24《24小时(2001)》第四季第二十二集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:95606298 上传时间:2023-08-27 格式:DOCX 页数:44 大小:56.20KB
返回 下载 相关 举报
24《24小时(2001)》第四季第二十二集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共44页
24《24小时(2001)》第四季第二十二集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共44页
点击查看更多>>
资源描述

《24《24小时(2001)》第四季第二十二集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《24《24小时(2001)》第四季第二十二集完整中英文对照剧本.docx(44页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、24小时第4季第22集前情提要大卫你都干了什么?David, what have you done?阁下怎么了?Excuse me, sir?国务卿刚打来电♥话♥是关于I just got a call from the Secretary of State telling me about a对中国驻洛杉矶大使♥馆♥的秘密行动covert action against the Chinese consulate in Los Angeles.是的我批准的Thats correct. I sanctioned it.你批准了对大使&hea

2、rts;馆♥的行动这可是军事行动You authorized an attack on their consulate! Thats a military engagement.是暗中进行It was a covert operation.我们进入中国领土We marched onto Chinese soil,绑♥架♥他们的人途中还误杀中国大使we kidnapped one of their nationals, and in the process the Chinese consul was killed. 总统阁下Mr. President,

3、若不在他们行动前找到弹头if we dont find that warhead before its deployed,千万美国国民就会丧生ten million americans could face annihilation.我们可能与十亿中国人为敌And we could be at war with a billion Chinese.他能活下来么?Is he gonna make it?我们尽力而为Were going to do the best we can.我要他活着告诉我们马尔万和导弹的线索I just need him live long enough to get t

4、he information about Marwan and the missing warhead.我知道杰克你要我牺牲保罗雷尼斯时我就明白了I know, Jack. You already made me aware of that when you forced me to sacrifice Paul Rainess life.我很抱歉Im so sorry.但这电♥话♥与马尔万和那核弹有直接关系But this call definitely connects him to Marwan and the missile.我不清楚他怎么牵扯进来的可我弟弟

5、不是恐&hearts丁怖♥分♥子♥Look, I dont know how he got mixed up in this, but my brother is not a terrorist. 奥黛莉Audrey,理查德电♥话♥号♥码在马尔万的SIM卡来电清单上Richards phone number was found in the received registry of Marwans SIM card.我父亲知道吗?Does my father know about this?布坎南在向他汇报Bu

6、chanans calling him right now.好吧All right.我很难过Im sorry.好All right.我告诉他是的Ell tell him, yeah.杰克有线索了Jack, we got something.什么?What?理查德海勒一周前给马尔万打过电♥话♥Richard Heller called Marwan a week ago.确定吗?Were sure about this?是的他们正把他带来反恐局Yeah, theyre bringing him to CTU.我要亲自审问这孩子I want to question th

7、is kid myself.我们快回去吧We need to get back there now.把嫌犯带到车里Put the suspect in the vehicle.我们立即返回反恐局Were headed back to CTU now.把我带到哪里都无所谓了It doesnt matter where you take me.嗯走着瞧吧Yeah, well see about that.我是鲍尔This is Bauer.杰克马尔万那有线索吗?Jack, were you able to get anything out of Marwan?没有我们把他带到反恐局No, were

8、 going to bring him back to CTU.回反恐局于我们更有利We think we got a better chance of breaking him there.最多十分钟就到Were about ten minutes out.柯蒂斯没事吧?Curtis, you okay?还好Yeah!看得到杀手吗?Can you see the shooters?后方屋顶上Theyre on the roof behind us.射击!Go!通知封锁小组马尔万逃脱Notify the perimeter we no longer have Marwan in custody

9、! 封锁小组马尔万逃脱Perimeter teams, Marwans escaped!往东南方向逃去Hes headed towards the southwest sector.克萝伊马尔万那有线索吗?Chloe, what have you got on Marwan?他的人怎么进入那区域的?How did his people get into that area?并没进入而是事先隐藏好了They didnt. they must have been there before us.马尔万占领了那Marwan secured the location.再调派人手追踪导弹then shi

10、ft personnel to tracking the missile.我们找不到他了杰克We lost him, Jack.该死托尼怎么回事?Damn it, Tony, how?他们在高速公路上弃车而逃了They dumped their vehicle on the freeway.混乱中哈比卜马尔万一定换了别的车In the chaos, Marwan must have gotten into another car and driven off.我们在分&hearts淅♥卫星图象Were trying to analyze the satellite right n

