泪,引诱你始终想知道故事的结尾,追到了最终,就会把它抛开,再也不会想起来。源氏物语给我的感觉就象是涓涓的溪流在森林中宁静的淌过,让我安心,舒适,无比的畅快。这是一本可以随意掀开一页,从任何一部分起先读的书,读上一两页后把它放在一边然后做其他事情,到想起来的时候再接着念。我觉得它可能是出自一个女人的手,笔触细腻,清爽,滑利,又如低沉嘶哑的声音在耳边吟唱,又象是观赏一幅山水画,让我每一个毛孔都伸展开来,心情安静得象是练了瑜珈,或者是在寺庙中闭目盘腿的和尚般不起波澜。故事的主子公是个真正的王子,漂亮,聪慧,身上有奇香。母亲的地位虽然低却是皇上最宠爱的妃子,也无法爱护她,结果她在王子3岁的时候就去世
16、了。为了爱护她唯一的王子,皇帝即使特别想让他做太子,但是没有外戚的帮助,只能给他带来灾难。所以,他被贬为臣,身份名贵的臣,赐名‘源氏’。我觉得这特别有意思,世俗的人是拼了命的爬最高的权利地位,令自己身处险境也在所不惜,偏这皇帝为了保全自己的儿子宁愿他一辈子也没有机会当皇帝。特别有才智。源氏在年幼的时候琴棋书画样样精通,长大后是能左右国家政策的重臣。为了稳固地位,他跟左丞相的女儿结婚,有一个儿子。但是他并不喜爱这个妻子。故事其实是他一生中遇到的女人,还有他们之间的故事。故事涉及的女人有100多人,没出名字。她们的名字已地名,物品的名字,颜色等等代替。我想书可能原来就是中文
17、写的,终归11世纪的时候日本是中文大行其道的时候,日本本身的文字可能还未成型。但是特别好读,是完全的白话。书中情人间的书信都是奇妙的诗歌,让人喜爱比如‘长年遁世隐海角,此心终难舍红尘’也是我现在的心情。我在书中看不到爱情的描写,也没有思念。女子们的命运就象是日历,翻过去了,就不会再回头。许多女人仅仅是源公子猎艳时的战利品,尽管只要曾经有过交情,即使是一晚,公子也会照看她们一生,但是终归就要孤独终老了。他唯一爱的只有‘紫儿’,他们相遇的时候,紫儿只有10岁,死了母亲,是亲王的女儿。源氏见他可爱,象他母亲,也象王后,他的继母(他的心上人)就带回家抚养
18、,每天同吃同睡,但并不侵扰她,直到她14岁。可是公子除了她以外还是时常去找别的女人,紫儿气不过,要出家,但是不被准许,后来28岁就去世了。公子在他死后就出了家。以后的故事是他的儿子。后来,我读了许多的书,还是觉得最喜爱的是这本。可能它并不急于要评判些什么,表达些什么,什么也没有。不行以说是爱情故事,因为没有爱情,不行以说是历史故事,它写的仅是些男女的交往,也不行以说是传记,没有列主子公的职位,大事年纪……它什么也不是。可是当我再一次在书店看到这书的时候,我就买了下来。它是日本第一本小说,在日本特别出名。我对它的偏爱超出任何的文学作品。喜爱放在那里,时时常的翻一下,遐
19、想那书中地位名贵,身有奇香,让全部人都为之入迷的源氏光原委应当是长什么样子?假如我能与他相遇,即使是一天之后被无情抛弃,也是心甘情愿。很偶然的机会,我看到日本拍的这小说的电视剧。看到了日本人心目中源氏物语,惊羡片子拍得是如此的美,就象是仙境一样。可是片中的男主角尽管是英俊,但是和我心目中可以用漂亮,聪颖,谨慎,多情来形容,令后宫全部的绝色美女失色的源氏光比起来,他还是令人悲观的。原委怎样的俊美,意气风发,风华绝代,但是同时又是失意,谨慎。拥有一切,同时又一无全部。漂亮动人,但是让人觉得象仙子般超凡脱俗,心如湖水般安静。多情而不好色,无论做什么都能让人认同,不管什么错,都可让人宽恕。让人觉得不配独自拥有的源氏原委应当是怎样的呢?这样的美男子,绝不上好先生,好情人,可是,假如能看到他,我觉得今生无悔了。本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第15页 共15页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页第 15 页 共 15 页