外商独资企业章程(中英文版)、外资企业章程(中英文对照版).doc

上传人:西*** 文档编号:96307576 上传时间:2023-10-21 格式:DOC 页数:62 大小:259.70KB
返回 下载 相关 举报
外商独资企业章程(中英文版)、外资企业章程(中英文对照版).doc_第1页
第1页 / 共62页
外商独资企业章程(中英文版)、外资企业章程(中英文对照版).doc_第2页
第2页 / 共62页
点击查看更多>>
资源描述

《外商独资企业章程(中英文版)、外资企业章程(中英文对照版).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外商独资企业章程(中英文版)、外资企业章程(中英文对照版).doc(62页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Articles of Associationfor Zhongbao Energy Resources Service CompanyCatalogueChapter 1General ProvisionsChapter 2Objectives, Scope and Scale of Production and BusinessChapter 3Total Investment Amount and the Registered CapitalChapter 4InvestorsChapter 5Board of DirectorsChapter 6SupervisorsChapter 7

2、Business Management OfficeChapter 8Labor ManagementChapter 9Trade UnionChapter 10Taxation and Finance Chapter 11Exchange ManagementChapter 12Distribution of ProfitsChapter 13Duration and TerminationChapter 14 InsuranceChapter 15 Supplementary ProvisionsChapter 1General ProvisionsArticle 1In accordan

3、ce with Law of the Peoples Republic of China on Foreign-Capital Enterprises ,Company Law of the PRC and other relevant Chinese laws and regulations, _Treasure China Investment Limited intends to set up Zhongbao Energy Resources Service Co. Ltd. (hereinafter referred to as the Company), an exclusivel

4、y foreign-owned enterprise. For this purpose, these Articles of Association hereunder are worked out.Article 2The investing party is a legal person registered with Hong Kong in accordance with the laws of Hong Kong. Basic information as follows:The legal name of the investing party is Treasure China

5、 Investment Limited.Its legal representative: Name Nationality The legal address of the Company is at Rooms 1001-4A, Champion Building, 287-291 Des Voeux Road Central, Hong Kong.Tel:Fax:Article 3The name of the Company in Chinese is 中宝能源设备服务有限公司 The name of the Company in English is Zhongbao Energy

6、Resources Service Company.The legal address of the Company is at 6,Gangwu Avenue, Xian International Trade &Logistics Park, Xian, China.Article 4Chairman of the Board is the legal representative, perform his or her duties comply with the stipulations of the Chinese laws, decrees and relevant regulat

7、ions.Article 5The Company is Chinese legal person, its activities is under the governance of Chinese laws and regulations. All the legitimate rights and interests of the company is under the guarantee and protection of Chinese law. The company form is Co., Ltd. The responsibility of the investor is

8、limited to the registered capital of the company. Company is responsible for the debts by all its assets.After being agreed by China relevant departments, company can set up branches or subsidiaries on domestic or abroad. Chapter 2Objectives, Scope and Scale of Production and BusinessArticle 6The ob

9、jective of the Company is to strengthen economic cooperation and technological exchange, also promote the development of Chinese national economy and ensure satisfactory economic benefits for the investing party.Article 7The business scope of the Company is Drilling equipment and accessories sales,

10、labor services, drilling engineering, petroleum technology consulting and services (above the range are free from state laws and regulations and restrictions prohibit operating the project, involving licensing qualification, with operating permits)Chapter 3Total Investment Amount and the Registered

11、CapitalArticle 8The amount of total investment of the Company is USD90,000,000; the registered capital is USD50,000,000. The registered capital is paid in _ installments. Within three months upon the issuance of business license, _ of the first installment shall be paid, and the rest part shall be p

12、aid off in two years.The difference between the total amount of investment and the registered capital can obtain from bank loans or shareholder loans.Article 9The proportion for export of the Company is _. The Board of Directors or the corporate management with authorization from the Board of Direct

13、ors can decide at its own discretion on domestic or overseas sale of the products of the Company.Chapter 3Total Investment Amount and the Registered CapitalArticle 10The amount of total investment of the Company is _; the registered capital is _.Article 11The contribution methods of the Company are,

