《City on Fire《焰火之城(2023)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《City on Fire《焰火之城(2023)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx(32页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、(改编自加斯瑞斯克哈尔伯格的小说)焰火之城第一季第五集你确定这样可以吗我是说我不想.Are you sure this is okay? I mean, I don*t wanna- 我不想给你惹麻烦I dont wanna get you in trouble.这绝对是不可以的Its most definitely not okay,但如果我们被抓到一定值得but if we get caught, its gonna be worth it.嗨他和我一起的Hi. Hes with me.谢谢Thank you.这是什么我的快乐地点-What is this? - My happy plac
2、e.好的下一个托盘Okay. Next tray.角落-角落-The corner? - Corner.-对-轻轻地放入停显液里-Yep. - Gently. Into the stopper.-一样的方向还是一朝上-Same way or. - Up.正面朝上对-朝上-Facing up. Yeah. - Up?很不错很好-Very nice. - Nice.那么尼基喜欢他的礼物吗So, did Nicky like that present?你送他的书The book you got him?是他喜欢Yeah, he did.酷CooL查尔斯用新的银子Fresh tongs, Charle
3、s.别把液体混在一起明白吗Dont cross the streams, okay?I wasnt sure if you were even coming home.威尔在哪Wherefs Will?他睡着了很晚了He*s asleep. Itfs late.发生了什么What happened?他们放我走了我什么都没说都是他们已经知道的They let me go. I didnt say anything. Nothing they didnt already know. 那里还有什么Well, what else is there?他们They.我曾有一把枪I had a gun.我藏
4、在衣柜一个袋子里I kept it hidden in the closet, in a bag.当然了没上子弹但有弹♥药♥It wasnt loaded, of course, but there was ammunition.你在家里放了一把枪You had a gun in the house.那把枪That gun.不见了is missing.除非我们被陌生人入室偷盗And unless we were robbed by strangers,而他们只拿走了一把枪and that is all that they took-等等天啊Wait Oh, my G
5、od.威尔知道我和小萨的关系Will knew about my relationship with Sam.如果他发现了枪If he found the gun.对我Yeah, I-他是有可能偷偷溜出门I suppose he could have snuck out,但难道真的but do we really think that-他知道我要去派对吗Did he know I was going to the party?是Yeah.他可能是去找我但却发现了她He could have been coming for me. Found her instead.也许他知道她想和我聊Mayb
6、e he knew she wanted to talk to me.也许她想和我聊的就是关于威尔Maybe Will is what she wanted to talk to me about.不No.我们到底在说什么What are we even saying?这有可能吗Is this even possible?当然不可能但父母不都是这么说的吗Of course not, but isnt that what all parents say?你看到那个枪手克莱博德的妈妈在电视上说的You saw that Klebold kid*s mom on TV.谁知道呢什么也说不定啊Who
7、knows? Who fucking knows?我们必须和他聊聊我们必须直接问他We have to talk to him. We have to ask him point-blank. 是Yeah.但是明天再说吧But, tomorrow.我太累了Im so fucking tired.你不用在沙发上睡的You dont have to sleep on the couch.不这.我不介意No, its- I dont mind.我也不介意Neither do I.(照片东四街复印和冲洗中心)敲敲门抱歉打扰了但我有些新消息Sorry to interrupt, but I come w
8、ith some news.有个接头艺术组织要展览So, there is this street art group show coming up.我想也许你那愚蠢的小“点标志And I thought maybe, you know, your stupid little spot signs 在那个语境下也许用得上比如你的语言游戏和天could maybe work in context, like your wordplay and- Wow.(安纳尔街)我还真是打扰你创作了呢I actually am interrupting.你在画的新作是什么What is this new pi
