《沪江法语《看新闻学法语》2010年集锦(上).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《沪江法语《看新闻学法语》2010年集锦(上).pdf(16页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、 沪江法语【看新闻学法语】2010 年集锦(上)【看新闻学法语】“旱魔”袭击俄罗斯【看新闻学法语】“旱魔”袭击俄罗斯 小麦价格急上涨小麦价格急上涨 俄罗斯的一场旱灾令市场越来越担心全球小麦短缺,小麦价格出现了 50 多年来最急速的上涨。据 华尔街日报 报道,自 6 月初以来,俄罗斯的减产已将全球小麦价格推高了 62%。7 月份,全球小麦价格出现了自 1959 年以来最大幅度、最快速度的上涨。Consquence indirecte de la canicule et des incendies qui ravagent la Russie,les prix du bl,qui se sont
2、dj envols de prs de 40%en juillet,ont bondi lundi 2 aot leur plus haut niveau en presque deux ans sur les marchs finannciers.受俄罗斯伏天高温和森林火灾的影响,至 8 月 2 日星期一,小麦价格已达近两年最高点,7月份飙涨了近 40%。【小编讲解】最近天气炎热,大家是不是都在感叹伏天温度的厉害呢?那么“伏天”“酷暑”用法语怎么说呢?对了,就是文中的 la canicule。当我们要表达“由于的原因”时,可以说“consquence de+n.”,需要注意的是,这里的名词不
3、能省略冠词,所以要注意缩合现象。表示“月份”可以用“en+月份”,或者“au mois de+月份”,本文中提到了“在七月”,用的就是 en juillet。要表示在某年,同样在年份前面加介词 en,所以本文“近两年内”用的是en deux ans。关系代词 qui 在关系从句中一般做主语,可代人,也可代物。被代替的词称为先行词。关系沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM 从句中动词要与先行词的性数一致。例如在本文中,先行词是 les prix du bl,其后的动词全部用第三人称复数形式。【新闻导读】据俄罗斯官方统计,由于炎热天气席卷俄罗斯,造成多起严重森林火灾以及 1000
4、万公顷即20的耕地面临绝收,今年俄罗斯小麦产量预期从去年的 6200 万吨下降 27至 4500 万吨。华尔街日报称,在俄罗斯的一些重灾区,半数小麦绝收。作为 2009-2010 年度全球第三大小麦出产国,俄罗斯小麦的减产令市场不断猜测,俄罗斯将限制小麦出口,而美国小麦将重新夺回曾被价格低廉的俄罗斯、黑海小麦抢走的国际市场份额。此类预期在 8 月 2 日达到高点,当天,芝加哥期货交易所小麦期价在 7 月份创下 1973 年8 月以来最大单月涨幅后,再度飙升至 22 个月以来的高点,其中小麦 9 月主力合约上涨4.8,收于每蒲式耳 6.9325 美元(一蒲式耳等于 27.216 公斤,一美元最新
5、报 6.7722元人民币),盘中一度触及每蒲式耳 7.1125 美元。值得注意的是,两年前,正是小麦供应不足,曾引发一场全球粮食危机,当时埃及、海地和巴基斯坦等国因粮食价格上涨而爆发了骚乱。世界银行甚至一度警告,大宗商品成本的上涨造成粮食价格在三年内涨了 83%。【看新闻学法语】法国总统强硬驱逐罗姆人指责其威胁治安【看新闻学法语】法国总统强硬驱逐罗姆人指责其威胁治安 从 7 月底开始的大规模驱逐罗姆人的运动,使法国受到来自数个国际组织和众多民间团体的强烈批评。但是,法国总统萨科齐在这一问题上毫不服软,向外界表现出要将这场驱逐行动“进行到底”的强硬姿态。沪江法语下载资料 FR.HU JI A N
6、G.COM Nicolas Sarkozy a,au cours de lt,engag une politique dexpulsion systmatique et sans prcdent des populations roms en France.En droit franais,il sagit dune rforme de la loi sur limmigration pour faciliter la reconduite la frontire des trangers en situation irrgulire,y compris,dans certaines circ