11、ow,但图像太混乱but the images are too noisy.布坎南打算怎么处理?How does Buchanan want to handle this?我在这杰克Im here, Jack.不太可能找到马尔万了Finding Marwan is becoming less likely.导弹在空中的同时With that missile in the air,我们只能追寻主要线索we have to follow primary leads only.现在主要线索是理查德海勒Right now that*s Richard Heller.他到了吗?Has he arrive

12、d yet?没有我们的小组在去接他的路上No, our teams on the way to get him.他马上就来Hell be back here momentarily.比尔我想亲自审问这孩子Bill, I want to interrogate this kid myself.明白I understand.我来帮你安排ril have him ready for you.好我们这就去Okay, were on our way in.柯蒂斯我们要返回反恐局Curtis, we need to back to CTU.他们没追到马尔万They lost Marwan.我们要在那里跟踪

13、他了Were going to have to track him from there.布坎南说什么了?What did Buchanan say?先处理理查德海勒Richard Hellers in first position.我们要审问他Were going to interrogate him.总统阁下Mr. President.各位请坐Please, everybody, be seated.抱歉让各位从家里和工作岗位赶来I would like to apologize for the abruptness of your removal from your homes and

14、your offices.请理解让各位暗中前来而做的预防措施Please know that every precaution had to be taken to ensure the secrecy of your arrival. 美♥利&hearts座♥合众国已经处于一级紧急状态The U.S. has been thrown into a category one emergency.载有核弹的巡航导弹现已被发射瞄准了A cruise missile containing a nuclear warhead has been launched and is

15、 now headed for, 美国的一个重点城市we believe, a major U.S. city.极有可能是华盛顿Very possibly Washington D.C.当前Now,已通知了各军事机构all branches of the military have been alerted他们正全力锁定其方位并拦截它and theyre doing everything in their power to locate the missile and to intercept it. 打扰一下阁下Excuse me, sir.您的意思是不仅我们不清楚导弹的目标在哪里Youre

16、 saying that not only do we not know what the missiles target is, 连您也不知道but you dont even know导弹在哪吗?where the missile is?的确Thats correct.您打算何时通知公众呢?When do you plan to inform the public?现在As of this time,我们认为通知公众于国家利益而言实非上策we feel that informing the public wouldnt be in the countrys best interest.“我

17、们”是指谁呢总统阁下?We meaning who, Mr. President?我认为发言人先生I feel that way, Mr. Speaker.难道公众没有权利知道真♥相♥吗?Doesnt the public have a right to know the truth?目前就是这样的情况Thats all I have for now.我会结合事态的发展作进一步通知When I know more, an update will be given.谢谢各位Thank you.总统阁下Mr. President.嗯阁下Yes, Don.阁下Sir,我没

18、想当着内阁来质问您的决定I do not wish to question your decision in front of the cabinet,但我认为您不通知公众是个严重的错误but I think that youre making a grave mistake in not alerting the public.我也思考了很久而且Look, Tve thought a lot about this and.我认为这样才是明智之举Im certain its the right course.阁下恕我直言您似乎还不太肯定Well, if I may say so, sir, y

19、ou do not seem certain.对大家来说这一天很难熬阁下Its a difficult day for all of us, Don.失陪一下Now, if you11! excuse me.迈克Mike,怎么回事?whats going on here?您是指?Meaning what?罗根几小时前宣誓就职Logan was sworn in a few hours ago, 我们遭受大规模恐怖袭击他需要大力支持were under a massive terrorist attack. he needs all the help he can get.他知道他正在向大家争取

20、意见He understands that and hes seeking advice from everywhere.可并没争取内阁的意见Not from his cabinet.或是议会领事的意见Or the congressional leadership.需要时间阁下Give it time, Don.需要时间Give it time.机动组已抵达理查德家Tacticafs at Richard*s house,他们要做全面搜查theyre going through his things right now.杰克呢?What about Jack?杰克和柯蒂斯在回来的路上Jack

21、and Curtis are on their way back.得有人去告诉奥黛莉杰克将审讯她弟弟Someone has to tell Audrey that Jacks going to be interrogating her brother.奥黛莉不会让杰克靠近她弟弟Audreys not going to want to let Jack near her brother.没用的It cant be helped.理查德要是知道导弹的事If Richard knows something about that missile.有点可笑今早杰克和奥黛莉还在计划他们的未来Its fun

22、ny, this morning Jack and Audrey were planning their future.现在却要为她丈夫的死负责Now hers responsible for her husbands death,还要去折磨她弟弟and he may have to torture her brother.但是And yet.他做的都是正确的every move hes made has been the right one.要是想和她在一起就另当别论了Not if he wanted to be with her.听着米歇尔Look, Michelle.今天在这里所发生的一

