2022年英文合同范文7篇.docx

上传人:w**** 文档编号:10712710 上传时间:2022-04-12 格式:DOCX 页数:79 大小:55.29KB
返回 下载 相关 举报
2022年英文合同范文7篇.docx_第1页
第1页 / 共79页
2022年英文合同范文7篇.docx_第2页
第2页 / 共79页
点击查看更多>>
资源描述

《2022年英文合同范文7篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年英文合同范文7篇.docx(79页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2022年英文合同范文7篇英文合同范文7篇现今许多公民的维权意识在不断增加,合同的法律效力与日俱增,签订合同可以使我们的合法权益得到法律的保障。那么大家知道合同的格式吗?下面是我细心整理的英文合同7篇,希望能够帮助到大家。英文合同 篇1编号no. _中国 chinac.i.f./c.f.合同格式c.i.f. /c. f.from买受人: _ 出卖人:_buyer: _ seller:_地址: _ 地址: _adress: _ adress:_电挂: _ 电挂: _cable: _ cable: _电传: _ 电传: _telex: _ telex: _上述买卖双方根据下列条件于_年_月_日签订

2、合同。the seller and the buyer above named have this _day of _ _entered into this contract on the following terms and conditions .1.货物commodity :序 号item no.单位description单价unit.数量quantity单价unit price总价amount2合同总价:_total contract value:_3包装:_packing:_4保险:依据_保险公司保险条款按发票金额_%insurance:投保_险。covering all risk

3、s for _% of the invoice value as per insurance: policy of peoples insurance company china (p.i.c.c).由买方自理。to be affected by the buyer.5运输标记:_shipping marks:_6装运港:_intended port(s)of shipment:_7目的港:_port of destination:_8装运期:_shipment period:_9付款条件:_terms of payment:_合同货款应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖方为受益人

4、的、无追索权、保兑、不行撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。凭_即其期汇票在提示第10条所列装运单据时付款。该信用证最迟应于装运期起先前_天开到卖方,而且在装运期结束后15天内仍能在中国有效议付。若买方未能履行上述义务,依据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for th

5、e total contract value opened by a band acceptable to the seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by_sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in clause 10.the letter of credit shall reach the seller not less than_days p

6、rior to the start of the shipment period and remain valid for negotiation in china until the 15th day after the expiry of the shipment period.should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the seller shall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of this

7、contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .10装运单据:shipping documents:(a)商业发票;commercial invoices (s);(b)空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单;negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming buyers consigee;(c)原产地证书;certificate (s) of origin;(d)装箱单;packing list ;(

8、e)保险单(只适用于gif合同)。certificate (s) of insurance (in the case of gif sales) .11合同的完整性与转让:complete contract and asignment:(a)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必需经受约束方书面确认,否则无效。the terms and conditions found within this contract constitute the complete and final understan

9、ding of the seller and the buyer (hereinafter” the parties”) with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound .(b)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让。n

10、either this contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the seller.12担保:warranty:卖方担保全部货物符合第一条规定的规格。除此之外,任何性质的陈述,担保和条件,均予解除并歼灭。the seller warrants that all commodity will conform to the description set out in clause 1. save as aforesaid all representatio

11、ns , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished.13许可证、关税和税收:licenses,duties and taxes:除本合同另有规定外,全部进口许可、许可证以及不属于国家的任何政府机构征收的一切进口税、关税和各种税收均由买方负担。except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all ta

12、xes levied by any government authority other than the seller s country shall be the sole responsibility of the buyer.14不行抗力:force majeure:假如卖方遇到人力不行抗拒事务,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾难以及任何其他卖方不能合理限制的任何意外事故和状况,阻挡、阻碍或干扰了本合同的履行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长,其延长年时间应相当于因人力不行抗拒事务干脆地或间接地使卖方不能履行本合同的时间。受不行抗力事务影响的卖方应在合理的时间内,用电报或

13、电传将不行抗力事务的发生通知买方,并于_个月内将有关当局出具的有关不行抗力事务的证明航寄买方。假如不履约的状况持续达_天以上,双方应马上协商修改合同。若从不行抗力事务发生之日起_天内双方当事人未能取得双方满足的解决方法时,任何一方都可以终止履行本合同未执行部分。the time for the performance of the sellers obligations set forth in this contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperforman

14、ce arising derecly or indirectly from force majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the sellers reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance

15、 thereof , the seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . if the nonperformance lasts for more than _

16、 (_) days ,the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised contract basis .if the parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within _(_) days from the beginning of such force majeure , then either of the parties may terminate the contract in

17、respect of the unexecuted portion of the contract .15索赔claims:如发觉货物在质量、数量或规格方面与本合同第一条规定不符,卖方同意审核任何因此而提出的索赔。该索赔要求应经卖方认可的有信誉的检验机构出具的报告证明。质量方面的索赔要求应于货物到达目的港后_个月内以书面形式提出,数量或规格方面的索赔要求,应于货物到达目的港后_天内以书面的形式提出。在任何状况下,卖方对利润损失、时间延误、商誉损害或其他由此而引起的任何特别或间接损失概不负责。对于任何缘由造成的任何性质的一切灭失或损害,卖方的赔偿责任,在任何状况下不得超过索赔部分货物的合同价款,

18、或者依据卖方的选择,对此货物修复或更换。should the quality , quantity and / or specification of the commodity be found not in conformity with the description set out in clause one , the seller agrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the seller ,claim

19、s concerning quality shall be made in writing within _months after the arrival of the goods at the port of destination .l claims concerning quantity and / ofr specification shall be made in writing within _ days after the arrival of the goods at the port of destination . in no event shall the seller