7、onstances particulires,de ressortissants de lUnion europenne(UE).Visant directement la communaut rom,la mesure sappliquerait en cas de menace pour lordre public,en labsence durable de moyens de subsistance ou dabus du droit la libre circulation.法国总统尼古拉萨科齐(Nicolas Sarkozy)于今年夏天颁布一系列政策,驱逐在法国境内的罗姆人,规模之
8、大史无前例。对于法国来说,这是一场关于移民的法律改革,这项举措影响到那些为了寻找更加便利的工作而进入法国境内的外国人,在某些特殊情况下,也包括属于欧盟国家的公民。该措施直接针对罗姆人团体,他们“影响社会治安,没有稳定的收入且滥用国家土地资源”。【注解】au cours de:在的过程中,在进程中。engager:发生;卷入。expulsion:n.f.驱逐,开除,除名;驱逐出境;勒令迁让指非法占据住房者。systmatique:成体系的;有系统的。sans prcdent:前所未有的,史无前例的。如:Le 21e sicle procure aux civilisations humaines
9、 des opportunits de dveloppement sans prcdent,mais aussi les met devant des dfis jamais vus.21 世纪人类文明正面临前所未有的发展机遇,也面临空前的挑战。viser:关系到,涉及,针对。subsistance:n.f.生存,生计。【新闻导读】罗姆人,为起源于印度北部,散居全世界的流浪民族。罗姆人与跟他们有密切关系的辛提人又合称为吉卜赛人或吉普赛人。不过,大多数罗姆人都认为“吉卜赛人”这个名称有歧视意义,所以不使用。他们曾自称是罗马帝国国民的后裔,所以叫罗姆人。欧洲亦有许多国家称罗姆人为茨冈人。在今天,有
10、一部分罗姆人试图保持其传统生活方式,居无定所。但在东欧许多地区,罗姆人定居在生活条件极差的棚户区内,和其他民族居民仍然时有冲突。从法律角度讲,法国的罗姆人不是“一般的外国人”,因为他们是欧盟国家公民,有不需要签证便可自由进入法国的权利。但这并不意味着他们可以在法国无限期停留。根据法律规定,如果他们在法国居住时间超过 3 个月,而且成为法国政府的“不合理负担”后,法国有权将沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM 他们驱逐出境。所谓“不合理负担”目前没有明确的法律界定,但是法国各地方政府往往将没有固定住所、非法占用土地、没有收入的行为视为“不合理负担”。法国政府大规模驱逐罗姆人的政策
11、,受到来自联合国、欧盟委员会、欧洲议会和欧安组织等国际机构的批评。在法国国内,在野党社会党的秘书长奥布里将今年夏天称为“耻辱夏季”,该党另外一名负责人还将萨科齐比喻为法国极右政客勒庞的“轻度版本”。法国前总理德维尔潘将驱逐罗姆人的行为称为“法国国旗上耻辱的污点”。执政党“人民运动联盟”第一副主席拉法兰也对这一政策表示强烈不满。9 月 7 日,法国总统萨科齐在法国执政党的例行早餐会上表示,他在社会治安问题上“绝不让步”,他要求法国政府在 3 个月内使至少一半的类似宿营地“从法国领土上消失”。【看新闻学法语】莫斯科烟霾蔽天使部分受害者丧失嗅觉【看新闻学法语】莫斯科烟霾蔽天使部分受害者丧失嗅觉 中新
12、网 8 月 9 日电 综合报道,受到森林大火影响,俄罗斯首都莫斯科烟霾蔽天,向来以克里姆林宫及圣巴希尔大教堂组成的著名天空线完全不见踪影。莫斯科一千万居民健康备受威胁,不少人已经因为眼睛及呼吸道不适就医。Les muqueuses olfactives,responsables de lodorat,sont particulirement vulnrables:toute brlure y entrane des lsions irrversibles et,in fine,une perte de lodorat.人鼻子里的嗅觉粘膜主管嗅觉,薄薄的嗅觉粘膜特别容易受到伤害,部分在这次莫斯科