9、ece youre working on?威廉这William, it*s-这和你以往的任何画作都不同its unlike any piece of art Ive ever seen you do.因为这不是画作这是生活本身Thats because its not art. This is life.公园里的那个女孩她给我留下了线索The girl in the park, she left me clues.她之前在调查些什么She was onto something,我的前乐队成员和我家族生意之间的关联a link between my former bandmate and my
10、familys business.谁枪击了她答案就在这里某处And the answer to who shot her is here somewhere.至少很快就会出现在这里Or it will be soon.那些标志随便你怎么处理Just do whatever you want with those signs.我做那个的时候嗑嗨了I was high when I made them.它们蠢透了Theyre dumb as fuck.是“蠢透了现在很卖♥♥座亲爱的Yeah, well, dumb as fuckH is selling right no
11、w, honey.如果我不在就用你的钥匙Well, if I am not here, you have a key.你可以自己进来You can let yourself in.你要去哪吗You going somewhere?我觉得我终于准备好面对我的魔鬼了I think Im finally ready to face my demons.(汉密尔顿斯维尼集团我的魔鬼Well, my demon.好的我向来听不懂你的谜语Okay. I could never understand your riddles,但如果这个谜题启发了你的创造灵感but if this mystery is in
12、spiring you to create,那就是好事对吧well, then thats a good thing. Okay?我不打扰你了Ill let myself out.嘿什么-Hey. - Yeah?你知道如果不是你You know that I wouldnt be.我不会在这里对吗here if it werent for you, right?我早都死了Cd be dead.自杀肮脏针头瘟疫Suicide, a dirty needle, the plague.好朋友干净针头和一堆安全套Good friends, clean needles, and a shit ton o
13、f condoms.那是我们任何人得以存活下来的原因好吗That is how any one of us made it out alive. Okay?早期与你父亲的那些谈话是很艰难但是你知道Those early conversations with your father were difficult, but, you know, 最终得知有人照顾你他是松了一 口气的in the end, he was relieved that there was someone looking after you.那之后你忍♥受了许多糟心事Well, you put up with
14、 a lot of shit after that.无论艺术论♥坛♥怎么评价Whatever they said in Artforum,你从未觉得我是个天才you never thought I was a genius.我从未觉得你必须是天才I never thought you had to be.天才都英年早逝Geniuses die young,而我认为你会英俊地老去and I believe that you will make a very fine old man.威尔你必须相信你什么都可以告诉我们Will, you need to trust th
15、at you can tell us anything,我们依然会爱你and we will still love you.作为父母我们有责任保护你Its our job as parents to protect you.你明白吗Do you understand?我认为你发现了我的枪I think you found my gun.我认为你拿走了枪而且我很担心你使用了它I think you took it, and Im scared that you used it.对不起Im sorry.威尔Will.我确实发现了枪I did find the gun.我拿走了但你们没注意到I to
16、ok it, but you didn*t notice.然后我给妈妈寄了那张字条Then I sent that note to Mom.我们搬出去了但你仍然没说什么We moved out, but you still didnt say anything.最蠢的一点是有时候Only stupid stuff about how sometimes没结婚的家长反而更尽责people are better parents if theyre not married.你希望你♥爸♥知道你发现了You wanted your dad to know that you
17、knew.我只是想知道扣动扳机是什么感觉And I just wanted to feel what it was like to pull the trigger.但我从没想过会击中But I never thought Td hit it.击中什么Hit what?小鸟The bird.然后发生了什么And then what happened?我感到恶心I felt sick. S-我怕了于是回到家I got scared and came home.你从没去过公园You never went to the park.-中♥央♥公园你没有.没有-Central
18、 Park. You didnt. - No.我发誓I swear.宝贝现在那把枪在哪Where is the gun now, honey?我把它扔到房♥子下面了我们在布鲁克林的房♥子I threw it under our house. Our house in Brooklyn.好的没关系Okay, thats okay.找到你在找的东西了吗Find what you were looking for?嘿我以为你已经离开了Hey. I thought you already left.我只是来取点钱然后去买♥♥吃的I was jus