14、 cash _;kind equivalent of _.Article 12The investing party shall contribute the registered capital with the following method: (Note: choose one of them)1. Paying off all the capital within six months upon the issuance of business license.2. The registered capital is paid in _ installments. Within th

15、ree months upon the issuance of business license, _ of the first installment shall be paid, accounting for _% of its subscribed capital, and the rest part shall be paid off in _ months. (Note: The contribution to the first installment shall not be less than 15% of its subscribed capital.)The capital

16、 contribution of each party shall be converted according to the current numeraire exchange rate of the Peoples Bank of China.The capital contribution in kind shall be recognized as available on the day when the Company obtains the certificate of right.Article 13Within 30 days upon the capital contri

17、bution of the Company to any installment, the Company shall engage certified public accountants registered in China to verify the capital and present a report on the verification of capital. Within 30 days upon receipt of the report on capital verification, the Company shall present a certificate of

18、 capital contribution to the investing party and file with the original examination and approval authority and the administrative department of industry and commerce.Article 14The readjustment of registered capital or total investment amount shall, after being unanimously agreed by the Board of Dire

19、ctors, be submitted to the original examination and approval authority for approval and go through alteration formalities with the administrative department of industry and commerce.Chapter 4Board of DirectorsArticle 15The Company shall set up the Board of Directors, which shall be the highest autho

20、rity of the Company. It shall decide on all major issues concerning the Company. The date of issuance of the approval certificate of the Company shall be the date of the establishment of the Board of Directors.Article 16The Board of Directors is composed of _directors, with one chairperson and _ vic

21、e-chairpersons. The members of the Board shall be appointed by the investing party. The term of office for the directors, chairperson and vice-chairpersons is four years, and their term of office may be renewed if continuously appointed by the appointing party. Any party shall inform the other party

22、 of its appointment or replacement of directors and put it on file with the administrative department of industry and commerce. Article 17The chairperson of the Board is the legal representative of the Company. Should the chairperson be unable to exercise his/her responsibilities for any reason, he/

23、she shall authorize the vice-chairperson or any other director to exercise rights and fulfill obligations.Article 18The Board of Directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairperson of the Board. The chairperson may convene an inte

24、rim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors.Article 19The Board meeting (including interim meeting) shall not be held without the attendance of more than two thirds of directors. Each director has one vote.Article 20In case a director cannot attend th

25、e Board meeting, he/she should issue a letter of attorney entrusting other person to attend the Board meeting and vote on his/her behalf. Should he/she not attend or entrust other person to attend the Board meeting in due course, he/she shall be deemed to waive his/her right.Article 21Unanimous appr

26、oval of all the directors present to the Board meeting shall be required for any decisions concerning the following issues:1. modification of the Articles of Association of the Company;2. termination or dissolution of the Company;3. readjustment of registered capital of the Company;4. split of the C

27、ompany or merger with other economic organizations.5. issues which, according to the Board of Directors, must be unanimously passed by all directors.Other issues can be passed by the decisions of simple majority.Article 22Each Board meeting shall have detailed minutes, which shall be signed by all t

28、he directors present at the meeting. The meeting minutes shall be put on file of the Company for future reference.Chapter 5Business Management OfficeArticle 23The Company exercises general manager responsibility system under the leadership of the Board of Directors, with _ general managers and _ dep

29、uty general managers to be engaged by the Board of Directors. Article 24The general manager is directly responsible to the Board of Directors and shall carry out the various decisions of the Board and organize and guide the overall production of the Company. The deputy general managers shall assist

30、the general manager in his/her work. The terms of reference of the general manager and deputy general managers shall be decided by the Board of Directors.Article 25Several department managers may be appointed by the management office to be responsible for the work in various departments respectively

31、, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers and be responsible to them.Article 26The general manager, the deputy general managers and all the other managers shall earnestly perform their duty and shall not hold concurrent post as a manager or other forms of em