13、大火中遭烟尘伤害嗅觉粘膜的受害者最终会因不可修复的损伤而丧失嗅觉。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM De telles lsions concernent cependant essentiellement les personnes travaillent directement au contact des feux,et qui ne seraient pas protges correctement.在本次大火中实施救援的工作人员,由于没有正确的防护措施而患病。【新闻导读】俄罗斯今年夏天遭逢百年大旱,再加上热浪来袭,久久不退,使得原本平均气温在摄氏 23度的莫斯科上
14、星期已经攀升到 37、8 度,南部城市坦波夫气温已经冲上摄氏 41 度。截至8日,俄罗斯全境森林大火火情继续缓解,在燃烧的554处火点中有362处得到控制。不过莫斯科因为山林野火及周边的泥煤沼田燃烧引起的刺鼻烟霾,使得空气中的二氧化碳悬浮微粒超标 5、6 倍,当局呼吁民众最好待在室内,如要外出,也务必要戴上口罩。卫生当局说,目前莫斯科的污染程度有如一天抽上好几包香烟。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM 【看新闻学法语】神秘“章鱼哥”正确预言西班牙胜德国进决赛【看新闻学法语】神秘“章鱼哥”正确预言西班牙胜德国进决赛 章鱼哥章鱼哥 章鱼保罗章鱼保罗 Paul le pouple?
15、是谁?是谁?最近在欧洲的报纸上,Paul le poulpe 绝对是个热门关键词,它是什么?它为什么这么火?其实,它就是我们口中的章鱼哥章鱼哥,那只会预测世界杯比赛的神奇章鱼。生于英国,长于德国,保罗在南非世界杯上已经“成功预测”了德国胜澳大利亚、加纳,爆冷输给塞尔维亚的小组赛赛果,它还预测到了德国将击败英格兰和阿根廷这两个德国队的强大对手。准确率 100%。另外它预测的欧洲杯的赛事,命中率也有 80%。被网友们尊称“章鱼哥”。Le Parisien报道:报道:Paul,la pieuvre dun aquarium allemand jusqu prsent incollable sur l
16、es matches de la Nationalmannschaft au Mondial-2010,a pronostiqu mardi une victoire de lEspagne sur lAllemagne mercredi en demi-finale.Paul,德国水族馆中的一只章鱼,自 2010 年世界杯开赛以来准确预测了所有比赛,它预测了周三的德国对阵西班牙比赛上西班牙队会赢。【小编讲解】【小编讲解】这只章鱼最近可够红的,它的名字叫 Paul,Paul le poulpe就是“章鱼保罗”,或许你对这个词不熟悉,不过你肯定听过“章鱼哥”吧,对拉,说的就是它!沪江法语下载资料
17、 FR.HU JI A NG.COM “章鱼”在法语中有两种说法:poulpe和pieuvre。章鱼哥生活在德国一水族馆中,“水族馆”法语叫aquarium”。章鱼哥最大的本事就是pronostiquer la victoire 即 预测胜利队。pronostiquer是预测的意思,预测天气就叫pronostiquer le temps。报道最后的demi-finale 即今晚要举行的“半决赛”,demi-这个前缀就是表示“一半”的意思。章鱼变大餐章鱼变大餐 好啦,同学们了解章鱼哥 Paul le poulpe 了吗?据说由于这次它不支持德国队,擅自跑到了带有西班牙国旗的水箱中,结果居然真把胜
18、利带给了西班牙,德国球迷对此极为不满,各大餐厅都推出了章鱼大餐以泄愤呢!你信章鱼哥吗?是章鱼哥法力无边还是纯属巧合呢?【看新闻学法语】八成癌症患者与最佳诊疗时机失之交臂【看新闻学法语】八成癌症患者与最佳诊疗时机失之交臂 癌症专家周四在一份报告中警告,到 2020 年,发展中国家的癌症负担将占全球总负担的 60%,而到 2030 年这一比例会攀升至 70%,但发展中国家尚未做好应对这一危机的准备。Le cancer fait davantage de ravages dans les pays revenu bas ou intermdiaire que dans les pays riches
19、,et cette situation devrait saggraver dici 2030.相对于中低收入国家和地区的癌症患者,病痛的折磨会比富裕国家的患者要多得多,而这种状况到 2030 年会恶化。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM En 2050,selon certaines prvisions,les trois quarts des dcs dus au cancer surviendront dans les rgions les plus pauvres du monde.Pour tenter dapporter une rponse ces tendan