19、t gonna grab some stuff to go on a food run with.-我想你们可能饿了 -我改变主意了-1 thought you guys might be hungry. -1 changed my mind.你应该一起来Think you should come with us.我以为你说那里会有记者和摄影师什么的I thought you said there were gonna be reporters and photographers and, 我被通缉了那不安全I mean, Im a wanted man. It*s not gonna be
20、safe.是所以我给你买♥♥ 了这个Yeah, thafs why I bought you this.来吧Come on.这是布隆伯格面具Its a Bloomberg mask.好笑吧Its funny, right?别这样嘛查理Come on, Charlie.大家都在等呢快Everyones waiting. Come on.你确定You sure?对扔了吧Yeah. Just get rid of it.我很高兴我们一起做这件事Im glad we did this together.是Yeah.这绝对排得上人生最美好时刻的前五位Its definitel
21、y a top-five moment for sure.是Yeah.大学毕业我们的婚礼College graduation, our wedding day,孩子们的诞生birth of my kids,然后是我和前夫一起处理掉then the time my ex and I disposed of potential evidence他的少女情人枪击案的潜在证据in the shooting of his teenage mistress.要是你认为今天算是取得了什么胜利那你疯了If you think today is some kind of victory, youre insan
22、e.(哈密尔顿斯维尼集团)嗨我的名字镌刻在这栋楼上我想上楼谢谢Hey, my name is on the building, and I would like to go upstairs, please.-没问题-谢谢-Of course. - Thanks.看来传言是真的So the rumors are true.真是个惊喜This is a surprise.你好艾莫里Hello, Amory.你和上次我见到你时看起来毫无变化You look exactly the same as you did the last time I saw you.普拉提蛋白质某个巴登巴登的医生Pila
23、tes, protein, and a certain doctor in Baden-Baden.是Right.你那时看起来是一幅双面人满口大话的混♥蛋♥I meant you looked like a two-faced, deceitful prick then,现在依然是and you still do now.威廉你还是那么牙尖嘴利惹人喜欢啊William, as tart-tongued and delightful as ever.想进去吗Would you like to go in?请坐Have a seat.不了我不久留No, Im not s
24、taying.太可惜了Thats too bad.我向来享受和那些坐吃山空I always enjoy my time with parasites who squander their privilege, 然后用反讽来掩盖身上吸毒痕迹的寄生虫相处的时间 then use sarcasm to cover their track marks.是如果我生来是你这种背景的人Yes, if only I was born on your side of town, 你我现在一定在争个你死我活you and I could be fighting shoulder to shoulder right
25、 now. 以免你生疑问这句话是为了掩盖吸毒痕迹的反讽To be clear, that was sarcasm covering my track marks.你对于我的背景又有什么了解What the fuck do you know about where I come from?你总是差那么一点就赢大奖Youve always been one pen stroke away from the jackpot, 所以你今天来这里对吧which is why youre here, correct?你父亲生意上的麻烦Your fathers business troubles?你来索要属
26、于你的部分Come to claim whats yours,或至少要阻止恶魔弟弟得到他的部分or at least to stop the demon brother from claiming it.是我知道你们是怎么叫我的Yes, I know what you call me.我知道你从未放弃你的投票权And I know that you never got rid of your voting rights.我对这鬼生意的事毫不在乎I dont give a shit about this business.过去没在乎过以后也不会在乎I never have. I never wi
27、ll. 我是来解开一个谜题的I am here to solve a mystery.在中♥央♥公园中枪的女孩很喜欢我的乐队The girl that was shot in Central Park loves my band.汉密尔顿斯维尼将购入布朗克斯的The Hamilton-Sweeneys are buying up a bunch of burnt-out buildings 几栋破旧大楼 out in the Bronx.尼基混沌认识那个女孩Nicky Chaos knows the girl.然后不知是通过什么奇怪邪恶的途径And in some