32、ployee for other companies.In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, they can be dismissed at any time upon the decision of the Board meeting.Article 27The departments of the Company and the setup of department structure sha

33、ll be planned by the general manager and deputy general managers through consultation and shall be determined by the Board of Directors. Other sub-departments and the setup of positions other than senior managers shall be determined by the general manager and the deputy general managers through cons

34、ultation.Article 28In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the senior managers, the Board of Directors shall have the power to dismiss them at any time.Chapter 6Taxation, Finance and Foreign Exchange ManagementArticle 29The Company shall pay various items of taxes in acc

35、ordance with relevant Chinese laws and stipulations on taxation.Article 30Staff members and workers of the Company shall pay individual income tax according to Individual Income Tax Law of the Peoples Republic of China.Article 31The Company shall implement accounting system in accordance with releva

36、nt financial management system of the Peoples Republic of China. The Company shall, according to international practice, adopt accrual accounting system and debit-credit book-keeping method.Article 32The fiscal year of the Company shall be from January 1 to December 31 of each Gregorian calendar yea

37、r. The first fiscal year shall be from the day when the business license is issued to December 31 of the same year.Article 33All accounting vouchers, account books and statements shall be written in Chinese and shall, if written in foreign languages, be supplemented with Chinese.Article 34The Compan

38、y shall use RMB bookkeeping. Conversion of RMB with other currencies shall be calculated on the basis of middle rate promulgated by the State Administration of Foreign Exchange on the day of arising.Article 35The Company shall, in accordance with applicable Chinese laws and regulations, open a forei

39、gn currency account and a RMB account in domestic banks.Article 36In the first 3 months of each fiscal year, the general manager shall prepare the previous years balance sheet, profit and loss statement and profit distribution proposal and submit them to the Board of Directors for examination and ap

40、proval.Financial checking and examination of the Company shall be conducted by an auditor registered in China and the auditors report shall be submitted to the Board of Directors.Article 37The foreign exchange issues of the Company shall be handled in accordance with the relevant laws and regulation

41、s concerning foreign exchange administration.Chapter 7 Distribution of ProfitsArticle 38The Company shall set aside allocations for reserve funds, expansion funds of the Company and welfare funds and bonuses for staff and workers from the after-income-tax profits. The specific proportion of allocati

42、ons shall be decided by the Board of Directors in accordance with Rules for the Implementation of the Law of the Peoples Republic of China on Foreign- Capital Enterprises and other relevant laws and regulations of China.Article 39The remaining profits after payment of company income tax and allocati

43、on of various funds in accordance with the stipulations of Article 38 shall be distributed to the investing party according to the decision of the Board of Directors.Article 40The profits of the Company shall be distributed annually and no profits shall be distributed should the losses in the previo

44、us years not be covered. The undistributed profits in the past fiscal years can be distributed together with the distributable profits in the current fiscal year.Chapter 8 Labor ManagementArticle 41Such issues of the Company as recruitment, employment, dismissal, resignation, welfare, labor protecti

45、on and labor discipline shall be handled in accordance with relevant stipulations of China on labor and social insurance. The Company shall not employ child labor.Article 42The Company shall enter into labor contract with the employees and shall file with the local labor administration authority.Art

46、icle 43The Company has the power to impose punishment such as disciplinary warning, demerit recording, wage reduction and even dismissal in case of grave misconduct on the staff members and workers violating the rules, regulations and labor discipline of the Company. Dismissal of staff member or wor

47、ker shall be filed with the local labor administration authority.Article 44The wages and remuneration of the staff members and workers of the Company shall be decided by the Board of Directors in accordance with relevant stipulations in China and according to the situation of the Company and shall b

48、e specifically stipulated in the labor contract.Chapter 9Trade UnionArticle 45The staff members and workers of the Company have the right to set up grassroots trade union organization and carry out trade union activities in accordance with the provisions of Trade Union Law of the Peoples Republic of China.Article 46The trade union of the Company represents the interests of the staff members and workers. It plays the following roles:safeguarding the lawful rights and interests of staff member

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同协议

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