20、ces,un groupe international dexperts sur le traitement du cancer dans les pays en dveloppement,CanTreat International,a dvoil,jeudi 19 aot,un plan pour laccs aux traitements,loccasion de la confrence de lUnion internationale contre le cancer(UICC)qui se tient actuellement Shenzhen(Chine).据估计,在 2050
21、年全球有四分之三的癌症死亡将发生最贫穷的国家或地区。为了应对这种趋势,8 月 19 号星期四,在深圳举行的国际抗癌联盟会议上,发展中国家癌症治疗非正式工作组(CanTreat International)发布了一份提供癌症治疗机会的计划。【注解】aggraver 是“加重,增加;使严重,使恶化”的意思,saggraver v.pr.就是“严重,恶化”bas,basse:adj.低的,矮的;intermdiaire:a.中间的,居间的 tenter 做“试图,尝试”解,tenter de(+inf.)试图,企图,力图。例如:tenter de battre un record 企图打破记录 se
22、 tenir v.pr(会议、集市等)举行,如:Notre Congrs se tient un moment o 我们的代表大会是在的时刻召开的。dvoiler:揭去面纱,揭去幕布。【背景介绍】国际抗癌联盟,创立于 1933 年,拥有来自 80 个以上国家,超过 270 个会员组织的独立、非政府的协会。国际抗癌联盟是非营利性的、非政治性的,也是非宗教性的组织。其总部设于瑞士的日内瓦。他在全球与无数的抗癌志愿专家合作,共同开创并执行计划,并致力于四个策略方向:癌症预防与控制、烟害防制、知识转移、以及能力建立和支持性的护照,是世界上最大的癌症预防、宣传和治疗方面的国际专业组织,是世界卫生组织(W
23、HO)有关癌症问题的最主要合作伙伴。联盟现有来自 100 多个国家和地区的 300 多家会员组织,每两年举办一次世界癌症大会,上届大会在日内瓦举办。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM 我国的中华医学会早在 1973 年加入了该联盟,后来又有中国抗癌协会加入。本届大会的学术主题是癌症的宣传、预防、治疗、患者支持和控烟。【新闻导读】8 月 19 日,在第 21 届世界抗癌大会上,国际抗癌联盟发布了中低收入国家获得癌症治疗的现状全球癌症防治的重要部分调查报告。报告指出,目前超过一半的癌症患者生活在中低收入国家,这一数字到 2030 年将上升到 70%。同时,中低收入国家缺少癌症数据
24、的收集渠道和准确统计,成为有效预防、诊断和治疗癌症的主要障碍。调查报告由发展中国家癌症治疗非正式工作组(CanTreat International)撰写,该组织包括爱可信基金会、欧洲白血病联盟基金会、哈佛大学全球健康公平行动、罗马尼亚基里库塔癌症研究所和乳房健康全球倡议组织等多个国际抗癌组织。报告指出,癌症患者生存率以及能接受何种治疗手段,往往与患者所生活的国家或地区有很大关系。在所有中低收入国家中,患者都缺乏提高癌症生存率的治疗手段,包括化疗、手术以及肿瘤药物等。中低收入国家中,多达 80%的癌症患者因为不同程度缺少癌症防治知识和医疗服务,从而造成晚诊晚治,与最佳诊疗时机失之交臂。报告指出
25、,在高收入国家应用的许多可以显著降低癌症死亡率的新型治疗方案和医疗设备由于价格高昂,在中低收入国家中无法推广。报告同时指出,由于在中低收入国家癌症发病率不断提高,癌症患者得到治疗的机会较少。到 2050 年,预计中低收入国家的癌症死亡人数将占到全球癌症死亡总人数的 3/4。爱可信基金会负责人约瑟夫沙巴等专家,通过报告呼吁各国政府、卫生专家、基金会成员、制药企业关注癌症防治的公平性,发展适宜的医学技术,降低药品价格,并在全球癌症防治中扮演更加积极的角色。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM 【看新闻学法语】暴雨再袭舟曲【看新闻学法语】暴雨再袭舟曲 泥石流或再发泥石流或再发 Les
