《《曾巩集》阅读答案及原文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《曾巩集》阅读答案及原文翻译.docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、曾巩集阅读答案及原文翻译曾巩集阅读答案及原文翻译尚书户部郎中、直龙图阁范公贯之之奏议,凡若干篇,其子世京 集为十卷,而属予序之。盖自至和已后十余年间,公常以言事任职。自天子、大臣至于群 下,自掖庭至于四方幽隐,一有得失善恶,关于政理,公无不极意反 复,为上力言。或矫拂情欲。或切制计虑,或辨别忠佞而处其进退。 章有一再或至于十余上,事有阴争独陈,或悉引谏官御史合议肆言。 仁宗常虚心接受,为之变命令,更废举,近或立从,远或越月逾时, 或至于其后,卒皆听用。盖当是时,仁宗在位岁久,熟于人事之情伪 与群臣之能否,方以仁厚清静疗养元元【注工至于是非与夺,则一 归之公议,而不自用也。其所引拔以言为职者,如
2、公皆一时之选。而 公与同时之士,亦皆乐得其言,不曲从苟止。故天下之情因得毕闻于 上,而事之害理者常不果行。至于奇袤恣睢,有为之者,亦辄败悔。 故当此之时,常委事七八大臣,而朝政无大阙失,群臣奏法遵职,海 内乂安。夫因人而不自用者,天也。仁宗之所以其仁如天,至于享国四十 余年,能承太平之业者,繇是而已。后世得公之遗文,而论其本,见 其上下之际相成如此,必将低回感慕,有不行及之叹,然后知其时之 难得。则公言之不没,岂独见其志,所以明先帝之盛德于无穷也。公为人温良慈恕,其从政宽易爱人。及在朝廷,危言正色,人有 所不能及也。凡同时与公有言责者,后多至大官,而公独早卒。公讳师道,其世次、州里、历官、行事
3、,有今资政殿学士赵扑公为公之墓铭云。(选自曾巩集,有删改)【注】元元:百姓。5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)A.而属予序之属:嘱托。B.或悉引谏官御史合议肆言引:召集。C.则公言之不没 没:接受。D.危言正色危:端正。6.下列句子中,全都属于范贯之奏议的“功效”的一组是(3分)矫拂情欲事之害理者常不果行为之变命令,更废举熟于人事之情伪与群臣之能否天下之情因得毕闻于上其从政宽易爱人A.B.C.D.7 .下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)A.范贯之官至尚书户部郎中、直龙图阁,去世后资政殿学士赵扑 为他写墓志铭,曾巩为他的奏议集作序。8 .范贯之为官恪尽职守,
4、上至天子大臣,下到下属的官员,内至 后宫嫔妃,外到边远四方的隐藏之处,只要事关政治得失,皆在他谏 铮之列。C.当时像范公那样以进谏为职责的谏官,皆是当时的优秀人才, 但是奏议时既不曲意奉承也不盲目反对的人只有范公。D.本文不仅赞颂了范公的进谏精神,而且高度评价了仁宗的虚 心纳谏,认为其胸怀如天一样宽阔,能承传祖宗基业。9 .把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)至于是非与夺,则一归之公议,而不自用也。译文:(2)故当此之时,常委事七八大臣,而朝政无大阙失。译文:(3)凡同时与公有言责者,后多至大官,而公独早卒。参考答案:5. C (【解析】没:“湮没”或“废止”。)6. A (【解析
5、】是范公奏议的内容;简洁陈述了皇上对一些 状况的理解;是有关范公从政方面的介绍。)7. C (【解析】奏议时既不曲意奉承也不盲目反对的人只有范 公”的表述错,原文说的是“而公与同时之士,亦皆乐得其言,不曲 从苟止”,可见“不曲从苟止”是当时谏官的共同品质。)8. 至于是与非,赐予或剥夺,完全通过大家争论来打算。(3 分,“予夺”“归”“自用”各1分。)因此在这时,皇上经常把政事托付给七八个大臣,朝政却没有 什么大的缺失,(3分,“故”“委”“阙失”,各1分。)凡是和范公一起肩负谈论政事的职责的人,后来大多做了大官, 而他却过早的去世了。(4分,“凡” “同时” “言责” “卒”各一 1分。)参
6、考译文:尚书户部郎中、直龙图阁范贯之的奏议,共有若干篇,他的儿子 范世京将其整理成十卷,嘱托我为他作序。大约从至和以后的十几年的时间里,范公时常担当谏官的职务。 上至天子大臣,下到下属的官员,内至后宫嫔妃,外到边远四方的隐 藏之处,一旦有什么善恶得失,关乎国家的政治,范公无不极尽所能 反复地向皇上陈述己见。有时矫正皇上的欲望;有时切磋治国之策; 有时辨别忠良与奸佞,以确定是录用还是罢免。奏章有一次两次或达 到十多次上奏的,事情有隐秘之处就单独谏奏,有时召集谏官、御史 一同商议,自由地抒发己见。仁宗时常虚心接受他的建议,并因此转 变原来的命令,对于兴举、废除之事加以变更,快的立刻照办,慢的 超过
7、一个月或或规定的时间,有的直到事情过后,但他的建议最终都 还是被采纳了。在这时,仁宗在位已经许多年了,对人事的真假与群 臣是否有才能非常熟识,正用仁义、宽厚、清静的方式使百姓疗养生 息,至于是与非,赐予或剥夺,完全通过大家争论来打算,而不自作 主见。他所提拔的以进谏为自己职责的人,像范公这样的,全是当时 的优秀人才。范公与同时代的名士也都兴奋讲出自己的真实意见,既 不曲意奉承,也不盲目反对。所以天下的状况通过他们都能使皇上听 到,而违反理义的事情时常得不到实行。至于诡诈放纵的事情,敢于 做它的人,也总是失败和懊悔。因此在这时,皇上经常把政事托付给 七八个大臣,朝政却没有什么大的缺失,群臣遵守法
8、律,恪尽职守, 天下太平。顺应民心而不刚愎自用,这就是天啊。仁宗皇帝之所以能仁义得 像天一样,以至于在位四十多年,能够承传先皇创立的太平基业,就 是由于这个罢了。后世的人假如得到范公留下来的文章,评说那个时 代,看到上下之间如此相辅相成,肯定会思绪萦回,感念仰慕,发出 不行企及的感叹,然后知道那样的时代很难再遇到了。那么,范公的 谏言不被埋没,哪里只是表现他的志向,更是用来表明先帝天涯的功 德啊!范公为人温柔和善,慈爱忠恕,处理政事宽厚平易,疼惜民众。 等到身在朝廷,言辞端正,态度严正,是他人赶不上的。凡是和范公 一起肩负谈论政事的职责的人,后来大多做了大官,而他却过早的去 世了。范公名师道,他的世系相承的先后、籍贯、历任官职、详细事迹, 写在当今资政殿学士赵扑为他撰写的墓志铭中。【曾巩集阅读答案及原文翻译】文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有 需要的人。