23、切everything thats happened here today,和你再一次共同经历这些很不好受its been hard going through it with you again.我也是Its been hard for me, too.我And I.思考这份工作对我们这些人的意义look at what this job does the people in our positions, 我意识到and I realize.我还想和你在一起I want us to be together again,就要远离这一切but it*s gonna be away from al

24、l this.你是说我们辞职?You want us to leave our jobs?我们已经在这行干了 12年Weve spent the last 12 years of our lives doing this.还能去哪儿?Where would we go?还能干些什么?What would we do?我不在乎I dont care.要是必要的话人们每天都在重新开始People start over every day, if its important to them.你在让我离开我唯一做过的职业Youre asking me to leave the only thing I

25、ve ever done.是的Yes.我承认I am.太难相信了!This is beyond belief!不能带我到这里!I cannot be brought here!奥黛莉带我离开这!Audrey, you got to get me out of here.这些人闯到我家These guys broke into my house.这是违法的This is so illegal.好理查德听着All right, Richard, listen.冷静好吗?Just calm down, okay?听我说Listen to me.你的电♥话♥号&hearts

26、;码出现在恐♥怖 ♥分♥子 ♥ 手♥机♥上好吗?Your phone number came up on the cell phone of a terrorist, all right?这是他们说的Thats what they said.太荒谬了!Thats insane.你知道的You know that.奥黛莉Audrey.好听着就在Now listen, OK, just right.他得进审讯室了They have to get him into holding now.奥黛莉!Audrey!奥黛莉

27、阻止他们呀Audrey, dont let them do this!不能这样对我!Dont let them do this to me!谁来审讯他?Whos interrogating him?杰克Jack.什么?What?你不能这样做You are not going to do this.你不能折磨我弟弟You are not going to torture my brother.我马上过来Ill be right in there.我不会伤害理查德但是没时间了I dont want to hurt Richard, but were out of time.他知道点什么我们要找到线

28、索he knows something, and Im going to find out what it is.要是不知道呢?And what if he doesnt?你也知道他给马尔万打了电♥话♥Youre aware that he called Marwan.电♥话♥上有显示It came up on his cell phone.这肯定会有个解释There has got to be an explanation for that.让我和他谈Let me talk to him.你真以为我会让你去审问你亲弟弟吗?You hon

29、estly believe that you can interrogate your own brother?就因为他是我亲弟弟Its because hes my brother,也许我会得到你得不到的东西杰克maybe I can get something out of him that you cant, Jack.就给我5分钟Please, just give me five minutes.求你Please.就5分钟Take five minutes.谢谢Thank you.迈克Mike.阁下Don.罗根总统处理得如何?Hows, uh, President Logan mana

30、ging?在此环境下他做得不错Given the circumstances, hes doing very well.我发现前任总统帕尔默和他在一起I noticed that ex-President Palmer is here with him.是的他请前总统来作顾问Yes, he brought the former President in to advise.嗯也许是个好主意Yeah, well, thats probably a good idea.帕尔默在处理先前的危机时一直处于统帅地位Palmers been at the helm in this kind of cris

31、is before.他驾轻就熟He knows how to lead.罗根总统在统帅方面没有任何问题President Logan doesnt have any problem leading, 如果你是指这方面的话if that*s what youre getting at.不完全不是Oh, no, not at all.只是如果他没求助于内阁Its just that if hes not going to ask his cabinet for help,或是领事我就放心了他已经得心应手了the leadership, it comforts me, somewhat, that

32、hes in good hands.你还要说什么吗阁下?Is there something else you wanted to say, Don?嗯有些事Yeah, yeah, there is.民众选举约翰基勒来管理国家The people elected john Keeler to run this country.他不在时就由罗根代管In his absence, Logan is expected to take over.如果他无法胜任But if hes not up to the task,迈克就是我白宫发言人来负责而不该是大卫帕尔默挺身而出Mike, it is I, s

33、peaker of the house, and not David Palmer, who steps up. 明白Understood.我向你保证并非如此And let me assure you, thats not the case.完全是罗根在主持大局Logan is in complete control.失陪阁下我得回去了Excuse me, Don, I got to get back.当然Sure.你选择牺牲保罗我正努力接受这个事实You made a choice that killed Paul, and Im trying to deal with it.我们各司其职各

34、守本分We both have a job, lets just do it.我知道他负责帮马尔万安装弹头现在他得告诉我们弹头在哪I know that he worked with Marwan on the warhead. Now he needs to tell us where it is.他不知道但他知道马尔万可能在哪He doesnt konw. But he knows where Marwan might be.第六大街的一座工厂里A factory on sixth.他们正在市里面搜寻弹头Theyre looking for the warhead in their cit