26、 autorits ont annonc,lundi 16 aot,la fin des recherches des quelque cinq cents personnes portes disparues et larrt de lexhumation des cadavres,plus dune semaine aprs les glissements de terrain du Gansu,dans le nord-ouest de la Chine.位于中国西北部的甘肃,在发生“8.8 特大泥石流”后一星期,当地政府于 8 月 16 日星期一发布通知,停止对已失踪 500 人的搜寻
27、和救援工作。Des pluies torrentielles taient de nouveau attendues dans cette rgion isole o,selon un dernier bilan provisoire officiel,1 248 personnes ont t tues et 496 sont portes disparues aprs dimmenses coules de boue le 7 aot.Ce bilan pourrait tre revis en fin de journe,ont indiqu les autorits locales.今
28、起舟曲这个被隔离的地方将再遇暴雨。据官方临时统计,8 月 7 日突发泥石流致使 1248人遇难,496 人失踪。据当地政府统计,该项数据至 16 日已更新。【沪江小编注】刚刚过去的全国哀悼日是为了祭奠在“8.8 特大泥石流”中遇难的同胞。法语“泥石流”就是les glissements de terrain。用法语表示“死亡”的词,我们学过 mourir,助动词用 tre。在本文中,我们学到另外一个表示“死”的词-tuer,是“杀死,弄死”的意思。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM 本文还涉及到了被动态。被动态由助动词“tre+过去分词构成”,过去分词要与主语性数一致。还需要
29、注意的是,被动态的时态由助动词 tre 的各种时态来体现。例如本文中出现的Des pluies torrentielles taient de nouveau attendues dans cette rgion isole.,用的就是 tre 的未完成过去时。在上面提到的句子中出现了一个副词词组 de nouveau,表示“再次,又一次”。【新闻导读】根据气象预报,16 日夜间,甘南州及舟曲县、白龙江流域有阵雨或雷阵雨;17 日至 20 日,有两次明显的降水天气过程,累计总降雨量有 40 至 60 毫米,局部地方降雨量有 70 至 100毫米。舟曲特大山洪泥石流灾害抢险救灾指挥部新闻中心介绍
30、说,甘肃省国土资源厅和甘肃省气象局联合发布 4 级地质灾害预警,舟曲县发生地质灾害的可能性大。舟曲县政府立即启动国土资源系统前方工作组提出的舟曲县城及周边地区地质灾害紧急防灾预案,预防灾害的再次发生。抢险救灾指挥部已发出通知,要求所有抢险救灾队伍要认真做好防灾避险和自身安全防护工作,如出现强降雨,立即组织所有救灾人员和群众迅速撤离泥石流堆积区,按照预案撤到安全地带。【看新闻学法语】美俄间谍战【看新闻学法语】美俄间谍战 互换人质案互换人质案 间谍也能互换?长见识了吧!据报道,这是 1985 年以来,美俄最大规模的间谍交换,也是冷战后首次间谍交换。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.CO
31、M Les avions russe et amricain censs rapatrier 14 espions aprs un change sans prcdent depuis la Guerre froide ont dcoll vendredi de laroport de Vienne,a constat lAFP.据法新社报道,本周五(据法新社报道,本周五(7/9),美俄两国的飞机在维也纳机场互换),美俄两国的飞机在维也纳机场互换 14 位间谍(位间谍(10 俄俄 4美),这是冷战后首次交换间谍。美),这是冷战后首次交换间谍。【内容讲解】【内容讲解】espion这个词很眼熟,和