28、weird, fucked-up way, 我很快就会查出来which I will soon figure out, 尼基也认识你Nicky, well, he also knows you.我知道你的聪明头脑不会允许你此刻说任何蠢话And I know youre too smart to say something stupid right now. 我来是因为这感觉太好了I am here because it feels so good 直视你那小绿豆眼睛 to look you in your beady little eyes 让你知道我终于要扳倒你了混♥蛋&hea
29、rts; and let you know that I am finally going to take you down, motherfucker. 我了解这女孩的世界也了解你的世界I know this giiTs world, I know your world, 我可以随时联♥系♥警方 and I got the cops on speed-dial.其实我正在创作我迄今最佳的作品Im actually working on my greatest piece yet.是一幅巨型美丽的拼贴画Its this giant, beautiful collag
30、ed canvas 它讲述了整个故事that tells this entire story.就在这里正中♥央♥的地方And right there, smack-dab in the middle.将是你的嫌犯大头照itll be your mug shot.这算是对你的警告Consider yourself warned.要我帮你向你父亲转达问候吗Shall I convey your regards to your father?我知道你觉得保持联络不合适I know you havent seen fit to keep in contact,但他的时间不多
31、了but he doesnt have much time.我听说了So Ive heard.但还他没死But hes not dead yet.谁知道呢Who knows?也许你离开后我们又可以一家团聚了Maybe once youre gone, we can be a family again.-又怎么了 -抱歉打扰了谷尔德先生-What now? - Sorry to disturb you, Mr. Gould, 但我们收到消息说公♥司♥门外有事发生but were getting a report of something happening out f
32、ront.什么事还不确定游♥行♥抗♥议♥-Whats happening? - Not sure exactly. A protest?是谢谢各位Yes, thank you, everybody!大家大声点Let me hear you make some noise.多谢大家今天来到这里Thank you everyone for coming out today,但更重要的是多谢你们在乎这个城市but more importantly, for giving a shit about this city.每天我们都在街头看到挣扎度日
33、的人们Now every day we see people struggling in these streets.是Yeah!只是想维持家族生意.just trying to keep their fucking families businesses afloat.支付房♥租Get their rents paid.然后却有这些混♥蛋♥And then there are people like these assholes.汉密尔顿斯维尼家族The Hamilton-Sweeney,捞底购人这座城市的整个街区好抱歉Okay. Sorry.你和尼
34、基经常一起玩吗Do you and Nicky hang out a lot, or.是吧I guess so.我有空就会找他I try to spend as much time with him as I can.我觉得能从他身上学到很多I feel like I have a lot to learn from him.就像你能从我身上学到很多Just like you have a lot to learn from me.准备好冲洗了You ready for the wash?是的Yeah. Yes.谢谢你Thank you.确保整张都压下去Just make sure you p
35、ress it all the way down.这样洗出来的照片才好Cause you wanna finish strong.好的24张黑白Okay. Twenty-four frames, black-and-white.16.99美元包税明天就好来拿的时候付钱That is 16.99 including tax. Be ready tomorrow. Pay when you pick up.好的这样能给我一点时间想办法得到16.99美元CooL Thatll give me some time to get my hands on 16.99,我会的因为那胶卷非常珍贵which I
36、 will do, cause that film is very valuable.对我来说To me, I mean.是吗Oh, yeah?对我们有没有某种协定Yeah. Do we have some kind of agreement,类似医生和病人的保密协定like a doctor-patient confidentiality thing?我和我的心理治疗师艾尔舒医生有这种协定I mean, I have that with Dr. Altschul, my therapist.是绝对是没有但别担心who are scooping up whole blocks of this