20、 be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are caused .the seller s liability for any and all losses of damages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the total c

21、ontract price attributable to commodity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such commodity .16仲裁:arbitration:本合同受中华人民共和国的法律管辖,并按其进行说明。一切因合同引起的或与合同有关的争议,假如可能,应通过友好协商解决。假如协商不能解决,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地点为_。仲裁在_仲裁委员会进行,并适用它的仲裁规则。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。除仲裁另有裁定外,仲

22、裁费用由败诉方负担。this contract shall be governed by and construed in accordance with the law of the people s republic of china . all disputes arising from or in connection with this contract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation . in case no settlement can be reached thereby th

23、e dispute may if either party so requires be resolved by the arbitration shall be _ .the arbitration shall take place in the _ arbitration commission and its arbitral rules shall be applicable .the award shall be final and binding upon both parties . the arbitration fees ,unless otherwise awarded ,s

24、hall be borne by the losing party.卖方和授权的高级职员或代表于上述日期签订本合同,特此为证。in witness whereof the seller and the buyer have caused this contract to be executed by their duly authorized officers or representatives as of the day and year first above written.出卖人:_ 买受人:_seller:_ buyer:_英文合同 篇2purchase contract特殊提示:

25、(1)斟酌后才勾画所适用的条款,附加条款应写清。(2)应有专人负责交易的全过程及处理相关的事务。(3)收、发的文件细致斟酌和妥当保存。(4)不要超越商检、索赔期限,以免丢失主见权利的时机。(5)刚好行使撤销权和担心抗辩权,并通知对方。合同编号 (contract no.):_签订日期 (date):_签订地点 (signed at):_买方:_the buyer:_地址:_address: _电话(tel):_传真(fax):_电子邮箱(e-mail):_卖方:_the seller:_地址:_address: _电话(tel):_传真(fax):_电子邮箱(e-mail):_买卖双方同意根据

26、下列条款签订本合同:the seller and the buyer agree to conclude this contract subject to the terms and conditions stated below:1. 货物名称、规格和质量(name, specifications and quality of commodity):2. 数量(quantity):允许_的溢短装(_%more or less allowed)3. 单价(unit price):4. 总值(total amount):5. 交货条件(terms of delivery):fob/cfr/cif

27、_6. 原产地国与制造商(country of origin and manufacturers):7. 包装及标准(packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的.货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“当心轻放”等标记。the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for oc

28、ean transportation/ multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. the measurement, gross weight, net weight and the cautions such as do not stack up side down, keep away from moisture, handle with care sha

29、ll be stenciled on the su*ce of each package with fadeless pigment.8. 唛头(shipping marks):9. 装运期限(time of shipment):10. 装运口岸(port of loading):11. 目的口岸(port of destination):12. 保险(insurance):由_按发票金额110%投保_险和_附加险。insurance shall be covered by the _for 110% of the invoice value against _risks and _addit

30、ional risks.13. 付款条件(terms of payment):(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后_日,开出以卖方为受益人的不行撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后_日内到期。letter of credit: the buyer shall in _days prior to the time of shipment /after this contract comes into effect, open an irrevocable letter of credit in favor of the seller. the letter of credit sha

31、ll expire _days after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(d/p)方式,通过卖方银行及_银行向买方转交单证,换取货物。documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank

32、and _bank to the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为_后_日,按即期承兑交单(d/a _日)方式,通过卖方银行及 银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。documents against acceptance: after shipment,

33、the seller shall draw a sight bill of exchange, payable _days after the buyers delivers the documents through sellers bank and _bank to the buyer against acceptance(d/a _days).the buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在收到货物后_天内将全部货款支付卖方(不适用于fob、crf、cif术语)。cash on de

34、livery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within _days after the receipt of the goods (this clause is not applied to the terms of fob,cfr,cif).14. 单据(documents required):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collect

35、ion:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。full set of clean on board ocean/combined transportation/land bills of lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式_份;signed commercial invoice in _copies indicating contract no., l/

36、c no. (terms of l/c) and shipping marks;(3) 由_出具的装箱或重量单一式_份;packing list/weight memo in _copies issued by_;(4) 由_出具的质量证明书一式_份;certificate of quality in _copies issued by_;(5) 由_出具的数量证明书一式_份;certificate of quantity in _copies issued by_;(6) 保险单正本一式_份(cif 交货条件);insurance policy/certificate in _copies

37、(terms of cif);(7)_签发的产地证一式_份;certificate of origin in _copies issued by_;(8) 装运通知(shipping advice): 卖方应在交运后_ 小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第_项单据副本一式一套。the seller shall, within _hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents no. _.15. 装运条款(terms of shipment):(1) fob交货方式

38、卖方应在合同规定的装运日期前30天,以_方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方支配租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。the seller shall, 30 days before the shipment date specified in the contract, advise the buyer by _of the contract no., commodity, quantity, amount, packages, gross

39、weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyer can charter a vessel/book shipping space. in the event of the sellers failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be

40、for the sellers account.(2) cif或cfr交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在cfr术语下,卖方应在装船前2天以_方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方支配保险。the seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. under cfr terms, the seller shall advise the buyer by _of the cont

41、ract no., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the buyer to arrange insurance in time.16. 装运通知(shipping advice):一俟装载完毕,卖方应在_小时内以_方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。the seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, adv

42、ise the buyer of the contract no., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _ within _hours.17. 质量保证(quality guarantee):货物品质规格必需符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港_个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。the seller shall guarantee that the com

43、modity must be in conformity with the quality, specifications and quantity specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee period shall be _months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.18. 检验(inspection)(以下两项任选一项):(1)卖方须在装运前_

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作计划

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