32、英语差不多,没错,就是“间谍”的意思。rapatrier les espions是把间谍遣返回国,其实就是放了他们,同样rapatrier des prisonniers de guerre即“遣返战俘”。美俄这次的行为不是单纯的 rapatrier les espions 哦,而是un change“交换,互换”。这可是不多见的,所以新闻中用了sans prcdent这个词,“没先例的,史无前例的”。报道中“冷战”一词是用la Guerre froide,完全的直译啊:冷的战争,即冷战 最后我们学两个名词,一是地名Vienne,奥地利的“维也纳”。再来文末的AFP是法国著名的媒体“法新社”的
33、缩写。【小编评论】【小编评论】间谍也能互换?长见识了吧!据报道,这是 1985 年以来,美俄最大规模的间谍交换,也是冷战后首次间谍交换。有分析还指出,在此次间谍事件从爆发到和局解决的 10 天当中,美俄体现出的灵活、迅速的处理方式,令此次事件预示着美俄这两个昔日的老对手已经彻底抛弃了冷战思维,两国关系开始迈上成熟的轨道。果真是没有永远的敌人啊!沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM 【看新闻学法语】西班牙空管大罢工【看新闻学法语】西班牙空管大罢工 4 日,西班牙各地机场空中交通管制人员日举行全国大规模罢工,致使民用航空运输陷入瘫痪。截止目前为止,已有三分之二的空管人员重回岗位。D
34、eux tiers des contrleurs ariens ont repris le travail aprs que le gouvernement espagnol a dcrt ce samedi ltat dalerte.le ministre des Transports prvoit un retour la normal du trafic dans 24 48 heures.近三分之二的西班牙空中交通管制人员,在大罢工后重回岗位。西班牙空中交通预计将在近三分之二的西班牙空中交通管制人员,在大罢工后重回岗位。西班牙空中交通预计将在24 至至 48 小时内恢复正常。小时内恢复
35、正常。Les premiers vols au dpart des aroports espagnols ont dcoll samedi en fin daprs midi aprs presque 24 heures dune grve sauvage des contrleurs ariens qui a bloqu des centaines de milliers de passagers au sol laube dun grand week-end fri en Espagne.在西班牙各个城市,因国定假日大罢工而滞留了上万名旅客。周六晚,西班牙机场始发了大罢工 24 小时后的第
36、一架飞机。Les grandes compagnies trangres-Air France,KLM,RyanAir.-ainsi que la compagnie nationale Iberia ayant annonc lannulation de tous leurs vols jusqu dimanche.国外各大航空公司,诸如法国航空,荷兰航空,瑞安航空,以及西班牙国家航空公司都宣布取消从即日起到本周日的所有航班。【小编讲解】1.contrleur arien:空中管制人员 2.dcrter:决定,宣布 沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM 3.une grve
37、sauvage:大规模罢工 une grve gnrale:全国大罢工 【看新闻学法语】澳大利亚新洲受洪灾侵袭【看新闻学法语】澳大利亚新洲受洪灾侵袭(双语双语)据澳媒报道,当地时间 12 月 5 日,澳大利亚新州沃加沃加地区由于连日暴雨,受洪涝灾害侵袭,水位在持续升高,当局已紧急疏散了数百名居民。Importantes inondations en Australie 澳大利亚受洪灾侵袭澳大利亚受洪灾侵袭 Des milliers dAustraliens ont t vacus de leurs maisons en Nouvelle-Galles du Sud(sud-est)en rai