35、ies.并不会想到是用导弹来引爆的They have no idea that its going to be delivered by missile.打开制导固件Start the sequence.我们这边完工了Were done here.他们现在阻止不了我们They cant stop us now.我一直在等待这个时刻Ive been waiting for this.你来迟了Youre too late.杀了我吧Kill me.这对搜寻导弹无益That won*t stop the missile.托尼看得到吗?Tony, can you see this?看到Yeah.你能确定

36、发射装置的具体方位吗?Can you get a source of the transmission?不行杰克卫星信♥号♥♥被加密处理了No, Jack. its on an encrypted uplink.无法跟踪Theres no way to trace it.以下事件发生于凌晨4点至5点均与现实同步托尼我是杰克发现导弹踪迹了吗?Tony, it*s Jack, have you got a lock on the missle?打扰了总统阁下Excuse me, Mr. President.我们可能有麻烦了We may have a pro

37、blem.怎么了?What is it?阿什顿阁下Don Ashton.他问了一连串问题并且对帕尔默总统在这里所扮演的角色产生了置疑Hes been asking a number of questions and raising concerns as to President Palmers role here.太糟了Thats too bad.当前我们有更重要的事情要考虑We have more important things to worry about at the moment.阁下作为白宫发言人Sir, as the speaker of the house,他会给您带来不必要

38、的麻烦he can create problems which you dont need right now.迈克说得对阁下Mikes right, sir.阁下野心勃勃Dons very ambitious.他现在就差一步登上总统席位Now that hes next in line to the presidency,他会揪住细节不放hell look to exploit any angle he can.他不会把野心放在国♥家♥安♥全♥之上He won*t put his ambition in front of nationa

39、l security.不他可不会管那么多阁下No, he wont see it in those terms, sir.在他眼里国♥家♥安♥全♥和私人野心同等重要In his eyes, national security and his personal ambition are one and the same.我们怎么应付?What do we do?让他看一下是谁在当权Show him whos in charge.都安排好了吗?Everything set up?嗯他准备好了Yeah, hes ready.开始吧Let*s d

40、o this.奥黛莉!Audrey!放我出去Get me out of here.告诉他们我什么都没做!Please, tell them I didnt do anything.理查德你仔细听我说明白吗?Richard, I want you to listen to me very carefully, okay?哈比卜马尔万是这人发射了一枚载有核弹的导弹A missile carrying a nuclear warhead was launched by this man: Habib Marwan. 告诉我你知道他什么情况Tell me what you know about him

41、.我不知道你在说什么Look, I dont know what youre talking about.反恐局有证据表明你给他打过电♥话♥上周三凌晨四点CTU has proof that you called him last week, lastTuesday at 4:00 A.M.我不认识什么哈比卜马尔万也不知道什么导弹I dont know any Habib Marwan or anything about a missile.你要相信我奥黛莉You have got to believe me, Audrey.导弹在空中正向一座城市飞去Richard

42、, that missile is in the air right now, heading toward a city.求你理查德告诉我你都知道什么Please, Richard, just tell me what you know.我说了我一无所知I told you, I don*t know anything.那你上周为什么要打那个电♥话♥?Whyd you make that phone call last week?我没打啊奥黛莉I didnt make a phone call, Audrey.我儿子怎么样了?Whats happened with

43、 my son so far?我们决定先让奥黛莉和他谈We decided to let Audrey talk to him first.他们刚开始They just got started.他交代什么了么?Has he confessed to anything yet?没有先生No, sir.理查德没理由的Richard, its not making sense.电♥话♥是打了 的That call was made.我不知道你是从哪里得到的情报Look, I dont know where you get your information,奥黛莉那是胡扯A

44、udrey; but its all bull.他的数据呈尖峰脉冲His readings are spiking.他有事隐瞒Hes holding something back.理查德Richard.理查德我求你告诉我好吗?Richard, I am begging you to talk to me, all right?如果你不说If you dont,有人会进来逼你说的there is a man who will come in here and he will get the information from you.我今天亲眼看见他折磨人I saw him torture som

45、eone today.他受过这样的训练Its what hes trained to do.在你说出真&hearts湘♥前他是不会停止的He wont stop hurting you until you tell him the truth.求你了Please.别让他们这么对我啊Dont let them do this to me.告诉我你知道什么他们就不会来Tell me what you know and they wont.我不知道你们想要什么I dont know what you want from me.我不知道I dont.理查德看着我看着我Richard, look at me, look at me.我们有机会将功补过We have a chance to fix this.奥黛莉-没用的Audrey. - This is not working.没时间袒护他We donrt have time

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