《2023年最新梅花翻译注释梅花译文及注释(篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年最新梅花翻译注释梅花译文及注释(篇).docx(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2023年最新梅花翻译注释梅花译文及注释(篇))玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙风。海仙时遣探芳丛。倒挂绿毛么凤。素面翻嫌粉涴,洗妆不褪唇红。高情已逐晓云空。不与梨花同梦。 梅花翻译注释 梅花译文及注释篇十四 梅花 清代:汪中 孤馆寒梅发,春风款款来。 故园花落尽,江上一枝开。 孤馆寒梅发,春风款款来。 孤寂的客馆中,寒梅起先绽放,春风脚步徐缓地来到树下。 故园花落尽,江上一枝开。 此时家乡的园中花已经开了又凋谢了,江上春尚寒,只有一枝独开。 孤馆寒梅发,春风款款来。 孤馆:孤寂的客舍或旅馆。发:开放。款款:徐缓的样子。 故园花落尽,江上一枝开。 江上:一本作“江树”。 这是一首乡情诗,写作者因在客地
2、见梅花而牵惹起对家乡的怀念之情。 此诗以故园和客馆梅花开放的早迟不同,表现出客居异地的孤凄和对家乡的深切怀念。诗首句写客地见梅。梅开报春,一元复始,万象更新,照理说自有一番喜庆之气,可诗人的心态却不甚佳妙,表现出的是“孤”,是“寒”,一开篇就流露出深重的乡思乡愁。诗曰“孤馆”,表明诗人是做客他乡,馆居异地。出于一种水是家乡美、月是家乡明的感情。诗人甚至觉得客馆的春风也来得特殊迟,它是款款而来,姗姗而至,大有“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里夕阳暮”那种难耐的孤凄。以上两句写客地见梅,不言乡思而乡思自浓,不写乡愁而乡愁自现。可谓“不着一字,尽得风流”。 接下来两句写怀念家乡。“故园花落尽”,是说家乡的梅
3、花早已凋落殆尽。这里的“花”承首句的“梅”,当指梅花而非言他花,如指他花落尽,就显得与事实不符。汪中家乡在江苏扬州,江南春天虽早,亦不至于百花凋残而客馆寒梅始花。这一句以家乡花落,反衬客馆始花,进一层写出作者客居他乡的孤苦意绪。“江上一枝开”,这一句是回过头来写客馆的梅花,故园花已落,客馆花才开,以两地花开时差作比,突出表现出“哪里都没有家乡好”这种中国人民的传统心态,抒发了酷爱家乡,怀念家乡的思想感情。 汪中这首诗,从题材上说并无新奇之处,只不过是一首极为一般的乡情诗。但从艺术上看,却能以极平淡之语表现最浓烈之情。以梅花写乡情,为人熟识的还有陆凯赠范晔诗和王维杂诗三首其二,这两首与此诗粗略的
4、比较,就可发觉,前两首有点像一出独幕剧,都有两人物出现在诗中,陆凯诗托语驿使代问挚友,王维诗是迫不及待地问讯家乡来客家中状况,而汪中此诗则是独白,没有对象在诉说自己的思乡之情,那种做客他乡的孤苦之情也就更加溢于言表。 梅花翻译注释 梅花译文及注释篇十五 墙角数枝梅,凌寒独自开。 遥知不是雪,为有暗香来。 那墙角的几枝梅花,冒着寒冷独自盛开。 为什么远望就知道雪白的梅花不是雪呢?因为梅花隐隐传来阵阵的香气。 凌寒:冒着寒冷。 遥:远远地。知:知道。 为(wi):因为。暗香:指梅花的清香。 “墙角数枝梅”,“墙角”不引人注目,不易为人所知,更未被人赏识,却又毫不在乎。“墙角这个环境突出了数枝梅身居
5、简陋,孤芳自开的形态。体现出诗人所处环境恶劣,却照旧坚持自己的主见的看法。 “凌寒独自开”,“独自”,语意刚毅,无惧旁人的眼光,在恶劣的环境中,照旧矗立不倒。体现出诗人坚持自我的信念。 “遥知不是雪”,“遥知”说明香从老远飘来,淡淡的,不明显。诗人嗅觉灵敏,独具慧眼,擅长发觉。“不是雪”,不说梅花,而梅花的雪白可见。意谓远远望去非常纯净雪白,但知道不是雪而是梅花。诗意曲折含蓄,耐人寻味。暗香清幽的香气。 “为有暗香来”,“暗香”指的是梅花的香气,以梅拟人,凌寒独开,喻典品行名贵;暗香沁人,象征其才气谯溢。 首二句写墙角梅花不惧寒冷,傲然独放,末二句写梅花雪白艳丽,香气远布,赞颂了梅花的风度和品行,这正是诗人幽冷倔强性格的写照。诗人通过对梅花不畏寒冷的高洁品性的赞许,用雪喻梅的冰清玉洁,又用“暗香”点出梅胜于雪,说明坚毅高洁的人格所具有的宏大的魅力。作者在北宋极端困难和艰难的局势下,主动改革,而得不到支持,其孤独心态和艰难境况,与梅花自然有共通的地方。这首小诗意味深远,而语句又非常朴实自然,没有丝毫雕琢的痕迹。