38、son dinondations provoques par les chutes de pluies les plus importantes depuis 36 ans,ont indiqu des responsables du gouvernement de cet Etat.澳大利亚政府发言人指出,此次洪灾,是澳洲 36 年来经历的最大暴雨所导致的。目前,许许多多澳大利亚新洲居民都从自己的居所撤离。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM Les rivires ont dbord dans la rgion de Wagga(sud de lEtat),envahiss
39、ant les rues des villes et des villages,et entranant la fermeture de plusieurs autoroutes.Quelque 3.000 maisons taient considres comme isoles et 1.500 ont t vacues,selon les services des tats durgence de la rgion.在澳洲南部的沃加地区,河水都溢出了河床,侵入了大大小小的村庄与城市,导致许多道路的封锁。当地紧急事件处理部门表示,大约有 3000 户居民被洪水围困,1500 户已经撤离。【
40、小编讲解】1.vacuer:v.t.撒出,撒离;疏散;(根据需要或命令成群地)离开,退出。2.en raison de=cause de 3.dbord:adj.漫出的,溢出的,泛滥的。4.entraner:v.t.招致,引起。me.=prendre.pour.:把.当作.【看新闻学法语】雍正天球瓶在法拍得【看新闻学法语】雍正天球瓶在法拍得 550 万欧元万欧元 12 月,拿着钱想要大肆挥霍的中国收藏家主宰了巴黎拍卖市场,展示了他们对中国帝国时代物品的渴望。他们的焦点既是投资,也是怀旧。法新社 沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM Vase Imperial forme tia
41、nqiuping(sphre cleste)en porcelaine dcore en maux polychromes de la Famille Rose,Chine,poque Yongzheng(1723-1735).上图为雍正年间(1723-1735)带有彩绘装饰的“天球瓶”。Les Chinois font bondir les enchres sur le march parisien dart asiatique.在巴黎,中国已经带动了亚洲的艺术品拍卖市场。Le 14 dcembre,ce vase a t adjug 5,5 millions deuros.12 月 14
42、日,这个瓷瓶被加价到 550 万欧元(创下当年最高拍卖纪录)。Les marchands et les collectionneurs chinois sont trs prsents dans les salles des ventes de Paris et avec eux,les enchres des objets de lpoque impriale senvolent.巴黎的拍卖行,中国的交易商和收藏家非常活跃,带动了帝国时代珍品的拍卖(的热潮)。重点词汇学习:重点词汇学习:bondir v.i.跳,跳跃 引冲向,扑向 enchre n.f.拍卖 salle de vente 拍
43、卖行 poque impriale 帝国时代 小编注:小编注:这只瓷花瓶高 51 厘米,印着大清雍正年制字样,估价介于 100 万到 150 万欧元之间(手续费除外)。花瓶图案是盛开的牡丹花枝,造型为天球瓶。这种造型的花瓶极为罕见,一般用于装饰宫殿或皇家卧室。一位亚洲艺术品专家说,中国买家不仅仅是被怀旧情怀打动。“对中国买家来说,艺术品是一项投资。他们这样做并非为了收回自己的遗产。”与此同时,国内拍卖市场也异常火热。在刚结束的中国嘉德秋拍上,从高古字画到近现代名家名作,十几项最高成交纪录在几天之内诞生,其中,王羲之草书平安帖摹本以 3.08亿元天价成交,李可染水墨巨制长征则以 1.075 亿元成交,刷新了爱痕湖几个月前刚创下的国内近现代书画拍卖纪录。短短半个月后,北京翰海秋拍上,徐悲鸿写实巨制 巴人汲水图以 1.71 亿元成交,长征所创下的这一成交纪录又被打破,1.71 亿元成为新中国绘画拍卖成交的世界纪录。北京保利秋拍同样满载而归,其拍卖总成交额达人民币 52.8 亿元,刷新中国艺术品拍卖单季纪录,其中南宋汉宫秋图以 1.68 亿元成交,北宋宋徽宗御制清乾隆御铭“松石间意”琴成交价 1.3664 亿元,刷新了世界乐器拍卖纪录和古琴拍卖世界纪录。沪江法语下载资料 FR.HU JI A NG.COM