37、city for dirt cheap.他们为有钱人建造高档公♥寓♥而他们的钱多到And theyre building luxury apartments for people so rich,根本不需要住在公♥寓♥里没错-they dont even fucking live there. - Thats right!对吗这是不行的All right? This is not okay!不行No!该死Fuck.戒毒真痛苦Fucking detox.媒体呢则想要抹黑我们的运动And the media, the media wants
38、to discredit our movement,但他们其实帮我们扩散了信息but all they do is amplify our message.好的知识就是力量All right. Scientia potentia est.知识就是力量Knowledge is power.-跟我一起说知识-知识-Repeat after me. Knowledge. - Knowledge.- 就是力量-就是力量- Is power! - Is power!知识Knowledge.- 就是力量-就是力量- Is power! - Is power!- 知识知识- Knowledge. - Kno
39、wledge.- 就是力量就是力量- Is power! - Is power!知识知识-Knowledge. - Knowledge.就是力量-就是力量-Is power! - Is power!-好嘿-哟-All right! Hey, hey! - Yo.我猜这场可悲的抗♥议♥是针对我辞退你的复仇Im assuming this pitiful protest is revenge for my firing you.必须下台.have to go!帕尔撒和麦克法登警探我们预约了上楼Detective Parsa and McFadden. Were expe
40、cted upstairs.我们不过是将抗争带到了你的门口Were just bringing the fight to your front door.那么容我提醒你一下Well, heres a heads-up.威廉汉密尔顿斯维尼三世即将走出那道门William Hamilton-Sweeney III is about to exit that door.哈哈-Ho, ho! - Ho, ho!他提到了自己在创作的作品He mentioned something he*s working on.一幅新的油画A new canvas.我们得改时间Were gonna need to re
41、schedule.他决心要证明我们Hes hell-bent on proving our connection认识彼此to each other,也认识公园那个女孩and to that girl in the park.我认为你明白我要求你做的是什么I think you know what Im asking you to do.哈-哈-Ho, ho! - Ho, ho!-汉密尔顿斯维尼必须下台-我不会杀人-Hamilton-Sweeney has got to go! -1 dont kill people.我听说不是这样Not what I heard.哈汉密尔顿斯维尼必须下台Ho,
42、 ho! Hamilton-Sweeney has got to go!- 哩哈-哩哈/、V-4 /、 k-J- Hey, hey! Ho, ho! - Hey, hey! Ho, ho!汉密尔顿斯维尼必须下台Hamilton-Sweeney has got to go!- 哩哈哩哈 /、 ll,、 k-4 -Hey, hey! Ho, ho! - Hey, hey! Ho, ho!汉密尔顿斯维尼必须下台Hamilton-Sweeney has got to go!嘿哈-喂-Hey, hey! Ho, ho! - Hello?我会处理Im on it.-嘿哈-快跟上-Hey, hey! Ho,
43、 ho! - Go. Go follow!不你继续快.No, you keep going. Go-嘿尼基你搞什么Hey, Nicky- What the hell?等等我们还没包围大楼呢Wait! We didnt get to case the building!我们一会儿再回去索尔跟我来你去他的工作室Well come back later! Sol, with me! You, go to his studio!该死啊Fuck, man.-我们的城他去哪了-Our city! - Where did he go?谁的城我们的城-Whose city? - Our city! Whose
44、 city? Whors city? Our city! Our city! 嘿警♥察♥Hey. Police!嘿站住Hey! Stop!站住嘿.嘿-Stop! Hey! - Hey, hey.警♥察♥来叫停我们了The cops are here to shut us down.不要警♥察♥言论自 ♥由♥No cops, free speech!糟糕Oh, fuck!不好意思Excuse me.-老天威廉记得我吗-Jesus. - William, remember me?你之前被
45、拷在我搭档的桌旁You were handcuffed to my partners desk.你跟着我来这里-对不只是我-You followed me here? - Yeah, and Im not the only one.好吧你和我是一队的对吗Okay. Youre on my side, right?我能信任你保护和服务吗I can trust you to protect and serve?我怎么知道你是好人Well, how do I know youre the good guy here?我穿着细条纹西装所以嘛Well, I am wearing pinstripes. So.而且如果你能帮我逃离这里我就能帮你解开这案子Plus, ifyou could help me get out of here